March 8,2007 22:15

人人都是哈瓦那大學教授


















《在異鄉發現台灣》終於印好了。剛拿到熱騰騰的三本,翻來覆去把玩,真是賞心悅目愛不忍釋。
博客來網路書店已開始接受預約,歡迎熱烈搶購。附古巴篇的前言如下,祝諸君閱讀愉快。


-------------------------------------------------
人人都是哈瓦那大學教授─胡慧玲
-------------------------------------------------

飛機抵達哈瓦那國際機場時,已是半夜。機場小小的,陳設簡陋,燈光暗淡,旅客稀稀落落。時空,完全沒配合我激動的心情。

先前,飛機一路往加勒比海東行,在古巴上空盤旋,我的人,聖靈充滿,彷彿朝聖的信徒,匍匐礫石地上。當年在西門町電影院觀看溫德斯的記錄片《樂士浮生錄》,被那幾名七、八十歲古巴老樂手的故事,勾了魂,攝了魄,在黑暗中,數度潸然淚下,又喜極而泣。之後反覆聆聽,不下數百遍,我覺得,自己已在這個命運奇特的小島,註了冊,入了戶籍,我暗暗立誓,我一定要去古巴,我一定要去古巴。
----------------------------------------
Yo soy escritora,我是作家
----------------------------------------
古巴,是我進入的第一個、現役的共產國家,第一個沒有台灣大使館,或各式名稱駐外單位的國家。原本我一秉既往,天真無邪不知驚,但拉丁美洲專家K君警告我們,別動不動就想踩人家的痛腳,想考察人家的人權狀況;台灣駐瓜地馬拉大使館的朋友,一再叮嚀我們,招子放亮點,小心為要;甚至在我們登機前,最後一刻,H參事還風風火火驅車趕到登機門前,緊握雙手,慎而重之的交待:「萬一,萬一出了事,不管什麼狀況,你們就去找多明尼加大使館,說是我,Roberto的朋友,請幫幫忙。」天涯盡頭,我被這位初識友人的款款情意,深深感動,竟生了風蕭蕭兮易水寒的壯烈感。可是,我可是一心一意奔赴音樂的傳奇國度啊。

在機場,入境就出了問題。海關人員拿著我的護照,和厚厚釘成一本的機票,翻來覆去檢查。別的窗口的旅客,魚貫而出,一個個順利通關;連麥克肌兄都過了,站在窗口彼端等候。漸漸的,整排海關,像退潮後的沙灘,靜悄悄只剩我這隻小小的無助的招潮蟹。所有工作人員,都被召喚而來,男男女女擠著小小的玻璃哨亭,面容嚴肅,嘴巴喳喳呼呼唸個不停,輪流翻閱我的護照和機票,檢查我已去和將去之處。──西雅圖、休士頓、巴拿馬、瓜地馬拉、哥斯大黎加、古巴、智利、秘魯、哥倫比亞、休士頓、西雅圖、台灣──主事者用西班牙語夾雜著英語盤問我,不外乎,「此行目的為何?為什麼要去這麼多地方?」一時之間,我啞口了,突然忘了為什麼我沒乖乖待在自己的國家,為什麼要去這麼多地方?我顯然,我應該,負有某種難以啟口的,神秘的,恐怖的任務。可是,詹姆斯龐德從來不曾在海關被刁難呀。我是蹩腳的情報員。

我支支吾吾回答,忍不住也對自己起了疑心。主事者皺著眉,又問了:「那妳的職業是什麼?」我不是老師,不是商人,缺乏一種明確可言的職業,一種放諸四海皆準的頭銜。我很難用外語,詳細說明「我任職某一紀念性質的基金會」或「我長期從事口述史的工作」或「我對考察人的處境很有興趣。」情急之下,只好被迫選擇我懂的單字作答─「yo soy escritora,我是作家。」管不了西班牙語的文法正確與否,或者應該用哪種時式。

事後我才知道,作家在古巴享有崇高的社會地位。玻璃哨亭內的男男女女,聽到我的職業,立刻做出疑團盡釋、謎題揭曉的表情。他們立正鞠躬,雙手捧還護照和機票,畢恭畢敬送我通關,他們明白為什麼我要周遊列國,未及鋪紅毯鳴禮炮,他們深感遺憾。

我萬萬沒想到,在家鄉極之卑微的頭銜,竟在異鄉得到如此禮遇。我於是飄飄然,疲憊頓消,挺直腰桿,踩著輕快的腳步,筆直而驕傲的穿越海關人員以崇敬眼神鋪成的星光大道。
------------------------------------
凍結的上個世紀榮華韶光
------------------------------------
導遊拿著紙板,已在入境大廳等候多時。導遊J 是個中年男子,氣質優雅、態度靦腆。有點像九O年代我在東歐旅行時見到的,身逢社會解體,物資匱乏,但力保尊嚴的知識份子。他們衣裝破舊,甚或打了補丁,根本稱不上流行時尚,卻乾淨整潔。你知道他盡了全力,讓自己不被時代和潮流打倒。

古巴的旅行券,月餘之前,在巴拿馬的旅行社,經見多識廣的K君的建議,我們已經訂妥哈瓦那的旅館三夜,和著名的度假勝地Varadero兩夜,其餘行程,屆時再見機行事。J 幾乎不諳英語,我們比手畫腳,力有未逮,他還得隨時招呼旁人來幫忙翻譯。計程車載我們經過幽暗的公路,進入幢幢黑影的哈瓦那市區,穿過高高低低的街道,抵達燈火輝煌的旅館。

我們下榻的旅館,完全符合K君的氣派,是哈瓦那著名的老旅館,低調的奢華,迷離的氣氛,分明凍結了上個世紀的已逝的韶光;許多國際會議在此召開,拉丁美洲電影節在此舉辦,牆上有你所想得到,和想不到的,世界級政要名流和演藝明星的照片和簽名,每一吋空間,都見証了古巴的歷史發展。這正是我們樂意親臨的場景,也是不宜久留的銷金窟。當下我們決定,明早醒來,趕緊出門找民宿。
-------------------------
窮人翻身的國度?
-------------------------
次日,憑著地圖和指南針,我們漫無目標的在哈瓦那閒逛。渴時買水,餓時用餐,才驚覺我們誤闖高物價的國度。九O年代初,友人赴俄羅斯旅行,回國後說,我們一定要確保共產主義的存在,只有在那種地方,「窮人才能翻身」。他的意思是,只有在那種地方,「我們這種窮人,才能翻身當大爺。」

但古巴完全不是這樣。路邊小攤一瓶水三美元,一個三明治五、六美元,一份簡餐十二美元。救命啊。但當地人若無其事排隊購買,外國人也洋洋如常。我不相信以古巴的per capita,負擔得起這種消費。我簡直要相信他們裡裡外外聯手起來欺生,我眼前的是舞台上的演員綵排,落了幕,背著我們,他們捂著嘴笑,然後,那才是真實人生。像電影《楚門的世界》,我是被眾人照劇本戲耍的金凱瑞。

