February 2,2009

巴勒斯坦的傷痕文學《傷痕》、《春殤》

les_matins_de_Jenine.jpg
《傷痕》(The Scar of David), by 蘇珊.阿布哈瓦(Susan Abulhawa)

《春殤》(The End of Spring), by 莎哈爾‧卡莉菲(Sahar Khalifeh)


《傷痕》(The Scar of David)原本是由美國一家小出版社Journey Press在2006年所出版,亞馬遜網站上讀者評價不錯,也獲得2007年「美國書訊獎」歷史小說類大獎( USA Book News – Winner 2007 Best Book/ Historic Fiction),但可惜沒有進一步獲得市場的注意。2009年新年前爆發的以色列攻擊巴勒斯坦事件,卻意外地使這本小說再次翻身,並由擅長發掘新人(包括《英倫情人》的Michael Ondaatje,《哈利波特》的J.K.Rowling,《追風箏的孩子》的Khaled Hosseini,《Kitchen Confidential》的Anthony Bourdain, 《Snow Falling on Cedars》的David Guterson等)、並在全世界重要市場擁有強大行銷據點的Bloomsbury出版集團買下全球英語版權,準備2010年再次全新發行。海外版權部份,目前已售出10個外語版權。

故事的敘述者是巴勒斯坦女人阿梅爾(Amal)。她和家人及全村人在1948年被以色列軍隊驅逐而流離失所,倉皇遷移中,幼小的弟弟伊士瑪(Ishmael)和一家人失散。命運弄人,伊士瑪被一個猶太家庭收養,取名為大衛(David),長大後變成以色列士兵,參與1967年的一場戰役,結果竟在戰場上與小時候失散的哥哥重逢,他的哥哥從伊士瑪臉上的一個傷疤認出弟弟來的,但手足團聚給伊士瑪/大衛帶來的卻是情感衝突與痛苦的開始。

在這故事中,自殺炸彈攻擊、反恐戰爭等西方媒體所籠統以括、並已使人麻木的中東印象全都脫去刻版印象的厚繭而變得肌理分明、敏感而真實,外圍的讀者得以產生同理心,真正感受到巴勒斯坦人的痛楚。本書在亞馬遜網站上引起很多討論和好評,並已售出10個外語版權,足見許多不同文化的讀者願意從這本小說去認識一個天天見諸新聞的地區及其人民的處境。

本書作者蘇珊.阿布哈瓦(Susan Abulhawa)巴勒斯坦人,出生於1967年,自幼顛沛流離,住過科威特、約旦和被占領的東耶路撒冷,最後到達美國,目前定居於賓州。蘇珊對西方媒體看待以巴衝突的報導感到失望,經常投書報紙的論壇版,她的文章見於許多報章雜誌。她也成立非營利組織「巴勒斯坦園地」(Playgrounds for Palestine) 捍衛占領區內巴勒斯坦兒童的遊戲權。

基本資料:

Fiction/ English/ 333 Pages/ Dar el Adab

Foreign rights sold: world English to Bloomsbury, pub in 2010 / Dutch to De Geus/ Italian to Sperling & Kupfer/ French to Buchet-Chastel (trade) and to Univers Poche (pocket)/ Spanish to La Esfera de los Libros/ Portuguese to (tba)/ Brail to Record/ Hikmah Publishing Group (Indonesia, in Bahasa)/ Scheherzade (Pakistan, in Urdu)

售出全球英語等10個外語版權!

****** ****** ******
巴勒斯坦文壇的維吉妮亞.伍爾芙暨阿拉伯世界最高文學榮譽─馬福茲文學獎得主—莎哈爾‧卡莉菲(Sahar Khalifeh)之《春殤》(The End of Spring)

故事講的是巴勒斯坦人卡珊(Fadal Al-Qassam)出身難民營,從小賣報,積攢了些錢,長大後住在以色列佔領的西岸城鎮Ayn al-Mirajan,擁有一間小店鋪,賣書報之餘兼為報社的駐地特派員。他的筆鋒關注巴勒斯坦內在的問題和以巴之間的衝突,卻總覺得巴勒斯坦年輕一代已經失去關注現實的能量。口吃的小兒子阿瑪德(Ahmad)即是其一,他過於細膩善感,有藝術家潛質,但缺乏男子氣。而前妻所生、遺傳了吉普賽祖母的彈唱本事,在大學裡風頭健朗、前程似錦的長子馬吉德(Majid)又是另一種個性。憂心現實的卡珊要馬吉德負責鍛鍊弟弟阿瑪德,還要哥哥領弟弟去城郊,讓阿瑪德用相機好好認識巴勒斯坦在以色列武裝墾殖區威逼下的狀況。馬吉德拍了照,也立即展現了優秀攝影家的潛質,可他用鏡頭捕捉的,卻是鐵棘籬那一側以色列懇殖戶裡頭,盪著鞦韆的可愛女孩伊莎(Issa)的倩影。

以色列女孩成了馬吉德天天帶著相機往城郊跑的理由。他認識了女孩,甚至發現彼此的語言竟然有些相似,彷彿一切的隔閡並不真實。他帶著春日般的美好夢想過日子,直到他心愛的貓被偷走了。衝動的阿瑪德趁夜穿過鐵棘籬去找貓,不幸失風被捕,還被以色列當局按了個私闖以色列墾殖區,埋詭雷搞恐怖的罪名。同時,原本一心想發展演藝生涯的瑪吉德陰錯陽差被誤認涉入一位巴勒斯坦議員的謀殺事件,瑪吉德從此加入巴勒斯坦哈瑪斯叛軍,必須時時用炸藥與巴勒斯坦當局和以色列軍警相週旋。於是卡珊兩個原本看來前程似錦的兒子,一夕間頓成輟學、流亡的亂黨。

