<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>大米版權書訊-非英語小說</title>
<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/cat_475061.html</link>
<description>foreign titles on submission</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/cat_475061.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>《無法無天事務所》</title>
	<description><![CDATA[
			
義大利爆紅部落格小說《無法無天事務所》--
《 (Out) Law Firm》by Duchesne
(原書名STUDIO ILLEGALE)
Fiction/ Italian/ 320 Pages/ RCS (Jan 2009)
義大利最夯的部落-- studio illegale 
小說上市首月連續三刷，銷售創10,000冊!
《穿著Prada 的惡魔》 + 西班牙收視火紅情境喜劇《咖啡男女》(Camera Cafe)
Andrea Campi是個30歲、年輕上進的小律師，他剛擠進義大利一家德高望眾的律師事務所的米蘭分公司上班，他有事業心，前途一片大好。Andrea努力工作，甘心加班，在公司吃外送匹薩和壽司當晚餐，他的生活在無數的合約、會議和咖啡中度過，直到他被賦予更多的責任，受公司重用，然後發現老闆「需索無度」，交辦他各種工作，他被時間被工作占盡，他的女友開始抱怨，他陷入人際關係危機，同時在辦公室裡發現地雷密佈。


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<DIV class=pict><IMG class=pict height=200 alt=3179675.jpg hspace=5 src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/ba8c8a0a.jpg" width=130 align=left border=0></DIV><br />
<b>義大利爆紅部落格小說《無法無天事務所》--<br />
<br>《 (Out) Law Firm》by Duchesne<br />
<br>(原書名STUDIO ILLEGALE)</b><br />
<br>Fiction/ Italian/ 320 Pages/ RCS (Jan 2009)<br />
<br>義大利最夯的部落-- <a href="http://studioillegale.splinder.com/" target="_blank">studio illegale</a> <br />
<br>小說上市首月連續三刷，銷售創10,000冊!<br />
<br>《穿著Prada 的惡魔》 + 西班牙收視火紅情境喜劇《咖啡男女》(Camera Cafe)<br />
<br>Andrea Campi是個30歲、年輕上進的小律師，他剛擠進義大利一家德高望眾的律師事務所的米蘭分公司上班，他有事業心，前途一片大好。Andrea努力工作，甘心加班，在公司吃外送匹薩和壽司當晚餐，他的生活在無數的合約、會議和咖啡中度過，直到他被賦予更多的責任，受公司重用，然後發現老闆「需索無度」，交辦他各種工作，他被時間被工作占盡，他的女友開始抱怨，他陷入人際關係危機，同時在辦公室裡發現地雷密佈。<br />
<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/8455449.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/8455449.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/8455449.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 15:44:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>北歐推理新天后--卡蜜拉．拉克別格(Camilla Läckberg)</title>
	<description><![CDATA[
			《冰公主》(The Ice Princess) 榮獲法國犯罪推理創作最高獎項 ─ 法國推理小說大獎(The Grand Prix de Littérature Policière)之「年度最佳外國犯罪小說獎」，
曾經得過此獎的作家包括《天才雷普利》作者Patricia Highsmith，《黑塔》作者P.D. James，Elmore Leonard, P.D. James, Peter Robinson和Arnaldur Indridason等。
《冰公主》(The Ice Princess)/ 400 Pages/ 2004/ 售出17個外語版權！連續10周雄踞法國《快迅》暢銷書排行榜前20名！ 
《牧師》(The Preacher)/ 407 pages/ 2004/ 瑞典犯罪小說學會推選
《採石人》(Stonecutter)/ 471 pages/ 2005/ 瑞典犯罪小說學會推選及瑞典年度暢銷書榜首！
作者個人網站 
繼賀寧．曼凱爾(Henning Mankell)之後，愈來愈多北歐犯罪推理作家成功躋進英美和歐陸書市，卡蜜拉．拉克別格(Camilla Läckberg)正是其中最受讀者喜愛的作家之一。
年紀輕輕，才三十多歲的卡蜜拉大學修讀行銷，畢業後學以致用，從事商品行銷的工作，天生喜歡寫作的她總是利用週末和假日創作自娛。毫無疑問地，卡蜜拉有寫作的嗜好，然而我們也不得不羨慕她還有寫作的天賦，因為僅僅三十歲，她的第一本犯罪推理小說《冰公主》和緊接而來的系列兩本《牧師》和《採石人》不但擲地有聲，在瑞典賣出五十多萬冊，奪得多項文學大獎，更被翻譯為17種語言版本，為全球廣大讀者心中的北歐印象繪上一道鮮明的文學風景線。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>《冰公主》(The Ice Princess) 榮獲法國犯罪推理創作最高獎項 ─ 法國推理小說大獎(The Grand Prix de Littérature Policière)之「年度最佳外國犯罪小說獎」，<br />
曾經得過此獎的作家包括《天才雷普利》作者Patricia Highsmith，《黑塔》作者P.D. James，Elmore Leonard, P.D. James, Peter Robinson和Arnaldur Indridason等。<b/><br />
<br><div class="pict"><img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/3f7b08d6.jpg" width="100" height="148" border="0" alt="isprinsessan.jpg" hspace="5" class="pict" align="left"></div>《冰公主》(<i>The Ice Princess</i>)/ 400 Pages/ 2004/ 售出17個外語版權！連續10周雄踞法國《快迅》暢銷書排行榜前20名！ <br />
<br>《牧師》(<i>The Preacher</i>)/ 407 pages/ 2004/ 瑞典犯罪小說學會推選<2004年瑞典最佳犯罪小說><br />
<br>《採石人》(<i>Stonecutter</i>)/ 471 pages/ 2005/ 瑞典犯罪小說學會推選<2005年瑞典最佳犯罪小說>及瑞典年度暢銷書榜首！<br />
<br><b><a href="http://www.camillalackberg.com/eng/fjallbacka/index.html" target="_blank">作者個人網站 </a></b><br />
<br>繼賀寧．曼凱爾(Henning Mankell)之後，愈來愈多北歐犯罪推理作家成功躋進英美和歐陸書市，卡蜜拉．拉克別格(Camilla Läckberg)正是其中最受讀者喜愛的作家之一。<br />
<br>年紀輕輕，才三十多歲的卡蜜拉大學修讀行銷，畢業後學以致用，從事商品行銷的工作，天生喜歡寫作的她總是利用週末和假日創作自娛。毫無疑問地，卡蜜拉有寫作的嗜好，然而我們也不得不羨慕她還有寫作的天賦，因為僅僅三十歲，她的第一本犯罪推理小說《冰公主》和緊接而來的系列兩本《牧師》和《採石人》不但擲地有聲，<b>在瑞典賣出五十多萬冊，奪得多項文學大獎，更被翻譯為17種語言版本</b>，為全球廣大讀者心中的北歐印象繪上一道鮮明的文學風景線。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6719377.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6719377.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6719377.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 22:34:14 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>義大利2005年書商文學獎: 姜瑞克．卡羅斐伊歐(Gianrico Carofiglio)的《過往成異鄉》</title>
	<description><![CDATA[
			義大利2005年書商文學獎
姜瑞克．卡羅斐伊歐(Gianrico Carofiglio)--
《過往成異鄉》(The Past Is A Foreign Country/ Il passato e una terra straniera)

Fiction/ Italian/ 288 Pages / RCS (2004)
Foreign rights sold: America English to Old Street Publishing (Aug 2007)/ French/ Germane/ Russian/ Argentina/ Greece/ Turkey
售出7個外語版權！
大米筆記
趁著鳳凰颱風假期，筆電的電源線又忘了拿回家，我乾脆放棄開機看信箱的念頭，偷偷興奮地把義大利老牌出版社RCS寄給我的小說英文版影印稿拿出來，享受難得不被寫信回信打擾的閱讀時光。
這本小說是RCS推薦給我的，不光因為這是出版社的重點書、在義大利賣得很好、書評家、書商和讀者反應都很棒，更是因為小說已出了英文版，三年內賣出七個外語版權。RCS的版權主任喬凡娜阿姨深知台灣出版社審讀義大利文書困難多多，剛好這本有英文版，她於是主動力薦，寄了整本英文版的影印稿給我。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/68dc3ccc.jpg" target="_blank"><img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/68dc3ccc_s.jpg" width="160" height="160" border="0" alt="416DFp-KqZL._SL500_AA240_.jpg" hspace="5" class="pict" align="left"></a></div>義大利2005年書商文學獎<br />
姜瑞克．卡羅斐伊歐(Gianrico Carofiglio)--<br />
《<a href="http://www.amazon.com/dp/1905847270/" target="_blank">過往成異鄉</a>》(<b>The Past Is A Foreign Country/ Il passato e una terra straniera</b>)<br />
<br />
<b><br>Fiction/ Italian/ 288 Pages / RCS (2004)</b><br />
<b><br>Foreign rights sold: America English to Old Street Publishing (Aug 2007)/ French/ Germane/ Russian/ Argentina/ Greece/ Turkey</b><br />
<b><br>售出7個外語版權！</b><br />