宛如沙漠中的駱駝,我們忍飢耐渴,一路張望探索,想要追究真相。血醣降低,即將昏厥之際,才搞清楚,古巴在幣制上一國兩制,外國人只能使用外匯券CUC,其值與美金相差不多,也是就說,我們與當地人花同樣的數字買水買麵包,但幣值不同,我們其實是付了二十五倍以上的金額。

明白真相,認命了,心也篤實了,遂沿街行,從事我最喜歡的活動:閒逛。門廊下三三兩兩,倚牆話家常,路上行人舉步輕柔,名為走路,其實更接近漫舞,個個若有事似無事,神色悠悠緩緩,天塌下來也不要緊,有點像台灣南部,五O年代的農閒季節,街坊鄰里把酒話桑麻的氣氛。天色漸暗沈,各個角落傳來的音樂聲漸響亮,我們也信步往鼓聲最激昂的角落走去。

--------------------------------
哈瓦那大學的摩西教授
---------------------------------
是一處民宅。從洞開的窗口看去,屋內擠滿人,牆角有數人席地而坐,神情肅穆專注,演奏鼓鐃笛琴等非洲樂器,忽快忽慢的節奏,忽強忽弱的樂聲,滿屋子男男女女,緊挨著身,蛇般扭動四肢和軀體,神情忘我,幾近極樂,像重金屬搖滾音樂會,像巴西嘉年華會,像嗑藥轟叭,像巫毒教儀式。

然後,屋內有一名男子,抬眼看到屋外的我們,他以日後我所熟悉的拉丁美洲男人的勾魂眼,隔著人群,和我打招呼,摩斯電碼般交換了意見。然後,他擺出摩西出紅海的姿態,排開層層扭動的舞者,走出屋外,接待我們。摩西穿著嫰黃色襯衫牛仔七分褲,三十幾歲,自我介紹說,他是該屋主人,問我們來自何方,並邀我們入內玩。他口操很破的英語,但我們南下以來已經很習慣了。雖則我很欽羨古巴人的軀體韻律感,,但無意跳舞顯露我的僵硬肢體和缺乏音感,於是有一搭沒一搭的與摩西聊天,說我們想去吃晚餐,想找民宿落腳。
摩西說他是哈瓦那大學教授,隨即從口袋掏出皮夾,拿出身分証,以資証明。他說他可以帶我們去吃晚餐,並且介紹民宿。我既驚且喜,心想,好心有好報,我一世做好人,老天爺垂憐,讓我處處都巧遇好人。

我們跟著他,在黑夜中穿越暗路,走了好幾個街口,終於抵達餐廳。坐定,點菜,他說他已吃過晚餐,但很樂意接受我們的款待,帶餐點回去給小女兒吃,他為自己點了雞尾酒,在櫃台打了兩通電話,咕嚕咕嚕急切說了外太空語,語畢,請我們稍候,他要離去安排民宿之事。

我們倆坐在小餐館,等候菜餚和摩西歸來,小餐廳燈光不足,老闆面無表情。麥克肌兄終於開了尊口,「哈尼,妳真不知道,還是裝不知道,他是個騙子呀。」啊~怎麼可能?是我們主動靠上去的,他並沒有設局啊。麥克肌兄說:「難道妳忘了,到古巴度蜜月的S君,曾寫信告訴我們,古巴到處都是騙子,車站、公園、咖啡廳,每個來搭訕的人,都自稱是哈瓦那大學教授...」



--------------------------------
Don’t worry, Carolina
--------------------------------
「可惡,那你為什麼不早講?」「我以為妳知道,只不過閒著沒事,隨他唬弄。」接下來怎麼辦呢?

還沒想到對策,摩西滿頭大汗回來了,說一切都搞定。他開始大口喝酒,我則胃口全無。他最流利的英語是don’t worry,每兩句西班牙語,就穿插三個don’t worry.似乎已看穿了我看穿他,頻頻拿身分証給我看,又說don’t worry。我腦內迅速複習驚悚電影的片斷和畫面,想像所有災難的可能性。餐館外面,已站了一男一女,摩西宣稱是他的弟弟和妻子,一起陪我們去看民宿。弟弟與他膚色不同,氣質各異,英語好些,沒那麼帶勁,或許是他臨時央來跑龍套的。此時我心情已經比較放鬆,「反正事已至此,還能怎樣?」竟可分神欣賞他的演技和把戲。

總之,一行五人去看民宿,喘吁吁爬上五樓公寓,民宿主人也不太帶勁,懶懶的領我們全屋子繞了一圈,視我們如兩個騙子夥同另三名騙子。我們意思意思問問價錢,問問設備和條件,禮貌性的留了電話號碼,表示再聯絡。此時,彼此都已心領神會,心照不宣這齣文明戲將文明落幕。臨走前,摩西又找了個藉口,要麥克肌兄買兩包煙送他。夜深了,雙方含笑揮手告別。

在返回旅館的路上,掐指算了算,摩西跑進跑出,陪我們兩三小時,又張羅男女配角若干和場景一二,不過賺到晚餐一頓酒幾杯煙兩包。

往後,我們在古巴遇到的騙局,大約都是這種無傷大雅的規格和模式。主角親自出馬,龍套視情況演出,喬張做致,討你歡心,或假裝幫忙。你覺得就投資報酬率而言,他們要的不多,不算過分。拉丁美洲其它國家,動不動掄棍耍刀,或以霰彈槍伺候,當街搶劫擄人綁架撕票。古巴夜不閉戶,笙歌處處,太迷人了。間歇性穿插這種小兒科的騙局,簡直更迷人了。










------------------------------------------
請問夫人,晚餐要用點什麼?
------------------------------------------
又次日,我們請導遊J 代尋民宿,他面露難色,說國營旅行社並無此項服務,他也對民宿不熟。但J 看出我們不是住豪華大旅館的料,答應盡力幫忙。午後,他又來了,說哈瓦那舊城某民宿有空房,可過去瞧瞧。哇,我要我要,住在UNESCO的文化遺產裡。

J驅車載我們前往蛛網般的舊城巷弄,免不了小迷路一番,終究找到在大門口久候的民宿男主人H。是大宅院內的老舊公寓一樓,兩房一廳一浴一衛一廚,屋內傢俱,差不多是台灣資源回收站的水準,主人夫婦住一房,騰出一房充當民宿,目前房客是來自那不勒斯的義大利籍理髮師,到古巴自助旅行三個月,兩天後離去,我們從Varadero回來後,可以接他的缺。我們忙不迭說好好好。

