失樂園
憂心忡忡的朋友,疾言厲色的朋友,靜悄悄的…
那失去的樂園。
本文:
聽森進一唱歌。
他是我父親的偶像。台灣開始流行卡拉OK時,父親差不多是我現在的年紀。森進一聲音沙啞,站在舞台上文風不動,像一根「柴頭」,他的歌聽起來desperate。在卡拉OK場,父親拿著麥克風學森進一,聲音和台風都像。
讀正平兄所贈,高坂知武教授的《思い出すままに》中譯本,一篇〈道德競爭的人們〉。
請恕我大段引用:
「暑假到了,大多數教師們回故鄉度假…大學官舍的鑰匙交給女傭,請她們每週來一次,開開窗戶通風打掃。女傭們自行商訂打掃的日子,屆時結隊而來,又一齊回去。現在的溫州街二十巷,如果對面三家人及左右兩鄰居都歸國,每星期除女傭們打掃的一兩小時以外,便成為空屋的無人地帶。家中無金庫,就是衣櫃也不上鎖,一如平常閒置兩個月。令人驚奇的是,從未聽過有人遭遇小偷,也未聽說丟掉一條毛毯。是否派人日夜看管警備森嚴呢?其實恰好相反,大學既不設校警,市警察也從不巡邏。總而言之,完全放任的無人地帶,出現如前述未曾發生事故的情況,真是奇妙無比,不知世上還有如此的人間樂土嗎!當時的台北人,都是聖人君子嗎?由一般人性而言當然不可能!事實上,也聽了不少當時世界上發生的醜聞。追究其原因,得到的答案是「道德競爭」。易言之,以台灣為故鄉的居民與由日本來台的人,兩者間發生了互相不服輸的道德競爭,假如有一害群之馬,傷害到團體的面子,就會遭到嚴厲的指責。」
高坂教授是台灣農業機械工程的開山祖師爺,於一九三O年來台任教,戰後留任,直到一九八O年才返日。書裡的二十篇隨筆,寫於一九六八到一九七二年間,陸續發表於「台北日僑協會」的會報《珊瑚》。那是台灣的國內外情勢開始加速變化的日子。高坂教授對於戰前「道德競爭」的人間樂土,下了結論:
「原來不論住在台灣的漢民族,或由日本來台的朋友們,都是在中國古道德觀薰陶下成長,兩方面都對道德觀具有相當的自負心的關係吧!尤其特別值得尊敬的是中華民族系的人們,當時不論在政治上或社會上均處於弱勢的情況下,不論是女傭身份的女孩子,或是位居領導地位的人士,均毅然參與「道德競爭」,如果不是身具道德的自負心,如本能反應一般,是作不出來的吧。思慮及此,我頓悟中華民族的偉大了。暫且勿提現況如何,當時人們內心深處隱藏著高標準的道德觀,不論身處何種環境,仍實行著高尚的道德競爭,這在文化淺薄的民族,可能無法做到的吧!」
森進一唱歌,聽起來像哭。〈命あたえて〉…〈女のため息〉…
而高坂教授擁有一顆多麼柔軟的心…
一個多月寫不出一個字了。
我可以給我所愛的台灣寫綿綿情書,可是我不能為人代筆。我可以對我所愛的台灣許諾,我將長成一株玫瑰,為她的角落增色;但我不能代人許諾一座玫瑰花園。
憂心忡忡的朋友,疾言厲色的朋友,靜悄悄的…
那失去的樂園。
暫時關掉森進一,聽吾友鴻仁兄送來的〈Hard Times Come Again No More〉:
Tis the song, the sigh of the weary,
Hard Times, hard times, come again no more
Many days you have lingered around my cabin door;
Oh hard times come again no more.
開門走出去,空中圓月晶亮高懸,今夜是元宵。
林世煜/2008/2/21
(圖片出自:http://en.wikipedia.org/wiki/Paradise_lost)
高坂知武,彭添松譯,《台灣人的生命力》,國立台灣 大學農業機械工程學系出版,2000年
Posted by linshihyu at
樂多Roodo! │00:06
│
回應(10)
│
引用(0)
│
部落格日誌
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5575585
Dear K.K.
書是蘇正平兄所贈,因為高坂教授曾任台大交響樂團大提琴手。
本書由「財團法人農業機械化研究發展中心」經銷。請電:02-27583902,劃撥帳號:1025096-8,定價:$350
恕我來做一下無聊的資料整理。以下是台大查到的紀錄
1結果查獲.sorted by date.