<P><b>大米筆記</b><br />
<br>趁著鳳凰颱風假期，筆電的電源線又忘了拿回家，我乾脆放棄開機看信箱的念頭，偷偷興奮地把義大利老牌出版社RCS寄給我的小說英文版影印稿拿出來，享受難得不被寫信回信打擾的閱讀時光。<br />
<p>這本小說是RCS推薦給我的，不光因為這是出版社的重點書、在義大利賣得很好、書評家、書商和讀者反應都很棒，更是因為小說已出了英文版，三年內賣出七個外語版權。RCS的版權主任喬凡娜阿姨深知台灣出版社審讀義大利文書困難多多，剛好這本有英文版，她於是主動力薦，寄了整本英文版的影印稿給我。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6715071.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6715071.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6715071.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 18:22:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>巴勒斯坦文壇的維吉妮亞．伍爾芙—莎兒‧卡莉菲（Sahar Khalifeh）之《春殤》</title>
	<description><![CDATA[
			《春殤》（The End of Spring）售出7個外語版權！ 法文版入選2008年阿拉伯語文創作獎決選名單自1948年5月以來，60年間一再被以色列槍炮和推土機營建的難民營和圍牆替換了百萬以上巴勒斯坦人的土地與居所，抗爭與流血成了一代傳一代的宿命。如此這般簡略的結論，世人不難從新聞上看到。然而，巴勒斯坦人的生活和政治的實況、他們的成長、教育、家庭、愛情、世代和希望等等，究竟是怎麼一回事呢？所幸新聞報導未能通行之地，還有文學可步步踐履，細細呈現。曾獲得全阿拉伯世界最高文學榮譽─馬福茲文學獎的莎兒‧卡莉菲（Sahar Khalifeh）的小說即是為世人敞開巴勒斯坦內在血肉肌理的視鏡，讓世人在新聞報導之外，得以貼身感受巴勒斯坦之存在與悲哀。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<br /></strong></span></u><span><a href="http://www.alibris.com/search/books/qwork/10162508/used/The%20End%20of%20Spring"><strong><span style="font-family: 新細明體"><span>《春<span>殤<span>》（</span></span></span></span><font face="Times New Roman">The End of Spring</font><span style="font-family: 新細明體"><span>）</span></span></strong></a><br /><br /><span><strong><span style="font-size: 10pt; color: red; font-family: 新細明體">售出</span></strong><strong><span style="font-size: 10pt; color: red"><font face="Times New Roman">7</font></span></strong><strong><span style="font-size: 10pt; color: red; font-family: 新細明體">個外語版權！</span></strong><strong></strong> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; color: red; font-family: 新細明體">法文版入選</span></strong><strong><span style="font-size: 10pt; color: red"><font face="Times New Roman">2008</font></span></strong><strong><span style="font-size: 10pt; color: red; font-family: 新細明體">年阿拉伯語文創作獎決選名單</span></strong><br /><br /><font color="#000000"><font size="3"><span style="font-family: 新細明體">自<span><font face="Times New Roman">1948</font></span><span style="font-family: 新細明體">年</span><span><font face="Times New Roman">5</font></span><span style="font-family: 新細明體">月以來，</span><span><font face="Times New Roman">60</font></span><span style="font-family: 新細明體">年間一再被以色列槍炮和推土機營建的難民營和圍牆替換了百萬以上巴勒斯坦人的土地與居所，抗爭與流血成了一代傳一代的宿命。如此這般簡略的結論，世人不難從新聞上看到。然而，巴勒斯坦人的生活和政治的實況、他們的成長、教育、家庭、愛情、世代和希望等等，究竟是怎麼一回事呢？<span style="color: blue">所幸新聞報導未能通行之地，還有文學可步步踐履，細細呈現。曾獲得全阿拉伯世界最高文學榮譽</span></span><span style="color: blue"><font face="Times New Roman">─</font></span><span style="color: blue; font-family: 新細明體">馬福茲文學獎的莎兒</span><span style="color: blue"><font face="Times New Roman">‧</font></span><span style="color: blue; font-family: 新細明體">卡莉菲（</span><span style="color: blue"><font face="Times New Roman">Sahar Khalifeh</font></span><span style="color: blue; font-family: 新細明體">）的小說即是為世人敞開巴勒斯坦內在血肉肌理的視鏡，讓世人在新聞報導之外，得以貼身感受巴勒斯坦之存在與悲哀。</span></span></font></font></p></span></span></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6649021.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6649021.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6649021.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 12:41:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>加泰隆尼亞文暢銷小說《奧許維茲的小提琴》</title>
	<description><![CDATA[
			Fiction/ Catalan (English translation available) / 127 Pages / Columna, 1994Foreign rights sold: Spanish (Destino, 2008), Italy (Rizzoli)&nbsp;《奧許維茲的小提琴》是加泰隆尼亞文著名小說，1994年由知名出版社Columna出版，這本小說也是Columna小說獎(Columna Novel Prize)的得獎作品，在使用人口不甚廣泛的加泰隆尼亞語區創下銷售10萬冊的優異成績，原因在於小說的內容感人至深。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/03bcef1d.jpg" border="0" alt="El violin de Auschwitz (2).JPG" hspace="5" width="102" height="160" align="left" /></div><font face="新細明體"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial">Fiction/ Catalan (English translation available) / 127 Pages / Columna, 1994<br /></span></strong></font><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial"><font face="新細明體">Foreign rights sold: Spanish (Destino, 2008), Italy (Rizzoli)</font></span></strong><span><font face="新細明體">&nbsp;<br /></font></span><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體"><br /><font color="#000000">《奧許維茲的小提琴》是加泰隆尼亞文著名小說，</font></span><font color="#000000"><span>1994</span><span style="font-family: 新細明體">年由知名出版社</span><span>Columna</span><span style="font-family: 新細明體">出版，這本小說也是</span><span>Columna</span><span style="font-family: 新細明體">小說獎</span><span>(Columna Novel Prize)</span><span style="font-family: 新細明體">的得獎作品，在使用人口不甚廣泛的加泰隆尼亞語區創下銷售</span><span>10</span><span style="font-family: 新細明體">萬冊的優異成績，原因在於小說的內容感人至深。</span></font></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6160395.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6160395.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/6160395.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 12:05:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>2007年最賺人熱淚的芬蘭電影原著小說--《耶誕老人的秘密童年》</title>
	<description><![CDATA[