兩天後我們搬進去住,發現男女主人幾乎都睡客廳長椅,把臥房也讓給川流不息的旅人,我們的前後期室友,包括義大利人、瑞典人、德國人、美國人。

H是個圓墩墩的、笑咪咪的老型男,像喜劇電影跑出來的甘草人物,也像矮了兩三吋的耶誕老公公。英語大約懂十個字彙,是退休的主廚,我們一聽大喜,立刻決定包早餐和晚餐。女主人是黑白混血的老煙槍,除了ok兩字,半句英文都不懂,除了供餐時當助手,她整天只做兩件事:講電話和抽煙,後來又多了一件事:教我們西班牙語。

在舊城民宿的日子,我們宛如中世紀的爵爺,尊貴極了。早晨,男女主人聽見我們盥洗的水聲,就開始下廚準備早餐,我們著裝完畢,他們就像宮女甲乙丙,依序送上現搾果汁、熱騰騰的咖啡、麵包、奶油、果醬、水果拼盤,並鞠躬問:「請問夫人,晚餐要用點什麼?魚、蝦、牛?」我們沈吟片刻,把此生對美食的想望,一一傾訴給這位退休主廚。他如逢知己般點頭稱是,不一會兒,就提著竹籃出門買菜,我們撫撫圓滾滾的肚腩,稍歇後,也出門逛去。



------------------------------------------
遍歷繁華滄桑,低低泛出吟哦
------------------------------------------
昔日被稱為加勒比明珠的哈瓦那舊城,奢侈輝煌到極點。數百年雨打風吹,脂粉盡褪,有一種無法複製的遲暮風情,繁華落盡後的滄桑,滄桑遍歷過的剔透。每個殘垣,每片門扉,每座斷壁,彷彿都低低泛出吟哦,像萊茵河畔女妖的歌聲,引得過往船隻和水手,神魂顛倒,投河身殉。

我們遂終日流連大街小巷,著迷於那兒的顏色、氣味、聲音、人。像十六歲初戀時,甜滋滋期待、想像、反覆回憶每一個接觸的細節,不厭其細,不厭其繁。又像稚兒看重播多次卡通影片,鬧鐘定時般捧腹大笑。也像青春期以後看羅馬假期或梁山伯與祝英台,才剛嘴角含春,淚水隨即汩汩而出。

中蠱般,我竟把心留在那兒。偷偷告訴你,如今我很怕人家問我古巴之旅的種種。因為我什麼都不知道。精確來講,我們根本不算到過古巴,充其量只算待過哈瓦那,或者說,我們只待過哈瓦那舊城。

  • linshihyu 發表於樂多回應(134)引用(1)在異鄉發現台灣編輯本文
    樂多分類:旅行 │昨日人次:0 │累計人次:1970
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2827117
    引用列表:
    圖片來源:林世煜、胡慧玲:寫給台灣的情書部落格 《在異鄉發
    4.8(日)魔幻拉美大旅行!--《在異鄉發現台灣》115天旅程分享會【小小書房|因為對書的愛情,我們存在】 at March 19,2007 06:31

    回應文章
    妳真的很好笑
    | 檢舉 | Posted by 歸人 at March 9,2007 04:12
    我也在2006年9月去了趟古巴
    成行得很倉卒
    理由與同在哈瓦那遇到的國際旅人都差不多
    “卡斯楚最近健康亮紅燈,再不來,等他掛掉,古巴就不是古巴了”

    我們也住哈瓦那舊城區
    酪梨街8號,是朋友的朋友的阿姨的鄰居家
    我們每日在舊城區優游閒逛
    終於在第三日晚上
    朋友的朋友的阿姨神色凝重地跟我們說
    ”警察來過了,到處在找2個CHINO”
    還警告我們,不要在附近逗留,”半夜如果有人敲門無論如何千萬不能開”
    這下可把我們嚇壞了!!
    原來我們住的不是合法的民宿,如果有外國人要住在古巴普通人家,必須去警察局登記,還要繳45美金,如果沒有登記而被警察發現的話,要罰1500美元。這下糟了,原本是住朋友家付點錢給他們貼補家用,現在可能要害他們變成黑五類了。

    當我們準備上樓款包袱開溜的時候,在樓梯間,另一個鄰居把我們拉到角落,壓低聲音跟我們說”我是你們房東的朋友,你們現在已經被警察盯住了,半夜如果有人敲門無論如何千萬不能開,你們要下樓的時候先從窗戶叫我,我先去門口看有無警察埋伏,你們千萬不要自己開門離開啊!”
    這…是紅色角落還是白色恐怖啊?

    當然我們隔天透早就溜之大吉,不只離開酪梨街8號,還離開了哈瓦那。

    這是我們的哈瓦那蒙難記
    | 檢舉 | Posted by 智利人 at March 9,2007 10:54
    蒙難的智利人,

    我們在哈瓦那舊城住的是合法民宿,門楣上釘著一片執照
    入住之後,房東太太拿出一冊表格,核對護照,填得滿滿的。
    我個人的感覺,登錄是為稅收滴水不露,防止投機倒把,而不重安全考量。
    這純是個人印象。
    | 檢舉 | Posted by 林世煜 at March 9,2007 15:28
    看著第一段時,頗有XX蒙難記的意味,
    心情跟著緊張起來;
    然後,答案揭曉,
    剎那間,目窟泛紅,
    為的是這麼可愛的古巴機場人員...

    抱歉!初次來訪就這麼直接:P
    我已經去小小訂書了:D
    | 檢舉 | Posted by 無差別 at March 9,2007 17:37
    智利人:

    今天見

    無差別:

    謝謝
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 10,2007 09:21
    誠懇的著作總是能夠獲得誠實的回應.

    捧書細讀和網頁瀏覽終究還是截然不同的體驗,並不會因為已經看過相同的內容而覺得減損了精采的程度.
    | 檢舉 | Posted by arthur at March 10,2007 21:05
      
      

              歌曲在此
                『一隻鳥仔』 葉雪淳 編曲

                Lia bhe si ! Lia bhe si !
      
      
    | 檢舉 | Posted by 葉雪淳 at March 11,2007 09:13
    買了書
    也讀了
    視覺上賞心悅目
    文字讀起來也心曠神怡
    除了那一百篇「國民詩」的圖與文
    似乎還增補不少新文新圖
    幹得好!
    我也像世煜兄那樣捧書愛不忍釋呢
    | 檢舉 | Posted by 五更雞 at March 12,2007 12:18
    書會派對很精彩
    我喜歡你們夫妻從頭到尾不卑不亢的態度
    官員來了,自己找位子坐就好
    你們依舊專注地看著表演,尊重表演者

    能被你們收來做朋友
    真是幸福啊
    | 檢舉 | Posted by 台妹胡 at March 12,2007 15:15
    這個週末最美好的三件事

