May 5,2008

羅斌:離開荷蘭─從我前半生的東方見聞錄到大稻埕與台北的美食

團體照.jpg


真敢社講座 之2,有請羅阿斌出場
題目:離開荷蘭
─從我前半生的東方見聞錄到大稻埕與台北的美食


本文:
吾友羅斌(Robin Ruizendaal),暱稱羅阿斌
乃荷蘭紅毛仔萊頓大學(Leiden Univ.)漢學博士,專攻亞洲偶戲
八O年代,先後到泉州、廈門學閩南語和閩南戲曲,約六年
原本對台灣一無所知
在荷蘭時,因緣際會,擔任《戲夢人生》布袋戲大師李天祿出訪的翻譯和接待
被李天祿的行事風格所震撼(限制級鎖碼中)
決定來寶島台灣,一探究竟
從 1991年起,探究竟至今
他在台灣,創辦博物館,成立偶戲館,編劇,搬戲,策展
他嚼檳榔,聽文夏紀露霞的歌,住迪化街老宅,吃大街小巷的美食,
蒐羅破壁殘垣間的古物
幾年前台客爭議風雲起
他還被選為「台客」代表之一
老實說我不服氣,
常常心裡偷偷和他比誰較台
自兼裁判,有時我台,有時他
幾年來,我們巴著羅斌的大腿
跟大稻埕偶戲團出國,公演,戡景,洽公
先後拜訪過柬埔寨、澳門、香港、土耳其
都是美妙無比的經驗
我們的書《在異鄉發現台灣》
請他寫序
我們的部落格〈寫給台灣的情書〉
也是出典自他的序文
請參閱: http://blog.roodo.com/michaelcarolina/archives/2804065.html

真敢社講座 之2,有請羅阿斌出場
題目:離開荷蘭 ─從我前半生的東方見聞錄到大稻埕與台北的美食

母舅聯之一.jpg

講座於5月3日舉行
恰巧是羅阿斌與高氏雪梅婚禮的前一星期
原本友人就相邀合送母舅聯
於是提早兩小時抵達講座現場
早已買妥喜幛,車好布邊
備齊一應亮晶晶材料
設計縫製並貼母舅們的自拍照
喜氣洋洋,得意至極

以為將來可開辦母舅聯工作室
承攬業務大發利市

小劉的賀詞如下:
右聯
羅兄阿斌是荷蘭郎 娶某大辦桌 來來來 做伙飲落去
左聯
高氏雪梅加拿大人嫁尪穿紅衫 讚讚讚 就伊尚蓋水

橫幅 吃吃的愛

母舅聯之二.jpg

演講當然精彩會後,
趁著春末涼風散步到「鴻疆石」大啖新疆(哦不,東土耳其斯坦)串燒
配啤酒配伏特加配可樂
深夜的微醺中
不忘計畫主持人的職責
提醒HC交作業



HC當年在外商公司
以會議記錄又快又準馳名
他和小劉,兩人都筆勤
一雜學博覽,一有奇思奇趣,能見人所未見
我原本以為凡此種種具特異功能之人
早應認命和接受,自己的角色和使命豈知,
似乎不盡然…
 
胡慧玲 /部落格日誌 /2008年5 月4 日‧感謝HANAYO提供照片



雜記Robin的一場演說和賜宴


Dear卡洛玲子,


大人交辦的,微臣只能說「無能力」。這場盛會的見聞記,要由所有的朋友合作才美。「林柳新紀念偶戲博物館」網址:http://www.taipeipuppet.com  Robin中英文官方介紹,相當中肯。我們有機會親身與他「接觸」的人,都了解 Robin幾乎快成為台灣友人中一寶。他對於台北(地方、政府……)、台南等地的了解,肯定比我行的。他知道許多「朋友」的妙事,包括李天祿等故事最精彩,我覺得這些應該寫下來。



四日清晨,真敢社講座(2)的「鴻疆石」宴尾聲,胡慧玲突然決下達指令,要我寫些「全錄」。在青田街巷內的歸途,還有些交待。我對「功課」【報告】有點不解,莫非因為我坐在Robin面前,看他喝下四五瓶他家鄉的「著名啤酒 海尼根(他謙說,還是比利時的,更好)」--喝法:先含一口 vodka,再與混合(台灣-荷蘭)啤酒吞下去下:如此,據說可有遊龍滑翔大地之妙……..