主要作者 高阪 知武
書名/作者 台灣人的生命力 = 一位台灣大學日籍教授留台半世紀的推理歷程 / 高坂知武著; 彭添松譯
出版項 [出版地不詳] : [出版者不詳], [1968]
館藏地 索書號 條碼 狀態
總圖2F人社資料區 861.6 0078-1 2367826 可流通
其他書名 一位臺灣大學日籍教授留臺半世紀的推理歷程
稽核項 119葉 ; 30公分
附註 出版年取自譯序(一)
2367826為影印本
看起來,台大圖書館根本搞不清楚本書的出版資料,所以寫說根據譯序這本書是 1968 年出版的。那當然不會是林大哥說的這本書。但比對相關敍述,應該是館員誤把文章收集的年分的開始視為出版年了。台大的書目資料當然也反映不出這本書是「思い出すままに」的譯本。原文本台大也有收藏兩冊。不過,這譯名也真的差太多了。原名感覺很感性呢...
吳濁流《無花果》裡有這麼一段描述:
向來日本人就是接受良好團體訓練的民族,因此碰到這種場面,他們就立刻組織自治會,設法相互扶助,並且極力照顧遣送回國的伙伴。那些曾經與我共事的日本記者們率先垂範,購買貨車,成為一個團體而像苦力般地工作著。在街上看到他們頭纏白布賣力工作的樣子,實在顯得悲壯極了。
住在這個市營住宅區的貧民最先被遣送回國,但是當他們要離開的時候,實行所謂「要離開的鳥兒不弄髒窩」,於是把紙門重新裱好,然後離開。看到這種情景的我,受到很大的感動。
回顧本省人社會的現狀,和日本人競爭期間,道義心之高並不輸日本人,但一旦這種競爭對象消失時,就會不能自動去行動,使道義慢慢崩潰,這是十分遺憾的事。
(請原諒我引這麼一大段,當我讀到最後那句「一旦這種競爭對象消失時...」,心中一陣絞痛)
樂園是否曾經存在
我不確定
但在此時此刻
michael老大需要的
應該不是森進一
而是leonard cohen的''anthem''
「Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack, a crack in everything
That's how the light gets in.
That's how the light gets in." 」
連結以下網址
馬上聽
http://youtube.com/watch?v=w2PqbZ_-4p8
豪人
剛開會回來。前幾天開始,和你家那座雕像,正一起如火如荼的ring the bell, and crack a crack to let the light gets in....
看到豪人兄搬出Cohen,真是感動。這首歌倒是未曾好好注意。果然切中要害啊
1945年,日本戰敗。1946年初,在台日本人估計有40萬(含眷屬),其中有三萬技師、教授、老師被陳儀的長官公署留用;其餘遺返回日本。
1947年228屠殺事件後,因懷疑留用的日本人煽動台灣人反中情結,於是將大部份日本人引揚歸國,
(這是陳儀找藉口,228事件中的反中親日行為是台灣人自發,非少數日本人所能鼓動)
之後陸續將日人引揚;至1948年底,在台日本人,幾乎已引揚完畢。
1950年後仍在台灣工作,且戰前就來台的日本人,就我所知有幾位:
高坂知武:本文紹介的教授
松本巍:台大植物病蟲害的教授
磯永吉:台灣蓬萊米之父,台大農學院教授
今天拿到台大圖書館藏的版本,是影印本。原來是農機系完成初稿後,印了一分給陳維昭,陳維昭直接把這一本初稿交給圖書館收藏了,根本是出版前的產品。序的部分有些日文字還沒打出來,李遠哲的序也還沒有寫好,是空白的。難得看到這種版本的書。真有趣。
但令人疑惑的是作者自序。高坂教授說他1930年來台,已38年,可見寫序的時候是我出生的1968年。的確序末也是寫一九六八年。但是書中的二十篇文章見報是分布在1968到1972年之間。怎麼會在1968年就為這本集子寫了序了呢?
我的猜測是幾乎所有文章都在1968年前已完成,高坂教授可能早已打算要集結成書,所以在1968年寫好了序,但還沒成書就受邀在報章上刊出,以至於文章在報章上出現的年分在書序寫成之後吧!
而台大圖書館據此將出版年寫成1968年,對高坂教授而言,可能算是還原了他的本心(如果我猜得對的話),但看到集子後面的後輩的紀念文章,就不免令人一頭霧水了。