    第一是喝了大師現調的Mojito
    在場應有許多人像我一樣
    肖想這款酒很久了,卻不確定其味道形狀
    喝到幾乎要掉下綠色的眼淚

    第二是party續攤又去水晶攪擾
    聽到麥可和銘城對談綠島百合版本
    其間種種合理不合理處,唯有複雜心理劇才能解釋
    對此戒嚴時代的隱喻
    回家後仍繼續琢磨久久不能睡

    第三是星期天趁著天氣冷
    躺在床上欣賞你們的心血結晶,順便臥遊中南美洲
    認真看圖的結果,是每隔一下下就肚子餓
    必須不斷下床十分麻煩
    後來乾脆在床上邊吃邊看不亦快哉
    (呵呵雖然捨不得還是看完了
    我最喜歡的是古巴「我喜歡」諸篇)

    這三件事都是因為有你們,有你們才發生的喔
    Dear 慧玲和麥可
    謝謝你們傳達美好,分享幸福:)

    copysoul
    | 檢舉 | Posted by copysoul at March 12,2007 16:47
    徹夜讀完妳的新書
    心潮如湧
    妳好像已經不是三十年前我認識的那個妳了
    | 檢舉 | Posted by 歸人 at March 12,2007 17:28
    感想與感謝:林世煜.胡慧玲《在異鄉發現台灣》(台北:玉山社,2007)新書發表
    (日期:2007 / 3 / 10(週六)下午 2:00 ~ 4:00

    地點:外交部外交領事人員講習所 4 樓∕台北市敦化南路一段280號【仁愛路圓環邊】)


    寫給台灣的情書- 樂多日誌

    按理,必須先記胡慧玲女士。

    我是後知後覺,今天來第一次見到這才女。我忘了是否曾為她寫的故事含淚感慨。

    我對她的印象都是「很有活力」(元氣)的。

    君不見《在異鄉發現台灣》的詩{精進}(頁195)!

    這首詩我約兩年前在simon university總部 http://mypaper.pchome.com.tw/news/2adigoxl 轉載時就很喜歡,現在重讀仍然覺得很好(因為它無全文搜索功能,所以藏寶在其中「留言版」某處)。

    我以後可以為它寫一篇。現在只先談它說到我的一喜好;每次到「異鄉」時,最喜歡找理髮店比手畫腳,接受「服務」,體會該國的「服務品質」。

    慧玲更厲害,除了縱橫拉丁美州各國精進之外,今天發表會還勇氣十足地用日文鏗鏘地說:「我是世上最幸福的人(幸いのもの)*。」(我請教玉燕才知道もの可以指「人」)。

    這次,明眼人知道,她是廚藝高手,而且多次有體重器(誤差至少兩公斤,所以「安啦」!)


    現在談「世上最幸福的人」另一半(不過,世煜兄偶爾語驚四座,自稱服「無期徒刑」!)


    我與世煜兄認識不到十年。第一次是在「人文促進基金會」的董事會認識。之後,這位「筆鋒常帶鄉土感情和風情」的大作家、政論家,竟然送我「茶」、「新鮮蔬果領域」的著作。


    他的文字功夫和見解,識者或伯樂者都會當機立斷。譬如說,我多年前自己發行{閱讀逍遙遊},偶爾挾帶林先生的文章,一次,巨流出版社的陳巨擘先生看後,希望他能翻譯「法農」的作品。我覺得最美的事情是{閱讀逍遙遊}有位旅居加拿大的翻譯家,成為世煜兄的忠實讀者。世煜兄夫婦上回美洲大旅行時,似乎還有機會見面。真有緣。


    再來是世煜兄夫婦的 grand tour(?)。我一路轉載他們百篇詩,慫恿他門建blog,他們依在一處,再將「寫給台灣的情書」建在 Yam天空部落---可惜Yam被「商業人士」併吞,他們因而找到新的安樂窩:寫給台灣的情書- 樂多日誌


    我春節前還讀到世煜兄一篇不可多得的佳作。真是未可限量的潛力:這才是這對才子佳人的未盡之旅或best possible world!


    我與玉燕很感謝、榮幸參與這次盛會。這樣的聚會真了不起,多少人的玉成:(他們舉出天涯海角的朋友、包括大力幫助的表演藝術、餐飲大師&..主持人,導讀人,當然還有我們共同的朋友的布袋戲:HSIEH'S triangle 謝長廷金三角 ),更辛苦「世煜.慧玲」--他們的情書,內容和編輯、設計都讓我這位老讀者「欣賞不已」。我們認為他們不尋常的辛苦和兩三年的苦心經營,應該還有太多書中難以表達的經歷,這本美輪美奐的書,只是起點。


    * corrections

    感恩啦
    Muchas Gracias
    ありがとうございました。

    就像慧玲說的,

    私たちは世界中一番幸せなものです
    We are the happiest persons in the world
    Somos las personas m�s felices de la gente

    ORZ
    Michael
    | 檢舉 | Posted by 鍾漢清 at March 12,2007 19:08
    hanching to Michael Mar 11 (12 hours ago)
    「林兄:我猶豫是否該說這不重要的小缺點。昨天大略讀貴大著作,兩名詞多次出現,不過字眼都不相同:GRAND TOUR【壯遊等等】和"善意"(憫MERCY? )。

    說這,全是我這種喜好INDEX的癖好有以致之。不過,這"一致"問題,真是微乎其微的。


    再說一點。你應該很榮幸。

    我們都對你的堂吉訶德的中文文采,讚不絕口。

    請你們多寫作,造福世界。」


    Michael:
    「漢清兄,多謝指教,並將你的讚美,轉呈吉訶德夫人。

    樂在其中的桑丘敬筆」


    慧玲:
    「漢清兄:

    世煜兄轉信給我時,我還不太懂為何你要他覺得榮幸。經他解釋,才知道啊原來是讚美我啊!

    被漢清兄和玉燕姐稱讚呢!

    這不等於是被卡羅素稱讚我歌如天籟嗎?

    請舉例說明我的文采之好

    快快快!

    期待中的吉訶德」


    hc to 玉燕:「要寫讀書報告了!」

    -----【mita先生與林先生還有一段「改過乎」之精彩對話,未錄。】

    hc:「玉燕說もの要寫成"者"」


    Michael:『三田裕次先生也賜教如附信:

    「世界中(せかいじゅう)で一番(いちばん)幸せ者(しあわせもの)」更好。』
    | 檢舉 | Posted by 鍾漢清 Hanching Chung at March 12,2007 19:10
    慧玲:
    「漢清兄:
    世煜兄轉信給我時,我還不太懂為何你要他覺得榮幸。經他解釋,才知道啊原來是讚美我啊!
    被漢清兄和玉燕姐稱讚呢!
    這不等於是被卡羅素稱讚我歌如天籟嗎?
    請舉例說明我的文采之好
    快快快!
    期待中的吉訶德」
    ----

    吉訶德,

    我上次給桑丘寫信時,竟稱呼妳為「堂」。只好自圓己說:我們也用「林文月先生」或「楊絳先生」稱呼的。

    妳期待中的文采之例,可讓人傷腦筋啦。因為,你們的大作印刷精美,拜讀時,捨不得圈點;又,Mojito下肚之餘,被玉燕強破帶出場,晚上採平躺姿勢神遊《在異鄉發現台灣》最美的前三頁。當時非正經面對LCD,努力作讀者文摘的編輯。現在靈感之羊已亡,只得千呼萬呼這本歡樂書的記憶:MEMORY,SPEAK!