而與此同時,1993年奧斯陸協訂下的「和平之路」在世紀之交也走進了死胡同:被允許自治但隨後即腐化無能的阿拉法特政府管不到哈瑪斯極端集團,以色列檢察隔離巴勒斯坦人的哨所也愈設愈多,在美國的默許下,終於導致2002年以色列大軍侵入巴勒斯坦自治區,圍攻阿拉法特所在的政府大樓,又摧毀更多巴勒斯坦人的居地,圍牆愈築愈長,抗爭者一一難逃惡劫。故事的第二部即著重描繪這段圍城期間的經歷:受傷重生後的阿瑪德憑藉長年愛慕他、後來任職電台的舊同學及其權貴家庭之助,從媒體界快速打入巴勒斯坦政府高層,政治的醬缸終於讓他成為脫離人民、失去理想的政客。至於飽受以色列獄中折磨的弟弟瑪吉德,他出獄後晃盪了一陣子,後來加入紅十字會,一邊日以繼夜地載運以巴衝突中待救的巴勒斯坦同胞,一邊默想著復仇的時機。他的青春詩意依然如故,只不過在長久沉默之後唱起的,卻是巴勒斯坦的輓歌。

作者簡介─莎爾‧卡莉菲(Sahar Khalifeh)
被譽為「巴勒斯坦文壇的維吉妮亞.伍爾芙」,她的小說沉痛的表現了巴勒斯坦的世代遞嬗,也讓人深刻體會到原來一個民族的虛無和極端傾向,事實上是緣於絕望,而以色列和西方卻始終只能反覆地概括以「恐怖主義」(terrorism)一詞。彷彿艾略特當年在詩中所悲憫的四月和空心人的喟嘆(horror!),都在巴勒斯坦地區取得重生。幸好,在一切看來都難以收拾的混亂局面中,她仍然心存希盼,而正是這個展開母性懷抱與憂傷的傾向,讓她的小說得以獲得普遍人性的力量與縱深,而不致流於新聞報導式的只表面地交待巴勒斯坦人的憤懣和戰爭畫面的片面。

莎爾‧卡莉菲1941年出生於約旦河西岸的Nablus,於安曼的天主教學院受教。由於親身體驗了諸多傳統阿拉伯法律宗教和文化上對女人的歧視,她的性別自覺讓她在32歲時結束家庭安排的第一次婚姻,之後進入比爾才大學(The University of Bir Zeit)取得英國文學學位並留校任教,協助創立巴勒斯坦作家聯盟,但飽受伊斯蘭同胞及左派份子的攻擊而離開。1980年她獲得美國傅爾布萊特獎學金赴美,先後於北卡大學及愛荷華大學攻讀英美文學及女性研究,並取得博士學位。1988年返回巴勒斯坦後,她在Nablus創設了巴勒斯坦地區第一所女性研究中心,迦薩走廊及安曼的研究中心亦相繼於1991年和1994年開設。

莎爾‧卡莉菲為巴勒斯坦首席女作家,1967年以色列第一次入侵後開始寫作,1974年出版第一部小說《We are not your Slave Girls Anymore》,75年出版的第二部小說《Wild Thorns》讓她普獲肯定,國際聲名峭起。隨後的《Sunflower》(80年)、《Memoirs of an Unrealistic Woman》(86年)、《The Door of the Courtyard》(90年)和《The Inheritance》(97年)等小說,以及其他女性主義論文,對於巴勒斯坦女性的生存與巴勒斯坦的社會政治環境之間的關係多所關照,對奧斯陸協定之後的巴勒斯坦政治亦不假辭色,更不乏對以色列的侵逼下的巴勒斯坦抗爭的同情與省思,在英國、美國、西班牙、意大利、法國、俄羅斯、丹麥、以色列等地均廣為譯介。其作品在西方翻譯之多,僅次於巴勒斯坦著名詩人達維希(Mahmoud Darwish)。

滿身是傷的巴勒斯坦及其文學
當世界大多數地區等待倒數迎接2009年到來之際,以色列軍隊對加薩走廊展開為期三週的連續攻擊,以色列與巴勒斯坦交鋒的戰火,對照和平地區跨年夜的燦爛煙火,令人錯愕,也擔憂中東這個世界的火藥庫未來的發展局勢。

巴勒斯坦與以色列之間已然是一個糾纏難解的孿生體,他們命運與共,但卻不是分享分擔。每年5月15日是以色列建國紀念日,可在巴勒斯坦人的眼中,這一天卻是名之為Nakba Day,如暗夜降臨的流離與大苦難之始。自1948年5月以來,60年間巴勒斯坦的居住地一再被以色列切割成一個個屯墾區,造成統治困難、軍力難以集結,雙方實力日益懸殊,仇恨抗爭與流血成了一代傳一代的宿命。

如此這般簡略的結論,世人不難從新聞上看到,然而,巴勒斯坦人的生活實況究竟如何?新聞報導未能通行之地,所幸還有文學可步步踐履,細細呈現。希望以上書訊所介紹的二本小說能作為一面視鏡,讓世人得以檢視巴勒斯坦內在的血肉肌理,感受巴勒斯坦之存在與悲哀。


Posted by damibook at 樂多Roodo! │17:19 │回應(2)引用(0)英語小說
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8222385
回應文章

請問預定什麼時候出中文版呢?
Posted by 4m at November 6,2009 15:37

這本書的簡體中文版權賣出去了,預計明年中簡體版應該就出書了。台灣這邊的繁體中文版權還沒賣掉,暫時就不會有繁體中文版了。
Posted by 大米 at November 9,2009 16:36