			芬蘭文，馬可．雷諾&nbsp;(Marko Leino)《耶誕老人的秘密童年》(原書名Joulutarina/ Christmas Story) pp.286，Gummerus，Oct. 2007。外語版權銷售：German/ Rowohlt 緣起:2004年的耶誕節，劇作家馬可．雷諾接到他有生以來最難忘的一通電話。電話的那一頭一位神秘人物說，他希望能把自己的童年，以及他怎樣成為一位特殊人物的真實故事講述給世人。馬可後來去芬蘭拉普蘭的Korvatunturi（耳朵山）數度拜訪了這位神秘人物，他由此確信，那位打電話給他的正是這位、也是世上唯一的聖誕老人。聖誕老人說，看過太多炫目浮誇的聖誕電影後，他希望能糾正所有的誤解並在親情影片《耶誕老人的秘密童年》(Christmas&nbsp;Story)中忠實展現他的故事。2005年夏天，馬可提前完成劇本，由Snapper&nbsp;Films電影公司製片發行。這部80分鐘長的電影成為2007年最受芬蘭觀眾喜愛的家庭電影，因為這是世人最願意相信的耶誕老人故事。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/fe1e459c.jpg" border="0" alt="christmas.asp.jpg" hspace="5" width="131" height="199" align="left" /></div><font face="新細明體"><strong><span style="font-family: 新細明體">芬蘭文，<u>馬可．雷諾</u></span></strong><strong><u><span>&nbsp;(Marko Leino<span>)</span></span></u></strong><strong><u><span style="font-family: 新細明體">《耶誕老人的秘密童年》</span></u></strong><strong><u><span>(</span></u></strong><strong><u><span style="font-family: 新細明體">原書名</span></u></strong><strong><u><span>Joulutarina/ Christmas Story) </span></u></strong><strong><span>pp.286</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">，</span></strong><strong><span>Gummerus</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">，</span></strong><strong><span>Oct. 2007</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">。</span></strong><strong></strong></font><font face="新細明體"><span><strong>外語版權銷售：German/ Rowohlt</strong></span><span><strong> <br /><br /></strong></span></font><font face="新細明體"><span><p style="background: white; margin: 0cm 0cm 0pt 18pt; line-height: 18pt" class="MsoNormal"><u><strong><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">緣起</span><span>:</span></font></strong></u></p><font face="新細明體"><span>2004</span><span style="font-family: 新細明體">年的耶誕節</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span style="font-family: 新細明體">劇作家馬可．雷諾接到他有生以來最難忘的一通電話。電話的那一頭一位神秘人物說，他希望能把自己的童年，以及他怎樣成為一位特殊人物的真實故事講述給世人。</span></font><span><br /><br /></span><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">馬可後來去芬蘭拉普蘭的</span><span>Korvatunturi</span><span style="font-family: 新細明體">（耳朵山）數度拜訪了這位神秘人物，他由此確信，那位打電話給他的正是這位、也是世上唯一的聖誕老人。聖誕老人說，看過太多炫目浮誇的聖誕電影後，他希望能糾正所有的誤解並在親情影片</span><u><strong><span style="font-family: 新細明體">《耶誕老人的秘密童年》</span><span>(</span></strong></u><span>Christmas&nbsp;Story)</span></font><font face="新細明體"><span>中忠實展現他的故事。<br /><br />2005年夏天，馬可提前完成劇本，由</span><span>Snapper&nbsp;Films</span><span style="font-family: 新細明體">電影公司製片發行。這部</span><span>80</span><span style="font-family: 新細明體">分鐘長的電影成為</span><span>2007</span><span style="font-family: 新細明體">年最受芬蘭觀眾喜愛的家庭電影，因為這是世人最願意相信的耶誕老人故事。</span></font><br /></span></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5983427.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5983427.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5983427.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Tue, 06 May 2008 14:45:25 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>巴勒斯坦的維亞妮亞．吳爾芙</title>
	<description><![CDATA[
			Sahar Khalifeh (莎兒．哈里菲)-- 巴勒斯坦的維亞妮亞．吳爾芙 &nbsp;＜早逝的春天＞(THE END OF SPRING)/ PP.243/ Oct 2007/ Interlink Books, US 2002年春天，以色列入侵巴勒斯坦，包圍阿拉法特的政權總部。以此為背景，作者藉巴勒斯坦少男愛上以色列少女的故事，從尋常事件中觀看以巴衝突的範圍和影響。情竇初開的少男剛開始不解家人為何反對他與少女交往，後來在一次潛入以色列占領區尋找寵物貓的行動中遭以色列軍人逮捕，少年逐漸發現現實的不公平與對峙的恐怖，天使般美麗的少女形象也在他記憶中慢慢淡出。售出英、美、法、義、希、埃及、瑞士、黎巴嫩地區版權！THE IMAGE, THE ICON AND THE COVENANT/ PP.264/ Oct 07/ Interlink Books, US
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/67b17886.jpg" target="_blank"><font face="新細明體"><span><strong>Sahar Khalifeh (莎兒．哈里菲)</strong></span><span><strong>-- 巴勒斯坦的維亞妮亞．吳爾芙</strong></span></font><font face="新細明體"><span><strong> <div class="pict"><span>&nbsp;<div class="pict"><span><u><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體"><strong><font face="新細明體">＜早逝的春天＞</font></strong></span>(</u><a href="http://www.amazon.co.uk/End-Spring-Sahar-Khalifeh/dp/1566566819/ref=sr_1_7/202-6687194-6251814?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1194161745&amp;sr=1-7"><strong><font face="新細明體">THE END OF SPRING</font></strong></a><u>)</u><a href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/67b17886.jpg" target="_blank"><strong><font face="新細明體">/ PP.243/ Oct 2007/ Interlink Books, US <br /><img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/2267438d.jpg" border="0" alt="Khalifeh" hspace="5" width="72" height="108" align="right" /></font></strong><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"><font face="新細明體"><span>2002</span><span style="font-family: 新細明體">年春天，以色列入侵巴勒斯坦，包圍阿拉法特的政權總部。以此為背景，作者藉巴勒斯坦少男愛上以色列少女的故事，從尋常事件中觀看以巴衝突的範圍和影響。情竇初開的少男剛開始不解家人為何反對他與少女交往，後來在一次潛入以色列占領區尋找寵物貓的行動中遭以色列軍人逮捕，少年逐漸發現現實的不公平與對峙的恐怖，天使般美麗的少女形象也在他記憶中慢慢淡出。</span></font></p><strong><em><span style="color: red; font-family: 新細明體"><font face="新細明體">售出英、美、法、義、希、埃及、瑞士、黎巴嫩地區版權！<br /></font></span></em><span><br />THE IMAGE, THE ICON AND THE COVENANT<font face="新細明體"><font color="#000000">/ PP.264/ Oct 07/ Interlink Books, US</font></font></span></strong></a></span></div></span></div></strong></span></font></a></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5958379.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5958379.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5958379.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Thu, 01 May 2008 10:20:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>阿爾巴尼亞秘情（The Albania Affairs）、四月陰謀（Quattrocento）</title>
	<description><![CDATA[
			西文，Susana Fortes，阿爾巴尼亞秘情（The Albania Affairs），179頁，McPherson &amp; Company出版，2006。西文，Susana Fortes，四月陰謀（Quattrocento），Planeta，2007 《阿爾巴尼亞秘情》以一段從西班牙內戰衍生到阿爾巴尼亞的異國孽緣，發展出糾合政治陰謀愛恨情仇的迷離故事。故事的主線是深具詩人氣質的青年伊士麥（恰巧與卡德雷同名？）在追尋多年前母親神秘死亡與醫生叔叔離奇失蹤的同時，愛上了兄嫂海倫娜。伊士麥所承受的命運壓力與絕望一方面逼出家族的蛛絲般的回憶，糾纏重重的倫理灰紗，一方面也像山間的閃電，在倏然照亮盤據其下在地底陰森呼嚎的政治流域的同時，又瞬間隱沒。《四月陰謀》（Quattrocento）是Susana Fortes的另一個創作高峰。故事講述一位藝術史的女學生由於研究一位具爭議話題的畫家，無意間引來警方的調查，甚至被來自梵帝岡的殺手所追殺。女學生的研究揭開一宗發生於1478年 4月史稱「帕西陰謀」（Pazzi conspiracy）的底細...