    現在,距當時拉丁美夢已遠;您們在party請人調的HEMINGWAY之愛,薄荷餘韻已渺。感覺好像「李伯」(您們「家」的華盛頓作品),但知籃天綠地悠悠。

    其實,更重要的是,正如妳在頁229的{天空之城}引的,K. Clark先生之「建築即文明」名言(這仁兄,弟幾乎有過其全集,包括親筆簽名的回憶錄)。《在異鄉發現台灣》(臺北:玉山社,2007)之美,在整體建築的風水陰陽並濟(林世煜.胡慧玲),無法如登一房一室般分析(藉口啦!);6000張快照、百首圖文詩之餘,還有更多天長地久般感情、友情、風情之壯遊驕傲。這些,怎一封電子情書了得,至少必須舉辦一場讀書會,歌功頌德一番。善良的萬國朋友們,心動請預約。

    為了表示五音不全的卡羅素,可不隨便唱高調,請自己敲打出:「我偏愛發現的荒謬,勝於不發現的荒謬,我偏愛台灣的荒謬,勝於沒有台灣的荒謬。以下類推。」-- 弟有一壞習慣,中文書多採用「從尾讀到頭」的旅遊方式,所以還記得的,為吉訶德的這心史般的怪句,很深切,但願,這非impossible dreams。一笑。

    hc暫時報告完畢
    | 檢舉 | Posted by 鍾漢清 Hanching Chung at March 12,2007 19:11
    漢清兄

    想起來了,寫「善意」兩字時,心裡想的除了 mercy,還有類似
    bona fides 的概念。對無時無之的人際互動,最低限度要相信他人
    不存惡念,否則社會不可能形成吧
    | 檢舉 | Posted by 桑丘 at March 12,2007 19:46
    多謝漢清兄的連三發

    諸君,切記要在十字路口祈禱
    舉凡寫到e mail的讚美信件
    求求你們
    請貼到部落格的回應欄
    以滿足我的虛榮心

    除了靠眾人的慈悲
    我還靠自己的虛榮心而活
    | 檢舉 | Posted by 慧玲(吉訶德) at March 12,2007 20:44
    Michael 與慧玲

    好想回去,參加,那會多高興,卻錯過,這真是我在異鄉發現的痛苦:註定會.....錯過了許多寶貴的時刻,和暖(有南管有豎琴有....)---甚至魔幻的時刻(真有如事前所料,穿內褲倒立的的奇景嗎?)
    反正,這種時候覺得那麼近又那麼遠,遠得像北海邊的蘇武,十分的望洋(蘇武,應該是“羊”?)興歎,真想插翅回去,與朋友們同在。
    恭喜。這麼好的Party。
    未來許多日許多年,定會聽到朋友一直一直轉述當日(出書日)的盛況。
    | 檢舉 | Posted by 平路 at March 12,2007 22:41
    王靈安在出書日趴踢,連調450杯mojito!!
    450杯mojito欸。
    海明威地下有知。
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 13,2007 00:01
    阿康
    沒看到你
    好失望
    還是我眼花?

    南管表演非常棒
    竟是許多人的初體驗
    王靈安的mojito你已嚐過
    有人連喝五杯

    盼再見
    面謝

    慧玲




    呵呵
    我趕到了
    也有看到妳啊
    只不過是透過一個玻璃窗外遠遠看到妳
    看你們忙
    現場也快被擠爆 不願擠 就沒過去跟妳說說話
    只能遠遠祝福...

    但我還是貪杯
    無法忘記那晚醉人的酒 請阿繡幫我拿杯王大師的mojito
    可惜滋味總不一樣
    或是氣氛
    或是酒感
    不知
    沒續杯
    看看你們
    看看書後
    就已足夠


    阿康 敬
    | 檢舉 | Posted by 阿康 at March 13,2007 00:51
    the party, camera persons and the camera lucida
    謝長廷先生在當天說,那有新書發表會號召這麼多的攝影機的。(若加一點創意twist,就是,「又不是什麼「鑽石出版社」推出血鑽!」)
    我相信,這可能是台灣奇蹟之一,所以就記憶所及,談一下台灣傳媒的「想像力」。
    那天下午的四點鐘新聞,就有兩台報導謝先生的布袋戲,其中一台(忘記是民視還是中天),還很善意的回饋,說出新書書名。
    可,到了晚上七點的新聞,似乎全面炒作諸天王的心結。
    妙的是,開始出現許多創意組合,譬如說把「南管唱作」和「豎勤伴奏」集錦處理,記者成為說書人,對這種超現實組合,自己讚賞一番!
    ---
    我想起黑松汽水公司的廣告政策:只找「清新的新人上鏡頭」,以免廣告美女奪主。記得的是夢中情人,而不是汽水沙士。
    ---
    Michael 與慧玲的party,賓主盡歡,各取所需,皆大歡喜!
    許多場同學會:什麼410教改、社區大學;明目書社,中時的阿達(他說已淪為台灣第四大報)很後悔晚點到場,「失落」上述表演……
    ----
    奇怪,101大樓有「著作版權」,而the party竟然沒有著作和製作權。請找律師商談。
    | 檢舉 | Posted by HANCHING CHUNG at March 13,2007 12:10
    我很喜歡的慾望街車,女主角白蘭琪,在被送進療養院之前,說:
    像我這樣的女人,所能倚靠的,無非陌生人的好心.
    田納西威尼斯用的是:the kindness of the strangers.
    | 檢舉 | Posted by 台妹胡 at March 13,2007 18:06
    前天拿到新書一睹為快
    終於滿足了一些好奇心
    想想又好奇是慧玲或麥克肌兄的高招嗎?
    ---新台灣周刊的詩体〈在異鄉發現台灣 〉
    實不能滿足流口水羨慕的我

    吊足了胃口 一年後終於出書
    我記得放下書時感嘆:麥克肌兄對呼林有夠寵
    不要怪我有很多的酸
    唉!實在是----
    | 檢舉 | Posted by 爆米花 at March 13,2007 18:17
    謝謝台妹胡找出原典