這功課,猶如無法達成的任務。一來,因為我暢談過的有廖志峰、阮俊人(polyhedron, nano)、酒友一桌三人。二來羅斌的講座主題:「離開荷蘭從我前半生的東方見聞錄到大稻埕與台北的美食」,我們可以了解,他的「演戲的遺傳因子」(我是問羅斌的姓Robin Erik Ruizendaal)該怎麼發音的人。)、他祖父母在印尼的「受囚、傾家蕩產」等經驗的影響,從小在海牙的家的印尼食品裝飾畫….等的異國情調的浸淫,年輕時代喜愛文藝、日本赤軍、「無政府主義與和平」…..等等思想潮流的的影響,數十年累積的「東遊記」(人事物)。


他是戲劇專科,投影片精彩;也必須要有這些pictures(他經歷的時空的抽樣)的助講,才能知道羅斌的家世和他的「中國情仇記」、邂逅「台灣奇異人風土記」等經驗。


我印象極為深課的是,Robin的中國體會,竟然是90年代初在倫敦癱瘓數月(trauma, disorder, post-traumatic stress disorder-- 對於大部份人,1989年的天安門「屠殺」,可能只是影像,不過活在其氛圍下的 Robin,可說是「煎熬」---當時台灣電視用 PicassoGuernica比喻,他在廈門看電視很吃味。


他的許多政治和社會的見解,我多「同情」,譬如說對共產黨統治下「鎖國」而沿襲清末的「極端愛國主義」(因日韓等,也成為強國等的刺激…..)的擔憂恐懼;對於台灣多元化等優點;…….


Robin與我談他對於文字翻譯的高標準要求,我心有戚戚。比較有趣的是,他雖然中學就懂得「荷、德、法、英、希臘文、拉丁文」等,不過,最喜愛俄國詩。Anna Akhmatova (1889–1966安娜·阿赫玛托娃А́нна Ахма́това俄罗斯"白银时代"的代表性诗人)、Joseph Brodsky (1940–1996)。可他不懂俄文,只好花功夫選好譯本。



我很羨慕他還想反復讀的書還有三千多本。                             HC


Posted by linshihyu at 樂多Roodo! │01:09 │回應(17)引用(0)活動訊息
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5975463
回應文章

Dear卡洛玲子,

現在才知道這blog竟然沒 hyperlinked,多可惜。

讀者應知道Robin第一眼見「母舅聯」的反應是台語「悚!」

去年覺得Robin很靦腆;今年他春風得意,講起他的「阿梅」,更是深情款款。我們沒機會到婚禮捉弄他倆的,似應請她來補「報告」其台灣之戀。

Robin的古典語文教育,類似昔日牛津大學等地的「人文教養」:最近看到倫敦新市長Boris Johnson 的報導:「對於強森的表現,他的父親史丹利說,如果他兒子能應付拉丁文與希臘文,自然也有辦法應付任何事情,包括治理一座城市。」

Robin團隊治理的博物館和偶戲團,更是超越城市的。他說,上月的里昂行(該城與台北一樣,由兩河流貫穿),台灣的偶像雖小,卻也能跟有兩百年的對手「交流」 。此blog有許多他們到各地之旅的散記呢,

雖然文字無法表達Robin在其他藝術領域作品之光華,許多朋友應該可以補充這則美麗的奇緣。
Posted by hc at May 5,2008 10:56

阿請問什麼是hyperlinked ?
Posted by 卡洛玲子 at May 5,2008 12:34

hyperlink: 超連結...
hyperlinked: 我猜,是在[某網頁上]沒有這邊的連結...
純屬猜測...
Posted by 刀疤L3 at May 5,2008 14:12

原"雜記Robin的一場演說和賜宴 "文中多處"超連結"方便讀者點閱深入細節
轉引之文都沒有啦......