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/d92f9f26.jpg" border="0" alt="susana.jpg" hspace="5" width="110" height="102" align="left" /></div><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">西文，</span><strong><span>Susana Fortes</span></strong><span style="font-family: 新細明體">，<strong><u>阿爾巴尼亞秘情</u></strong><u>（</u></span><strong><u><span>The Albania Affairs</span></u></strong><u><span style="font-family: 新細明體">）</span></u><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>179</span><span style="font-family: 新細明體">頁，</span><span>McPherson &amp; Company</span><span style="font-family: 新細明體">出版，</span><span>2006</span><span style="font-family: 新細明體">。</span></font></p><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">西文，</span><strong><span>Susana Fortes</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">，<u>四月陰謀</u></span></strong><strong><u><span style="font-family: 新細明體">（</span></u></strong><strong><u><span>Quattrocento</span></u></strong><strong><u><span style="font-family: 新細明體">）</span></u></strong><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>Planeta</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>2007 <br /><br /></span></font><font face="新細明體"><span><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"><span style="font-family: 新細明體"><font face="新細明體"><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體"><font face="新細明體">《<strong>阿爾巴尼亞秘情</strong>》以</font></span>一段從西班牙內戰衍生到阿爾巴尼亞的異國孽緣，發展出糾合政治陰謀愛恨情仇的迷離故事。故事的主線是深具詩人氣質的青年伊士麥（恰巧與卡德雷同名？）在追尋多年前母親神秘死亡與醫生叔叔離奇失蹤的同時，愛上了兄嫂海倫娜。伊士麥所承受的命運壓力與絕望一方面逼出家族的蛛絲般的回憶，糾纏重重的倫理灰紗，一方面也像山間的閃電，在倏然照亮盤據其下在地底陰森呼嚎的政治流域的同時，又瞬間隱沒。<br /><font face="新細明體"><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體"><br />《<strong>四月陰謀</strong>》</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">（</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">Quattrocento</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">）是</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">Susana Fortes</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">的另一個創作高峰。</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">故事講述一位藝術史的女學生由於研究一位具爭議話題的畫家，無意間引來警方的調查，甚至被來自梵帝岡的殺手所追殺。女學生的研究揭開一宗發生於</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">1478</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">年</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'"> 4</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">月史稱「帕西陰謀」（</span><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">Pazzi conspiracy</span></strong><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">）的底細...</span></font></font></span></p></span></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5958245.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5958245.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5958245.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Thu, 01 May 2008 09:48:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>在西班牙歷史古城潘普隆納(Pamplona)展開的數理鬥智大戲─《質數謀殺案》</title>
	<description><![CDATA[
			西班牙文，列耶．卡樂迭容(Reyes Calder&oacute;n)《質數謀殺案》(LOS CRIMENES DEL NUMERO PRIMO) pp.480，RBA，Jan. 2008。外語版權銷售：義大利版權/ Ponte alle Grazie。&nbsp;內容簡介: 西班牙潘普隆納（Pamplona）一處偏遠隱密的小教堂內，赫然發現修道院院長與大主教的屍體，兩人的屍體都少了一根手指頭，身上的牧師服也被撕裂，環繞著屍體的是巨額的金錢及釘死耶穌十字架的木屑....經過綿密的搜尋及探查後，所有的證據明白地顯示，兇手是在和檢查官璜.伊圖利（Juan Iturri）及法官羅拉.瑪歐（Lola MacHor）玩一場和質數有關的數學鬥智遊戲...
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/057d4f18.jpg" border="0" alt="質數謀殺案.jpg" hspace="5" width="120" height="183" align="left" /></div><font face="新細明體"><strong><span style="font-family: 新細明體">西班牙文，</span></strong><strong><u><span><a href="http://www.rba.es/libros/los-crimenes-del-numero-primo_reyes-calderon-cuadrado_libro-OAFI249-es.html"><font color="#800080"><span style="font-family: 新細明體"><span>列耶．卡樂迭容</span></span>(<span>Reyes Calder&oacute;n)</span><span style="font-family: 新細明體"><span>《質數謀殺案》</span></span><span>(</span><span style="font-weight: normal">LOS CRIMENES DEL NUMERO PRIMO</span><span>)</span></font></a></span></u></strong><span> <strong>pp.480</strong></span><strong><span style="font-family: 新細明體">，</span></strong><strong><span><a href="http://www.rba.es/libros/"><font color="#800080">RBA</font></a></span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">，</span></strong><strong><span>Jan. 2008</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">。</span></strong><strong></strong></font><font face="新細明體"><strong><span style="font-family: 新細明體">外語版權銷售：義大利版權</span></strong><strong><span>/ Ponte alle Grazie</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">。</span></strong><strong><span>&nbsp;<br /></span></strong></font><strong><span><font face="新細明體"><br /></font></span></strong><font face="新細明體"><strong><u><span style="font-family: 新細明體">內容簡介</span></u></strong><strong><u><span>:</span></u></strong></font> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt" class="MsoNormal"><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">西班牙潘普隆納（</span><span>Pamplona</span><span style="font-family: 新細明體">）一處偏遠隱密的小教堂內，赫然發現修道院院長與大主教的屍體，兩人的屍體都少了一根手指頭，身上的牧師服也被撕裂，環繞著屍體的是</span><span style="font-family: 新細明體">巨額的金錢及釘死耶穌十字架的木屑</span><span>....</span><span style="font-family: 新細明體">經過綿密的搜尋及探查後，所有的證據明白地顯示，兇手是在和檢查官璜</span><span>.</span><span style="font-family: 新細明體">伊圖利（</span><span>Juan Iturri</span><span style="font-family: 新細明體">）及法官羅拉</span><span>.</span><span style="font-family: 新細明體">瑪歐（</span><span>Lola MacHor</span><span style="font-family: 新細明體">）玩一場和質數有關的數學鬥智遊戲...</span></font></p>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5934243.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5934243.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5934243.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 11:05:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>RAB世界黑色懸疑小說大獎─《巴塞隆納輓歌》(Una novela de barrio)</title>
	<description><![CDATA[
			西班牙文，弗然西斯寇．貢沙烈斯．列迭斯瑪&nbsp;(Francisco Gonz&aacute;lez Ledesma)《巴塞隆納輓歌》(Una Novela del Barrio) pp.350，RBA，2007。外語版權銷售：Italian/ Neri Pozza Editore，Portugal/ Pergaminho 《巴塞隆納輓歌》是一本關於復仇的小說。60年代，兩個歹徒行搶銀行，受害人之一達維．米拉列斯(David Miralles)在這場暴力之中，眼睜睜地看著自己的小孩被挾為人質，並遭歹徒殺害。數年之後，搶匪之一被人謀殺，另一位搶匪認為兇手一定是當年那位受害兒的父親，他也確信，必須先發制人，否則自己將會成為這個復仇父親的下一個目標。介入這件復仇案的是正要退休的探員曼德斯(M&eacute;ndez)，這位特立獨行的探員，就像一隻街頭的野貓深入大街小巷，了解巴塞隆納的每一個角落及黑暗面，熟知審判與法律的灰色地帶，更了解公平表相下所掩蓋的不公平，但同時，他也相信世人對審判與法律有著理想的期待。 故事的場景─巴塞隆納，本身即是一個迷人的故事，從這部小說裏我們可以看到巴塞隆納的另外一面，身為一個文化觀光城市，在光鮮亮麗的外表下，這個城市仍裹存著舊風貌、舊習性、舊價值觀及人們對過去的一些鄉愁與眷戀...