    私以為
    對女人最了解,最體恤,最柔情萬千的
    前有田納西威廉斯
    後有阿莫多瓦
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 13,2007 18:21
    “the kindness of the strangers”似乎是熟語(可google出一堆,不知真的典出何處),類似「出外靠朋友」啦,不過從英文再翻譯,好像有「陌生化」的魅力?
    | 檢舉 | Posted by hc at March 13,2007 19:22
    漢清兄和玉燕姐:

    今午有一讀友來電
    細述閱讀本書的多重樂趣
    (害我好高興,連日緊張累積的肩痛都舒緩了)
    並表示將專程送來自希腊攜回的茴香酒
    (他說希腊產有二千五百種茴香酒)
    我在想
    真是太好了
    改天請王大師蒞臨指導
    茴香酒應搭配哪種佳餚
    酒友們再來那個那個一下
    | 檢舉 | Posted by 慧玲‧吉訶德 at March 14,2007 03:50
    Michael 與慧玲


    多謝多謝。還有什麼比得上知音的茴香(這名詞,我從四十幾年前就大惑)。
    我對於第32頁的詩文印象很深刻:
    文說:最重要的兩三事與情
    相片則是:豐盛的菜餚,十餘道呢
    還有將登場的親友,七八九位
    賺到的
    就只是這些
    日以繼夜的
    任勞
    釋懷

    再謝 吉訶德旅行團隊的慷慨賦詩分享
    | 檢舉 | Posted by HANCHING CHUNG at March 14,2007 10:41
    感謝慧玲姐、麥克肌兄的邀請~~

    很熱鬧、又很特別的新書發表會,
    這是我第一次看到原來新書發表會可以這樣辦,
    我要吸收這次的經驗,哈!

    傳聞中的mojito好看到讓我不忍喝完它。

    書也很棒,我很喜歡,裡面的照片跟文字讓我有閱讀的頂級享受。
    新書發表會隔天我跟幾個朋友聚會,
    就把書拿出來推薦給他們,每個人輪流傳閱、幾乎在手上翻了十分多鐘,
    最後還有人要在網路群組上吆喝集體購買。

    剛剛編好南方電子報,文章會分成上、下兩集發出,
    今天發上集,星期五發下集。
    南方讀者在白色情人節讀這樣的旅行文章,是一大享受~~~
    http://enews.url.com.tw/south.shtml
    | 檢舉 | Posted by 豆腐魚 at March 14,2007 12:17
    還是愛不忍釋
    初初讀完全篇,目不睱給,有一口氣喘不過來的激動感
    這兩天沒事再翻閱
    好奇怪
    好像可以任意從每一頁進入
    看圖或讀文,都別有洞天
    | 檢舉 | Posted by 五更雞 at March 14,2007 12:52
    三田先生:

    寄來的英和.和英辭典
    今天收到
    嚇一跳
    真多謝
    阿達老師四月初返日
    將託他帶書給您
    再次致謝
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 14,2007 21:21
    林世煜:「九O年代初,友人赴俄羅斯旅行,回國後說,我們一定要確保共產主義的存在,只有在那種地方,「窮人才能翻身」。他的意思是,只有在那種地方,「我們這種窮人,才能翻身當大爺。」」

    這句真妙。那年代,我是某大公司的「大中華市場開發」人員(一個人當主管)。由於公司正派,接觸到的都是比較有點水平的人。就不談公事。

    現在,沒有身份,所以可說些觀察。2006年我與一位教授去越南和寮國。我是他請的說客(幫忙開課)。那兒的台商(私立)服務單位的主管,碰面就說,他跑遍非洲20年之後,這兒當然比台灣還好得多多,讓你覺得活得很有「尊嚴」。我們吃完當地台商辦的聚會歡迎大餐,他要該教授用教育部的轉款幫忙埋單……駐外單位從越南來視察,說不定也買些單。這些「送往迎來」,可能只是越南的十分之一。

    去時,我碰到一群台灣警察去度假。三四天之後,我從吳哥窟回金邊轉機回台灣,碰到一位修MBA的警察,才知道那群警察朋友,大部分還沒走出「尊嚴」。
    -----
    讀吉訶德團隊的書,可以注意他們與作家的關係。慧玲抄小說(作者後來化成天際歸鄉的聖誕老人….),最令人吃驚。我讀書從來不這樣勤快、用心、用情。世煜兄引Santayana入倫敦的感言,讓我們這些進入過該城的人三思。他引的,可能是「英倫憶往」--我怕找書考古確定的費事。

    不過,還是拿他的自傳讀他在英倫的「放空而贏得世間」(孚士德式;原文),他還引神曲‧煉獄(XXXI 第四十六行以下;原文):請靜聽原委…….(偷看翻譯本)
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 14,2007 21:28
    漢清兄,
    那句窮人翻身的話是吉訶德女士寫的,不敢掠美。謹此。
    | 檢舉 | Posted by 桑丘 at March 14,2007 21:58
    漢清兄:

    十五年前賢夫教我中文輸入
    以我零零落落的發音
    當然沒辦法用注音輸入法
    賢夫用大易我就用大易
    他建議我找一本最喜歡的書
    一個字一個字照著打
    毫無疑問的
    我就挑《百年孤寂》
    所以那本書在某個時期我可以背誦
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 14,2007 22:12
    謝謝妳的邀請
    能有參加這麼特別的新書發表會
    讓我有了許多第一次
    第一次參加新書發表會
    第一次聽豎琴
    第一次欣賞南管表演
    第一次喝到mojito
    真的很棒

    很喜歡你們的書
    封面很漂亮
    喜歡看你們的文章
    一直期待它的出版
    之前
    有機會 有時間就去媒抗部落格看
    或翻閱新台灣週刊

    去年時
    大概是紅衫軍搗亂的時刻吧
    加上統媒的轟炸下
    心情很沮喪
    那時看完妳所寫的〈富庶海岸〉那篇文章
    眼淚便不自覺掉下
    自此對於這篇文章
    烙下深刻印象

    那天到了關門簽書會時
    既緊張又興奮
    就像粉絲見到偶像一樣
    簽完後麥克肌兄說:
    「下次再一起去看電影,再找間好吃的店」
    因為一時緊張 只自顧著傻笑說謝謝
    走出門外後才想起
    想跟你們推薦一部好看的電影
    叫做「竊聽風暴」
    描述東德秘密警察與被監聽者之間的關係
    劇情的最後 柏林圍牆倒塌
    被監聽者可以查詢監聽者是誰以及過去被監聽的檔案資料
    不知台灣何時能走到這一步
    | 檢舉 | Posted by 小律 at March 15,2007 00:18
    小律:

    《竊聽風暴》我也很喜歡
    二月初看完試片
    曾發信向大家推荐
    很抱歉顯然沒有聯結到妳
    (如今想想,為什麼漏了妳呢?
    根據佛洛依德理論,遺漏和錯誤,都是有意義。)
    妳看了《冥王星早餐》嗎
    喜歡嗎
    我也很喜歡呢