我最希望讀到別人眼中的 Robin.....
Posted by hc at May 5,2008 20:11


我明白了
我是直接從gmail 的信件copy-貼文
HC原文的hyperlink就不見了
我應該怎麼辦?
煩請刀疤 L3 開始課前課
即知即學即行
Posted by 已立志克服電腦身心障礙的卡洛玲子 at May 5,2008 22:11

今晨作”色情 vs情色” (eroticism) 等詞條。
想起Robin說的:

「敢真」可能不比「真敢」差呢!
Posted by hc at May 6,2008 07:53

廖志峰先生建議卡洛玲子、Michael和 Robin合作《Robin的戲夢人生,so far, so good》
我想這idea很不錯。或許首先要Robin編「年譜」:譬如說,現在Wikipedia 的
李天祿(1910年-1998年,台灣台北人,知名布袋戲操偶藝師),沒他訪問歐洲之資料,也是Robin初識台灣人在海外最為性情中人…..
這是那年?在1993年 《戲夢人生The Puppetmaster》之前或之後?
Posted by hc at May 6,2008 10:40

啊~
連書名都有了?
我怎麼不知道
Posted by 已立志克服電腦身心障礙的卡洛玲子 at May 6,2008 11:10

看完整篇論述.感覺慚愧又感動.
一個外國人對台灣的真情,對台灣付出的情感,比很多台灣人更台.不自覺的想想我們到底在為台灣做什麼??????

當人家在對台灣付出情感時,一群政客們郤在做落井下石,展現沒人性的割喉戰.真是情何以堪?

想做個有尊嚴的台灣人還真不容易呢.
Posted by HM at May 6,2008 14:26

4月30日是荷蘭的國慶(Queen's day Koninginnedag)。據Robin說,駐台代表的「家宴」有三百餘紅毛參與。Robin 說些他們的「政治傾向」,很有意思。


Robin講個更好玩(味)的故事:台南某名勝的一圖像:「民族英雄鄭成功接受鄙國投降,鄙國人原是跪著遞降書的…….數百年之後,因再為福爾摩莎建兩艘潛艦,有功(或將功贖罪),特別改成以外交慣例之姿遞降書…….」(這故事,有待考證…….)
Posted by hc at May 6,2008 18:29

久沒去台南了,但我印象中這段典故就寫在旁邊的碑文上。只是沒提到潛艇(應該早在建潛艇之前就改了雕像了)。
Posted by K. K. Liang at May 7,2008 12:42

羅斌 Robin Erik Ruizendaal博士最暢銷的書為:《Formosa:一座島嶼的故事》(為文建會所指定之優良兒童圖書)。


我還沒過目,不過書名採用Formosa 最好,因為它一來已成為 Taiwan的同義語,二來不會誤導台灣未來主人翁:譬如說,童書Elmer 翻譯成「大象艾瑪」。這是將陽性Elmer改為女性艾瑪(Emma)之一例。。

Formosa -- The island of Taiwan was historically known as Formosa, the name given by Portuguese sailors due to the beauty of its coasts.
更美的是,據葡萄牙語formosa,也可行容女子端莊、美麗。
Posted by hc at May 8,2008 10:38

Dear hc :

有hyperlinked 了
有hyperlinked 了
今天刀疤 L3來教我電腦
祖媽學會三樣把戲
於是把您的
雜記Robin的一場演說和賜宴hyperlinked
祖媽好棒,祖媽好厲害
謝謝刀疤 L3!
Posted by 已立志克服電腦身心障礙的卡洛玲子 at May 8,2008 15:13

恭喜!卡洛玲子!
再出個題目給你:請告訴Robin之博士論文題,並找某圖書館的藏書與之hyperlink之後email給我。謝謝。



20007年在羅斌(Dr.Robin Erik Ruizendaal)位於大稻埕的工作室,印象深刻的是他畢竟是西方人,喝到真正好點的紅酒,不忘將美酒告訴大家。

今天教Bobo英文wistful,說:如果你讀者他的書,譬如說,伊斯坦堡('Istanbul' Orhan Pamuk's memoir is both a family and a cultural history.我在2007年與卡洛玲子等提過此書,她說,這本早就通讀過)等,就知道 WISTFUL之文風。
LONDON, Oct. 12 — The Turkish novelist Orhan Pamuk, whose exquisitely constructed, wistful prose explores the agonized dance between Muslims and the west and between past and present, won the 2006 Nobel Prize in Literature today.
Published: October 12, 2006
Posted by hc at May 8,2008 19:50

Dear hc :


考試了
大粒汗小粒汗查了半天
已email給您
請過目和私了
Posted by 已立志克服電腦身心障礙的卡洛玲子 at May 8,2008 23:06

即日起,請將我列入這種好康活動的被通知人名單裡, 這是給志工的最佳充電與回饋機會喔!
Posted by Lechin at May 11,2008 09:03

Dear Lechin :

好的
將把您列入通知名單
Posted by 已立志克服電腦身心障礙的卡洛玲子 at May 11,2008 10:00