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/48979bbb.jpg" border="0" alt="巴塞隆納輓歌.jpg" hspace="5" width="120" height="183" align="left" /></div><font face="新細明體"><strong><span style="font-family: 新細明體">西班牙文，</span></strong><strong><u><span><a href="http://www.casadellibro.com/fichas/fichabiblio/0,3060,2900001208701,00.html?codigo=2900001208701&amp;ca=307"><font color="#800080"><span style="font-family: 新細明體"><span>弗然西斯寇</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>．</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>貢沙烈斯</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>．</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>列迭斯瑪</span></span><span>&nbsp;(</span>Francisco Gonz&aacute;lez Ledesma)<span style="font-family: 新細明體"><span>《</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>巴塞隆納輓歌</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>》</span></span><span>(Una Novela del Barrio)</span></font></a></span></u></strong><strong><u><span> </span></u></strong><strong><span>pp.350</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">，</span></strong><strong><span><a href="http://www.rba.es/libros/"><font color="#800080">RBA</font></a></span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">，</span></strong><strong><span>2007</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">。</span></strong></font><font face="新細明體"><span><strong>外語版權銷售：Italian/ Neri Pozza Editore，Portugal/ Pergaminho</strong></span><span style="font-size: 11pt"><strong> </strong></span></font><font face="新細明體"><span style="font-size: 11pt"><p style="background: white; margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt" class="MsoNormal"><font face="新細明體"><em><span style="font-family: 新細明體">《巴塞隆納輓歌》</span></em><span style="font-family: 新細明體">是一本關於復仇的小說。</span></font></p><font face="新細明體"><span>60</span><span style="font-family: 新細明體">年代，兩個歹徒行搶銀行，受害人之一達維．米拉列斯</span><span>(David Miralles)</span><span style="font-family: 新細明體">在這場暴力之中，眼睜睜地看著自己的小孩被挾為人質，並遭歹徒殺害。</span></font><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">數年之後，搶匪之一被人謀殺，另一位搶匪認為兇手一定是當年那位受害兒的父親，他也確信，必須先發制人，否則自己將會成為這個復仇父親的下一個目標。介入這件復仇案的是正要退休的探員曼德斯</span><span>(M&eacute;ndez)</span><span style="font-family: 新細明體">，這位特立獨行的探員，就像一隻街頭的野貓深入大街小巷，了解巴塞隆納的每一個角落及黑暗面，熟知審判與法律的灰色地帶，更了解公平表相下所掩蓋的不公平，但同時，他也相信世人對審判與法律有著理想的期待。</span><span> <br /><span><br /></span></span></font><p style="background: white; margin: 0cm 0cm 0pt; line-height: 18pt" class="MsoNormal"><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">故事的場景</span><span>─</span><span style="font-family: 新細明體">巴塞隆納，本身即是一個迷人的故事，從這部小說裏我們可以看到巴塞隆納的另外一面，身為一個文化觀光城市，在光鮮亮麗的外表下，這個城市仍裹存著舊風貌、舊習性、舊價值觀及人們對過去的一些鄉愁與眷戀...<br /></span></font></p></span></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5934207.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5934207.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5934207.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 10:55:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>哥倫比亞當代重要女作家暨民主鬥士--Laura Restrepo最新小說《顛狂》(Delirium)</title>
	<description><![CDATA[
			&nbsp;-- 馬奎茲(Gabriel Garcia Marquez)、薩拉馬戈(Jose Saramago)與哈洛．卜倫(Harold Bloom)一致讚揚-- 2004年西班牙豐泉出版社「國際小說文學獎」(Alfaguara Prize) 得主-- 2004年法國及義大利最佳翻譯小說獎-- 美國英語版《顛狂》(Delirium)2007年3月由Nan 　　　　　　　　　　A. Talese出版 -- 原著西語版344 pages / published by Alfaguara (April 2004)-- 售出全球18個地區版本
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/5cae296d.jpg" target="_blank"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/5cae296d_s.jpg" border="0" alt="delirium.jpg" hspace="5" width="160" height="160" align="left" /></a></div><span style="font-size: 10pt; font-family: 新細明體"><font face="新細明體"><strong>&nbsp;-- 馬奎茲<span>(Gabriel Garcia Marquez)</span>、薩拉馬戈<span>(Jose Saramago)</span>與哈洛．卜倫<span>(Harold Bloom)</span>一致讚揚<br /></strong></font></span><strong><font face="新細明體"><span>-- 2004年西班牙豐泉出版社「國際小說文學獎」<span>(Alfaguara Prize) </span>得主<br /></span></font><font face="新細明體"><span>-- 2004年法國及義大利最佳翻譯小說獎<br /></span></font></strong><span><font face="新細明體"><strong>-- 美國英語版</strong><u>《顛狂》(Delirium)</u><strong><span>2007</span>年<span>3</span>月由<span>Nan 　　　　　　　　　　A. Talese</span>出版 <br /></strong></font><font face="新細明體"><strong>-- 原著西語版<span>344 pages / published by Alfaguara (April 2004)<br /><span><font face="新細明體"><strong>-- 售出全球<span>18</span>個地區版本<br /></strong></font></span></span></strong></font></span>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5784001.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5784001.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5784001.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 20:35:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>《真相之海》（Sea of Truth〉</title>
	<description><![CDATA[
			 義大利文，Adrea de Carlo，《真相之海》（Sea of Truth，原書名Mare delle verit&agrave;），336頁，Bompiani，2006。已售出美國、法國及瑞士版權。&nbsp;本書結合推理、愛情、環境政治及冒險動作等多重元素於一身。已退休的主角羅倫佐正專心於鄉村地區專心著書，他的兄長電話告知身為國際知名的病毒學家父親泰奧忽然故逝。羅倫佐趕往羅馬，卻發現自己繼承了一起高燒的政治與倫理秘密。接下來家庭關係、戲劇性的變化、謎團、揭露、外遇，一連串事件接踵而至，並迫使他展開跨地中海的海陸逃亡，具有高度的故事性和娛樂性。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/c24d8120.jpg" target="_blank"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/c24d8120_s.jpg" border="0" alt="seaoftruth" hspace="5" width="160" height="233" align="left" /></a> <span style="font-family: 新細明體">義大利文，</span><strong><u><span><font face="Times New Roman">Adrea de Carl</font></span></u></strong><strong><u><span style="font-family: 新細明體">o</span></u></strong><u><span style="font-family: 新細明體">，</span><span><a href="http://www.internetbookshop.it/code/9788845257308/de-carlo-andrea/mare-delle-verita.html"><span style="font-family: 新細明體"><span>《</span></span><strong><span style="font-family: 新細明體"><span>真<span>相<span>之海</span></span></span></span></strong><span style="font-family: 新細明體"><span>》（</span></span><strong><font face="Times New Roman">Sea of Trut</font></strong><strong><span style="font-family: 新細明體">h</span></strong><strong><span style="font-family: 新細明體"><span>，</span></span></strong><span style="font-family: 新細明體"><span>原書名</span></span><strong><font face="Times New Roman">Mare delle verit&agrave;</font></strong><span style="font-family: 新細明體"><span>）</span></span></a></span></u><span style="font-family: 新細明體">，</span><span><font face="Times New Roman">336</font></span><span style="font-family: 新細明體">頁，</span><span><font face="Times New Roman">Bompian</font></span><span style="font-family: 新細明體">i</span><span style="font-family: 新細明體">，<span>2006</span>。