    去年夏天以後
    日子過的很糟
    一方面背傷
    反覆處於復健和臥床的情況
    再加上後來的紅衫軍等等
    令人極之沮喪
    (很多朋友和長輩從此得了躁鬱症)
    彼時抱病寫這本書的新稿
    (每一國的遊記和自序)
    整理旅行的舊信和舊文
    想到自己曾經寫「台灣好好,台灣好好」
    竟憂慮會不會成了一句笑話
    一句人生的嘲諷
    間也暗暗責怪自己為何如此不夠信心
    年底赴香港
    在彼地也被國務機要費的起訴新聞越洋疲勞轟炸
    沮喪到極點
    偷偷告訴妳
    彼時我曾幾度想起妳和Y
    想說,我們這一代的人
    把情勢搞成這樣
    實在很愧對妳們年輕人

    我猜也是這種愧疚的心情
    讓我沒繼續與妳們倆聯絡
    (比方說,推荐好書好電影,邀請參加我家的種種趴踢)
    幸好這次及時鼓起勇氣邀妳們參加
    想說,大夥真的許久許久沒開心了
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 15,2007 01:09
    這本書還可以多作功用
    譬如說 可編canopy adventure等等
    今天在quality taiwan的品質百科建
    "milk run, milk round and 牛奶機"
    部分如下

    milk run noun [C usually singular]
    a journey that you make often, especially one including several stops

    (from Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
    ---
    milk run
    n. Slang.
    A routine trip involving stops at many places.
    -----
    milk run 〔俗〕 通い慣れた道; 〔俗〕 【空軍】定期偵察[爆撃]飛行; 毎日の決まった仕事.
    *****
    在產業中的物流研究,將類似7-eleven 的補貨車般逐分店停靠、作業之方式稱為 milk run,可參考:{精實服務--開發生產與消費之間的藍海商機!}台北:經濟新潮,2007,(milk run 文和圖之翻譯不同 不一致)

    *****
    因為買廉價機票而必須迂迴經過許多城市的行程,台灣(等)駐外人員稱之為搭乘「牛奶機(票)」,參見:林世煜.胡慧玲《在異鄉發現台灣》(台北:玉山社,2007,第80頁等等)
    | 檢舉 | Posted by hc at March 15,2007 11:49
    >當年在西門町電影院觀看溫德斯的記錄片《樂士浮生錄》,被那幾名七、八十歲古巴老樂手的故事,勾了魂,攝了魄...


    我也有同感
    不過
    更愛文‧溫德斯鏡頭下的哈瓦納
    感覺每一幕都是一張好照片...

    從我們老闆那兒得知《在異鄉發現台灣》一書
    會仔細拜讀的...^^
    | 檢舉 | Posted by hyc at March 15,2007 12:38
    世煜帥哥.慧玲美女您們好:

    新書發表會2:05到場,已經被擋在攝影機後面,無法目睹風采,但我買的書別忘了替我簽名,這是一場空前未有的新書發表,也證明人氣旺到不行,恭禧!
    | 檢舉 | Posted by 黃越綏 at March 16,2007 01:19
      
      
      

            歌曲在此
               『新書發表會』 曲/葉雪淳
      
      
    | 檢舉 | Posted by 葉雪淳 at March 16,2007 09:20
    吉訶德加桑丘:

    我或許每天貼一讀書報告。讀得多,感動得多,不過拙於打字,只說些枝節。
    昨天翻{修練的軌跡}(台北:天下遠見,2006),錯誤甚多,可笑。不過,它提到一組織:Vision Guatemala。《在異鄉發現台灣》錯字可能少得多,還記得的是第.3頁「回家時」年代又經過「換年線」:2004?
    ---
    昨天在Quality Taiwan作flatbread 詞條。《在異鄉發現台灣》的「玉米薄餅」或許可為一例。(p.128)
    ---
    翻翻書,「九頓將軍」夢想當迷宮中的英雄,夜夜在吊床逍遙。
    將軍,不知何時當起「桑丘」;還是有許多分身?
    ---
    瓜地馬拉,讓我想起將Vision Guatemala(組織,a Civil Society)翻譯成「瓜地馬拉願景」,似乎漏掉「清晨的陽光」或「安弟瓜的晨昏」。
    我不知道那兒的人是否但求寬恕、和平、日日陽光普照;也許,「轉型」稍嫌沉重。
    ----
    最近讀柬埔寨大和尚Maha Ghosananda(Called Cambodia’s Gandhi)在美國過世的訃文(紐約時報)。思考土地人民與得救的關係。甘弟離開印度還備受尊重,而他弘法的內容可能是很不一樣了。然而,這些都是道,都是生命。鑑真不東渡,是否有相同的「功業」?
    | 檢舉 | Posted by HANCHING CHUNG at March 16,2007 10:24
    遲疑了兩天
    我決定再買一本新書
    一本畫線做記號寫心得
    另一本乾乾淨淨的,欣賞好看的版面
    | 檢舉 | Posted by 五更雞 at March 16,2007 13:01
    五更雞:

    謝謝
    敬請發動「一人兩本」運動

    HYC:

    當初我們在西門町萬國戲院
    看《樂士浮生錄》
    瘋子般一邊微笑一邊淌淚
    看完電影後依例到武昌街「鴨肉扁」吃麵
    麵還沒端上來
    賢夫就說:「待會兒再去看一遍! 」

    到了哈瓦那
    踏進馬利康大道
    一邊是海浪飛濺
    一邊是坑坑洞洞的馬路
    雙人摩托車一輛輛迆邐而過
    空氣中彷彿還盪著音樂
    和《樂士浮生錄》的開場
    一模一樣
    一時竟分不清是電影複製現實
    或者現實複製電影
    非常激動,彼時內心獨白如下:
    啊,溫德斯沒有騙我,電影沒有騙我!

    請問,貴老闆是哪位?
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 16,2007 14:18
    漢清兄:

    你這樣慢慢讀,慢慢札記
    我們也隨之慢慢回想和回應
    過一陣子
    說不定可以再出一本《在異鄉發現台灣》別冊

    至於「換年線」
    家父翻閱新書
    三十秒內就發現那個時光倒流的錯

    真是氣死人
    我們一共做了十幾校呢
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 16,2007 14:25
    《在異鄉發現台灣》寫意Costa Rica(哥斯大黎加、哥斯达黎加(简体))


    就像慧玲說的,她這次壯遊之後會多關心世界「大是」。

    我讀了近30年的The Economist,很少特別注意其中的The Americas部分。
    去年一位朋友到CSQ講他在那兒當紡織廠廠長的經驗談,感覺好像不比天方夜譚精彩。所以初倒讀到再回San José,竟奇怪作者怎麼回加州 。

    我在80年代初就聽過玉燕說,當時台灣多事,建築師老版從Costa Rica打電話回國…….多遙遠;他們或是都成為文中所說的 ”1%”(總人口約四百萬)。不過,讀這篇的ceviche(sometimes cebiche or seviche、セビーチェ:Wikipedia這詞條,就有請Michael 來集各家大成了),就夠讓你流口水、回味。他們幫我們發現豐饒,雖然沒去海濱。


    哥斯大黎加這異鄉【它的國歌,我只認得第一字Noble和沒太把握的hermosa:Noble patria tu hermosa bandera】,他們真的發現台灣。所以,桑丘一行真的到哥倫比亞,不,哥斯大黎加去向先進的報社名記者學習的。
    “In 1890 Costa Ricans held what is considered the first free and honest election in Central America, beginning a tradition of democracy for which Costa Rica is renowned.”那時候,我們在那裡?

