March 31,2008

哥倫比亞當代重要女作家暨民主鬥士--Laura Restrepo最新小說《顛狂》(Delirium)

delirium.jpg
 -- 馬奎茲(Gabriel Garcia Marquez)、薩拉馬戈(Jose Saramago)與哈洛.卜倫(Harold Bloom)一致讚揚
-- 2004年西班牙豐泉出版社「國際小說文學獎」(Alfaguara Prize) 得主
-- 2004年法國及義大利最佳翻譯小說獎
-- 美國英語版《顛狂》(Delirium)20073月由Nan           A. Talese出版
-- 原著西語版344 pages / published by Alfaguara (April 2004)
-- 售出全球18個地區版本

美國出版業向來認為翻譯文學書的市場小,做大的可能性很低,但是2006年三月份即將由Doubleday旗下Nan A.Talese出版精裝本的西班牙語小說Delirium (美國版書名為Delirio)絕對是一個強有力的反例。這本小說2004年由南美洲的出版巨人豐泉出版社(Alfaguara)出版後,立刻在國際上吸引同業的注意,不同語文的翻譯版權相繼售出,法文和義大利文版本更榮獲最佳翻譯小說的好評。眼見國際佳評如潮,西語版全球銷售亮麗,甚至在美國的西語市場也賣得強強滾,Nan A. Talese因此決定出版英語版以饗美國讀者。

故事大綱:
失業而以販賣狗食謀生的文學教授Aguilar出差三天回到家裡發現他摯愛的妻子Augstina竟然瘋了,他不知道這三天究竟發生了什麼,在焦慮的調查過程中,Aguilar一點一滴發現妻子家族不為人知的秘密。

某個程度上,《顛狂》好似一部推理小說,讀者隨著男主角的探索一步步了解Augstina發狂的根源,但這本小說還有更深厚的底蘊。書中主要有四個角色:AguilarAugstinaAguilar的舊情人Midas─從事運毒和洗錢的黑社會大姊大,以及晚年發狂以終、Augstina的德裔祖父Nicolas;作者利用這四個人的獨特遭遇勾勒受內戰及貪腐摧蝕的哥倫比亞社會,平民百姓想要清醒度日的艱難、想要不發瘋的痛苦掙扎。作者以她尖銳、傷感的筆觸描繪個人、家庭及整個社會國家看不到秩序的顛狂命運。

Praise:
"Laura Restrepo breathes life into a singular amalgam of journalistic investigation and literary creation. Her fascination with popular culture and the play of her impeccable humor...save her novels from any temptation toward pathos or melodrama, and infuse them with unmistakable reading pleasure." —Gabriel Garcia Marquez 

"DELIRIUM is one of the finest novels written in recent memory. Yes, there’s violence, narcotraffic, madness, perhaps even love itself as a form of total madness. The important thing is that we’re talking about a truly great novel, of a kind that you seldom encounter anymore.”–
Jose Saramago 

 
“Laura Restrepos Delirium has an aesthetic distinction worthy of her precursers García Márquez and Saramago.  Like them, her narrative sense of erotic derangement is elaborately nuanced.  Ultimately she seems to me an authentic descendent of the greatest New World author and seer of eros, Walt Whitman.”--Harold Bloom 

"This beautiful and disturbing book haunted me during the days I read it and long after I put it down.  Love, unknowability, loss and even various forms of gain elide from one to another of its passionate, unnerving voices.”
–Vikram Seth
 

作者介紹:文學才女與民主鬥士
還是18歲大學生時,Restrepo就在成人公立高中向比她年長的學生教授文學,這些叔伯阿姨學生們則教她以生活的現實面、被邊緣化的挫折,以及他們對社會國家的不滿。畢業後Restrepo先在位於波哥大的哥倫比亞國立大學任教,但未久她毅然投入反對黨陣營,成為激進的社會黨一員。

阿根廷軍政府獨裁期間,Resprepo加入推動民主的地下組織,並親赴阿根廷協助有失蹤人口的家庭尋找親人。Franco軍事獨裁垮台後,短暫的民主光芒照耀西班牙,她加入西班牙社工黨,並成為無產階級組織The Village House的秘書長。

回到哥倫比亞後,Restrepo投身新聞記者工作,主編Semana雜誌,她開始調查哥國的黑幫勢力,並研究這些家族的價值觀、宗教傾向及特性。她的研究成果呈現在1993年出版的小說《豔陽獵豹》 (El leopardo al Sol /英語版Leopard in the Sun, Crown/Vintage出版)。這本書2001年在西班牙重出時,獲得Premio Arzobispo San Clemente大獎,並成為該年度西班牙學生選書的最佳小說之一。

1983年,Restrepo受命於當時的哥國總統,擔任與反叛勢力和談的委員會成員之一;這是拉丁美洲政府首次同意與叛軍談判的行動,結果換來了幾個月的和平。然而和平如曇花一現,接下來連串的激烈內戰終結了停戰的希望,也導致Restrepo流亡他鄉。這段故事記錄於她1986年出版的《希望》(Historia de un entusiasmo/ A Story of Hope)

接下來的五年,Restrepo奔走於墨西哥和馬德里之間,積極與哥國反叛勢力協調,試圖修復和平談判的基礎。總算皇天不負苦心人,1989年反叛游擊軍放棄武力訴求,成立合法在野黨,Restrepo也終於得以歸鄉。

如不是出身於動盪的拉丁美洲,Restrepo今日或許僅是一名文學教授暨小說家,但命運賦予她更多的責任,讓她成為民主鬥士與人權主義者,並且十分幸運地,不但不教她特有的文學天賦被埋沒,更讓她從參與拉丁美洲民主化的歷程中汲取養份,創作有血有肉,且藝術層次極高、獲得文學大獎肯定的作品。

Restrepo創作年表(1986-)
Historia de un entusiasmo [Story of a Fascination] (1986)
La isla de la pasión [Isle of Passion] (1989)
Las vacas comen espaguetis (1989) (for children)
Leopardo al sol [Leopard in the Sun] (1993)
Dulce compañía [The Angel of Galilea] (1995)
(1997獲墨西哥Premio Sor Juana Ines de la Cruz大獎;1998年法文版獲Prix France-Culture獎)
La novia oscura [The Dark Bride] (1999)
(一出版立刻高踞西班牙暢銷書排行榜)
La multitud errante [A Tale of the Dispossessed] (2001)
Olor a rosas invisibles (2002)Delirio [Delirium] (2004)
 
(2004年西班牙豐泉出版社「國際小說文學獎」(Alfaguara Prize)2004年法國及義大利最佳翻譯小說獎)

Posted by damibook at 樂多Roodo! │20:35 │回應(1)引用(0)非英語小說
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5784001
回應文章

我有買這本書耶~
真巧 :)
Posted by irma at June 24,2008 17:15