</span><strong><span style="color: red; font-family: 新細明體">已售出美國、法國及瑞士版權。</span></strong><span><font face="Times New Roman">&nbsp;</font></span><span style="font-family: 新細明體">本書結合推理、愛情、環境政治及冒險動作等多重元素於一身。已退休的主角羅倫佐正專心於鄉村地區專心著書，他的兄長電話告知身為國際知名的病毒學家父親泰奧忽然故逝。羅倫佐趕往羅馬，卻發現自己繼承了一起高燒的政治與倫理秘密。接下來家庭關係、戲劇性的變化、謎團、揭露、外遇，一連串事件接踵而至，並迫使他展開跨地中海的海陸逃亡，具有高度的故事性和娛樂性。</span></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5725293.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5725293.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5725293.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 02:21:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>《生活是一棵仙人掌》（La vita è un cactus）</title>
	<description><![CDATA[
			義大利文，Francesca Del Rosso &amp; Alessandra Tedesco，《生活是一棵仙人掌》（La vita &egrave; un cactus），Sonzogno，2007年出版，280頁。&nbsp; 這篇故事的主角有一個共同信仰：仙人掌的魔法世界。她們相信仙人掌會思想、會反映主人的情緒。如果主人快樂，它們就開花；主人悲傷，它們跟著萎垂不舉。一位年過30還一心想開家畫廊的米蘭熟女伊絲特，雖擁有古典文學學位，眼前卻只能屈居在電話中心，賺它一個月800歐元薪水。當她與一位老相好羅伯托先生燃起熊熊戀火時，她的仙人掌卻長了寄生蟲。是幸運，也是不幸─她有兩位不成熟又不忠的男性朋友米力安與保勒塔，比她還頭腦不清楚&hellip;..。&nbsp; 本書是32歲的Francesca Del Rosso及37歲的Alessandra Tedesco的共同創作。兩人都是熱愛廣播劇的電台記者。本書反映都會單身輕熟男女的生活，既好玩又諷刺，出版後即大受歡迎，2008年3月6日電視台的節目Maurizio Constanzo Show才為本書辦了一場觀眾與作者互動熱烈、別開生面的現場讀書會。仙人掌網站
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/75231c8e.jpg" width="95" height="151" border="0" alt="cactus.jpg" hspace="5" class="pict" align="left"></div><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">義大利文，</span><span>Francesca Del Rosso &amp; Alessandra Tedesco</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span><a href="http://www.internetbookshop.it/code/9788845413957/del-rosso-francesca/vita-e-cactus.html"><span style="font-family: 新細明體"><span>《生活<span>是一棵仙人掌》（</span></span></span><span>La vita &egrave; un cactus</span><span style="font-family: 新細明體"><span>）</span></span></a></span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>Sonzogno</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>2007</span><span style="font-family: 新細明體">年出版，</span><span>280</span><span style="font-family: 新細明體">頁。</span><span style="color: black"></span></font><span><font face="新細明體">&nbsp;</font></span> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"><font face="新細明體"></font><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">這篇故事的主角有一個共同信仰：仙人掌的魔法世界。她們相信仙人掌會思想、會反映主人的情緒。如果主人快樂，它們就開花；主人悲傷，它們跟著萎垂不舉。一位年過</span><span>30</span><span style="font-family: 新細明體">還一心想開家畫廊的米蘭熟女伊絲特，雖擁有古典文學學位，眼前卻只能屈居在電話中心，賺它一個月</span><span>800</span><span style="font-family: 新細明體">歐元薪水。當她與一位老相好羅伯托先生燃起熊熊戀火時，她的仙人掌卻長了寄生蟲。是幸運，也是不幸</span><span>─</span><span style="font-family: 新細明體">她有兩位不成熟又不忠的男性朋友米力安與保勒塔，比她還頭腦不清楚</span><span>&hellip;..</span><span style="font-family: 新細明體">。</span></font></p><span><font face="新細明體">&nbsp;</font></span> <p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">本書是</span><span>32</span><span style="font-family: 新細明體">歲的</span><span>Francesca Del Rosso</span><span style="font-family: 新細明體">及</span><span>37</span><span style="font-family: 新細明體">歲的</span><span>Alessandra Tedesco</span><span style="font-family: 新細明體">的共同創作。兩人都是熱愛廣播劇的電台記者。本書反映都會單身輕熟男女的生活，既好玩又諷刺，出版後即大受歡迎，</span><span>2008</span><span style="font-family: 新細明體">年</span><span>3</span><span style="font-family: 新細明體">月</span><span>6</span><span style="font-family: 新細明體">日</span><span style="font-family: 新細明體">電視台的節目</span><strong><span>Maurizio Constanzo Show</span></strong><span style="font-family: 新細明體">才為本書辦了一場觀眾與作者互動熱烈、別開生面的現場讀書會。</span></font></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"><span><a href="http://www.lavitaeuncactus.com/default.aspx"><span style="font-family: 新細明體"><span><font face="新細明體">仙人掌網站</font></span></span></a></span></p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5716463.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5716463.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 12:47:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>義大利文壇女將--梅拉尼亞•瑪祖可(Melania Mazzucco)</title>
	<description><![CDATA[
			《薇塔》（LIFE，原書名VITA），408頁，Rizzoli，2007。(按：薇塔Vita是人名，但也是life的意思，另一主人翁狄亞曼特Diamante，則是鑽石的意思。)本書已售出以色列、捷克、丹麥、芬蘭、法國、德國、希臘、匈牙利、挪威、羅馬尼亞、西班牙、瑞典、荷蘭及美國版權。《梅杜莎之吻》（THE KISS OF MEDUSA，原書名Il bacio della medusa），504頁，Rizzoli，2007再版。已售出德文及西班牙語版權!《完美的一天》（A PERFECT DAY，原書名Un giorno perfetto），414頁，Rizzoli，2005。本書已授權希臘、匈牙利、以色列、韓國、羅馬尼亞、西班牙、荷蘭、土耳其等國版權，並已售出電影版權，由Ferzar Ozpetek執導攝製中，將於2008年搬上銀幕。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font face="新細明體"><strong><u><span style="font-family: 新細明體"><div class="pict"><div class="pict" align="left"><div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/4f9caa94.jpg" target="_blank"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/4f9caa94_s.jpg" border="0" alt="Melania Mazzucco.jpg" hspace="5" width="160" height="205" align="right" /></a></div><font size="2">《<span><a href="http://www.amazon.com/Vita-Novel-Melania-G-Mazzucco/dp/0374284954/ref=sr_1_3/002-0631645-3210422?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1194354119&amp;sr=8-3"><span style="font-family: 新細明體"><span>薇塔</span></span><span style="color: windowtext; font-family: 新細明體"><span>》</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>（</span></span><span>LIFE</span><span style="font-family: 新細明體"><span>，</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>原書名</span></span><em><span>VITA</span></em><span style="font-family: 新細明體"><span>）</span></span></a></span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>408</span><span style="font-family: 新細明體">頁</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>Rizzoli</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>2007</span><span style="font-family: 新細明體">。</span></font><font face="新細明體" size="2"><span>(</span><span style="font-family: 新細明體">按：薇塔</span><span>Vita</span><span style="font-family: 新細明體">是人名，但也是</span><span>life</span><span style="font-family: 新細明體">的意思，另一主人翁狄亞曼特</span><span>Diamante</span><span style="font-family: 新細明體">，則是鑽石的意思。</span><span>)</span><strong><em><span style="color: red; font-family: 新細明體">本書已售出以色列、捷克、丹麥、芬蘭、法國、德國、希臘、匈牙利、挪威、羅馬尼亞、西班牙、瑞典、荷蘭及美國版權。</span></em></strong></font><font size="2"><br /></font></div><font face="新細明體" size="2"><strong><u><span style="font-family: 新細明體"><div class="pict"><br />《梅杜莎之吻<strong><u><span style="font-family: 新細明體">》</span></u></strong><u><span style="font-family: 新細明體">（</span><strong><span>THE KISS OF MEDUSA</span></strong></u><u><span style="font-family: 新細明體">，原書名</span><strong><em><span>Il bacio della medusa</span></em></strong></u><u><span style="font-family: 新細明體">）</span></u><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>504</span><span style="font-family: 新細明體">頁，</span><span>Rizzoli</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>2007</span><span>再版。<span style="color: red"><strong><em>已售出德文及西班牙語版權</em></strong></span><strong><em>!<br /></em></strong><br /></span></div></span></u></strong></font></div></span></u></strong></font><font face="新細明體" size="2"><span><p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal"><font face="新細明體"><u><strong><span style="font-family: 新細明體">《完美的一天</span><span style="font-family: 新細明體">》</span></strong></u><u><span>（<strong>A PERFECT DAY</strong></span></u><u><span>，原書名<strong><em>Un giorno perfetto</em></strong></span><span style="font-family: 新細明體">）</span></u><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>414</span><span style="font-family: 新細明體">頁，</span><span>Rizzoli</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>2005</span><span>。<strong><em><span style="color: red">本書已授權希臘、匈牙利、以色列、韓國、羅馬尼亞、西班牙、荷蘭、土耳其等國版權，並已售出電影版權，由</span>Ferzar Ozpetek</em></strong></span><strong><em><span style="color: red; font-family: 新細明體">執導攝製中，將於</span><span style="color: red">2008</span><span style="color: red; font-family: 新細明體">年搬上銀幕。</span></em></strong></font></p></span></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5712203.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5712203.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5712203.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 14:58:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>《要是給我遇到一個好男人？》</title>
	<description><![CDATA[
			義大利文，亞蕾琪．亞力山卓(ARACHI ALESSANDRA)， 《要是給我遇到一個好男人？》（What would happen if I met a respectable man?原文書名：E se incontrassi un uomo perbene? ），Sonzogno，2007年9 月 出版，192頁。沒有男人的生活可能充滿創造性嗎？塔尼雅把她搞外遇的律師丈夫趕出門時，已經是個38歲熟齡、帶著一個11歲大女兒、幾乎沒有吸引力的「水餃股」！
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/f493fd2c.jpg" border="0" alt="copt13.asp.jpg" hspace="5" width="80" height="125" align="left" /></div><font face="新細明體"><span style="font-family: 新細明體">義大利文，亞蕾琪．亞力山卓</span><span>(<a href="http://libreriarizzoli.corriere.it/autore/arachi_alessandra.aspx?au=ARACHI+ALESSANDRA">ARACHI ALESSANDRA</a>)</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span> <br /></span><span><a href="http://libreriarizzoli.corriere.it/libro/arachi_alessandra-e_se_incontrassi_un_uomo_perbene.aspx?ean=9788845414077"><span style="font-family: 新細明體"><span>《要是</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>給</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>我遇到一<span>個好<span>男人？》（</span></span></span></span>What would happen if I met a respectable man?<span style="font-family: 新細明體"><span>原</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>文書名</span></span><span style="font-family: 新細明體"><span>：</span></span><strong>E se incontrassi un uomo perbene?</strong> <span style="font-family: 新細明體"><span>）</span></span></a></span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>Sonzogno</span><span style="font-family: 新細明體">，</span><span>2007</span><span style="font-family: 新細明體">年</span><span>9 </span><span style="font-family: 新細明體">月</span><span> </span><span style="font-family: 新細明體">出版，</span><span>192</span><span style="font-family: 新細明體">頁。<br /><span style="font-family: 新細明體"><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體"><br />沒有男人的生活可能充滿創造性嗎？塔尼雅把她搞外遇的律師丈夫趕出門時，已經是個</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">38</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">歲熟齡、帶著一個</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">11</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 新細明體">歲大女兒、幾乎沒有吸引力的「水餃股」！</span></span></span></font>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5700739.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5700739.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5700739.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 16:57:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>卡爾維諾推薦的作家--Adrea de Carlo新作《真相之海》</title>
	<description><![CDATA[
			義大利文，Adrea de Carlo，《真相之海》（Sea of Truth，原書名Mare delle verit&agrave;），336頁，Bompiani，2006。已售出美國、法國及瑞士版權。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/3d72ce02.jpg" border="0" alt="copt13.asp.jpg" hspace="5" width="80" height="131" align="left" /></div><strong>義大利文，Adrea de Carlo，《真相之海》（Sea of Truth，原書名Mare delle verit&agrave;），336頁，Bompiani，2006。已售出美國、法國及瑞士版權。</strong>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5687867.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5687867.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5687867.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 22:09:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>犯罪寫實小說《黑心交易》(Mi fido di te)</title>
	<description><![CDATA[
			這是一本現代寫實小說，談的是一心求富的主角如何踏入黑心食品的違法交易，以及不擇手段出賣感情與良知的犯罪不歸路...

《黑心交易》(Mi fido di te)，Einaudi，2007，220頁。已售出版權：Bertelsmann (Germany)/ Lebowsky (The Netherlands)

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/c5974f0c.jpg" width="80" height="124" border="0" alt="copt13.asp.jpg" hspace="5" class="pict" align="left"></div>這是一本現代寫實小說，談的是一心求富的主角如何踏入黑心食品的違法交易，以及不擇手段出賣感情與良知的犯罪不歸路...<br />
<br />
《黑心交易》(Mi fido di te)，Einaudi，2007，220頁。已售出版權：Bertelsmann (Germany)/ Lebowsky (The Netherlands)<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5687755.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5687755.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5687755.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 21:44:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>「義大利的馬奎茲」--瑪莉翁妮亞．維妮齊亞的《屹立千年》(Mille Anni Sto Qui)</title>
	<description><![CDATA[
			&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 故事從1861年展開，法蘭卻斯可在妻子去世後，和同居人康卻塔生了六個女兒後，終於等到一個兒子。他也等到兒子出生後，才同意正式娶 康卻塔為妻。按照當時的社會習俗，如果長女還未結婚，其他女兒便不能出嫁。但他的大女兒卻選擇和村裡的年輕神父私奔，並把作物出售的得款也一併帶走。這件事對法蘭卻斯可造成無法恢復的沈重打擊，厄運也從此接連而至... 《屹立千年》（I Have Been Here A Thousand Years），原書名（Mille anni che sto qui），Giulio Einaudi Publisher，2006，250頁。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 故事從1<img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/c68246d4.jpg" border="0" alt="屹立千年" hspace="5" width="95" height="152" align="left" />861年展開，法蘭卻斯可在妻子去世後，和同居人康卻塔生了六個女兒後，終於等到一個兒子。他也等到兒子出生後，才同意正式娶 康卻塔為妻。按照當時的社會習俗，如果長女還未結婚，其他女兒便不能出嫁。但他的大女兒卻選擇和村裡的年輕神父私奔，並把作物出售的得款也一併帶走。這件事對法蘭卻斯可造成無法恢復的沈重打擊，厄運也從此接連而至... <br /><strong>《屹立千年》（I Have Been Here A Thousand Years），原書名（Mille anni che sto qui），Giulio Einaudi Publisher，2006，250頁。</strong><div class="pict"><img alt="" /></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5686387.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5686387.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5686387.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 18:38:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>狄耶戈．德希瓦(Diego De Silva) 小說--《一整個不懂》</title>
	<description><![CDATA[
			
推薦義大利中生代小說家狄耶戈．德希瓦(Diego De Silva)兩部作品

《一整個不懂》（I Didn’t Understand Anything，原書名Non avevo capito niente），280頁，Einaudi，2007。已售出電影版權!

《某些男孩》（Some Boys，原書名Certi bambini），280頁，Einaudi，2001。
文學獎: 
Selezione Campiello Award
Brancati Award
Fiesole Award
Viareggio Award入圍決選名單
售出七種外語版權:
 France (Fayard), The Netherlands (Serena Libri), Portugal (Editora Ulisseia), Spain (Espasa Calpe), Germany (Berlin Verlag)等。
電影:
由義大利知名雙胞胎導演Frazzi brothers拍成電影【荒唐歲月】
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/24a2abf5.jpg" width="100" height="100" border="0" alt="diego" hspace="5" class="pict" align="left"></div><br />
推薦義大利中生代小說家狄耶戈．德希瓦(Diego De Silva)兩部作品<br />
<br />
《一整個不懂》（I Didn’t Understand Anything，原書名Non avevo capito niente），280頁，Einaudi，2007。已售出電影版權!<br />
<br />
《某些男孩》（Some Boys，原書名Certi bambini），280頁，Einaudi，2001。<br />
文學獎: <br />
Selezione Campiello Award<br />
Brancati Award<br />
Fiesole Award<br />
Viareggio Award入圍決選名單<br />
售出七種外語版權:<br />
 France (Fayard), The Netherlands (Serena Libri), Portugal (Editora Ulisseia), Spain (Espasa Calpe), Germany (Berlin Verlag)等。<br />
電影:<br />
由義大利知名雙胞胎導演Frazzi brothers拍成電影【荒唐歲月】
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5543415.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5543415.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5543415.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 22:52:35 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Believe in One Single Oblivion</title>
	<description><![CDATA[
			
一個男人去照身份證照片，在閃快門時，他動了，照片出了問題，但他沒察覺。雖然他也拿到身份證，但他不在身份證上。而後，由於攝影棚裡的短路，他的臉赫然出現在世上所有生者和死者的照片裡，也出現在雜誌、排行榜和墓碑上頭，惟獨就沒出現在自己的身份證上。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/26210d16.jpg" target="_blank"><img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/26210d16_s.jpg" width="160" height="225" border="0" alt="credo" hspace="5" class="pict" align="left"></a></div><br />
一個男人去照身份證照片，在閃快門時，他動了，照片出了問題，但他沒察覺。雖然他也拿到身份證，但他不在身份證上。而後，由於攝影棚裡的短路，他的臉赫然出現在世上所有生者和死者的照片裡，也出現在雜誌、排行榜和墓碑上頭，惟獨就沒出現在自己的身份證上。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5543297.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5543297.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5543297.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 22:34:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>地下室的狗頭(Doghead )</title>
	<description><![CDATA[
			《地下室的狗頭》一出版即獲得丹麥當年度最佳小說獎、最佳小說作家獎、讀者票選最佳小說獎及至尊的黃金桂冠榮銜；翻譯版權的銷售更是橫掃歐美，售出15個地區版權；影片版權也由挪威的Maipo AS, Norway搶得，準備拍成12集的電視影集。(繁體中文版權售出!) 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<a href="http://www.amazon.co.uk/Doghead-Morten-Ramsland/dp/0385610254">《地下室的狗頭》</a>一出版即獲得丹麥當年度最佳小說獎、最佳小說作家獎、讀者票選最佳小說獎及至尊的黃金桂冠榮銜；翻譯版權的銷售更是橫掃歐美，售出15個地區版權；影片版權也由挪威的Maipo AS, Norway搶得，準備拍成12集的電視影集。<font color="#000000"><strong>(繁體中文版權售出!)</strong></font> <div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/8e787123.jpg" target="_blank"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/8e787123_s.jpg" border="0" alt="doghead" hspace="5" width="160" height="160" align="left" /></a></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5427753.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5427753.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5427753.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 00:04:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>翡冷翠之死（A Florentine Death）</title>
	<description><![CDATA[
			
想讀李昌鈺和侯友宜合寫的犯罪推理小說？讀者的期待並不離譜。由熟悉偵察程序、精於細密採證與論證的警探所寫的小說，自有不同凡響的客觀、精確，乃至於貼近犯罪與偵案的實錄。義大利犯罪小說《翡冷翠之死》（A Florentine Death）的作者Michele Giuttari就是這麼一位擅長將精彩的職場探案實況呈現給讀者的高手。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<div class="pict"><img src="http://blog.roodo.com/michelle_represent/851a1036.jpg" width="121" height="192" border="0" alt="florentine" hspace="5" class="pict" align="left"></div><br />
想讀李昌鈺和侯友宜合寫的犯罪推理小說？讀者的期待並不離譜。由熟悉偵察程序、精於細密採證與論證的警探所寫的小說，自有不同凡響的客觀、精確，乃至於貼近犯罪與偵案的實錄。義大利犯罪小說《翡冷翠之死》（A Florentine Death）的作者Michele Giuttari就是這麼一位擅長將精彩的職場探案實況呈現給讀者的高手。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5426319.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5426319.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/michelle_represent/archives/5426319.html</guid>
	<category>非英語小說</category>
	<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 23:24:41 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>