    吉訶德「加」桑丘(不要忘這位”The Citizen of Taiwan”),真了不起,「百天行程」勝「百年工廠孤寂(或罷工記)」。哥斯大黎加的建築定位方式,頗有古風,想起法國那位象徵大詩人的信封,一向把朋友的地址寫成讓郵差會意的詩。我相信這可能是失落的文明。


    上天很公平似的,我們沒邦交的國家,讓作者多少有點孤臣孽子的奮發;而有邦交的哥斯大黎加,我們的腐敗讓友誼之橋蒙羞。這在中共官方席捲美州資源之際,也許只是小菜嗎?


    「旅行讓我們學習自己的好與壞在哪兒,因為旅行才給我們比較的機會。」
    這句話,可能是羅斌(Robin Ruizendaal)的天涯知己都默會的。在異鄉,故鄉鄉音更親切。他們「寫意」過日子—這字眼「歡」譯得好,正是這兩位大旅客,幫我們發現台灣的許多面相。原來我們也很拉丁。
    | 檢舉 | Posted by 鍾漢清 at March 16,2007 15:22
    歐吉桑,你的「新書發表會」一開始聽起來
    似乎可以當作 wedding march
    | 檢舉 | Posted by 林世煜 at March 16,2007 16:18
    漢清兄,
    要當吉訶德.葉赫那拉氏的桑丘.小李子
    當然要有文能繡花武能挑糞的諸般本事
    | 檢舉 | Posted by 林世煜 at March 16,2007 16:31
    這本書或需一辭彙表
    因為有許多"戀人絮語"如"葉赫那拉氏"
    可能讓讀者如我無法知原典
    也無從如兄所言"古狗"起--這在現在成為地下用語
    因為大陸注冊為谷歌
    ---
    古巴最好,入境免簽證,趕快來去。
    這對神仙住過國家(注意,不是國民)大飯店(Wiki有詞條)。
    Old Havana (Spanish: La Habana Vieja) 這篇有世界地圖,包括張潮(癖)、張愛玲(蝨)、…..妙的是,維也納是Peter Drucker的,竟然不是音樂家或斯蒂芬.茨威格( Stefan Zweig)「《昨日的世界:一個歐洲人回憶》(Die Welt Von Gestern)(舒昌善等譯,北京:三聯出版社,1991);『昨日世界』(譯者:史行果,台北:邊城出版,2005)」
    | 檢舉 | Posted by HANCHING CHUNG at March 16,2007 22:32
    to 慧玲:
    說到萬國戲院
    依稀想起第一次去萬國戲院
    是很小的時候父親帶我去的
    沒有30年也有25年了吧
    那一次和父親一起看電影
    是我這一生唯一的一次...

    對了
    我老闆是自稱"少年忘了學劍,老了連一把拐杖都沒有..."的那位
    | 檢舉 | Posted by hyc at March 16,2007 23:26
    漢清兄,
    今天幾位朋友一見面就問,你為什麼叫胡大小姐葉赫那拉氏。我呆了一下說,歷史課本有寫呀,就是慈禧太后,清國皇室姓愛新覺羅。他們瞪著我,似乎記得這兩個姓氏很奇怪。我心想,讀物理課本立刻明白內燃機運作的道理,而且永誌不忘,我也認為很神奇。
    | 檢舉 | Posted by 林世煜 at March 16,2007 23:27
    HYC Dear,
    昨天才剛讀到「少年忘了學劍,老了連一把拐杖都沒有…」那篇
    | 檢舉 | Posted by 林世煜 at March 16,2007 23:35
    漢清兄,
    一次大戰前,維也納文人心中的「美好時代」,及隨後美好時代的一去不返,是近現代以來,最值得三思的題目之一。杜拉克的「旁觀者」寫得入木三分。
    | 檢舉 | Posted by 林世煜 at March 17,2007 00:05
    "慈禧太后是满洲镶黄旗人,其家庭属叶赫部(今四平附近)。 "haha
    杜拉克的「旁觀者」我20年前在美國新聞處借讀過。翻譯本當然讀過
    還指出些缺失。對這語境,少了原書名的ADVENTURE,很可惜。
    整本書的書單也很台灣
    | 檢舉 | Posted by HANCHING CHUNG at March 17,2007 08:03
    HYC:

    十五歲時我一個人來台北讀書
    偶而父親北上看我
    帶我去「美觀園」吃蛋包飯
    (我們自幼稱之「紅飯」)
    覺得那是全宇宙最高檔、最幸福的用餐處
    至今美觀園對我而言依然是幸福的代名詞

    彼時的高中生活極之乏味
    勉強忍受完一個學期
    差不多接近崩潰邊緣
    於是開始當所謂的「壞學生」
    我刻了父親的私章
    自己編事由,寫假條
    把病假和事假時數,用到爆
    穿便服,看電影和到處鬼混
    萬國戲院日新戲院豪華戲院青康戲院
    什麼電影都看
    包括瓊瑤林青霞秦漢,無所不看
    反正,任何事情都比上學有趣
    大白天的西門町
    安靜極了像廢墟像鬼域
    浪盪其中,我常常覺得自己是全世界最寂寞
    且最自由的人


    貴老闆的信我回了
    也告訴你
    我真的不相信他少年不曾偷學劍
    壯年不曾偷磨劍
    否則真的氣死人
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 17,2007 12:31
    漢清兄:

    快快快!
    告訴我,什麼是:


    想起法國那位象徵大詩人的信封,一向把朋友的地址寫成讓郵差會意的詩。
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 17,2007 12:34
    吉訶德

    這問題讓我的gmail資料庫的弱點暴露

    這位要寫天書的、要『骰子一擲』的信封故事,我看過數個cases,不過現在一時找不到。

    Stéphane Mallarmé (1842-98ステファヌ・マラルメ) 馬拉梅(美) 馬辣魅

    在1894 年,象徴主義詩人Stephane Mallarme (1842-1898) 應邀英國兩大名校演講,主題為「音樂與文學」。
    | 檢舉 | Posted by hc at March 17,2007 13:56
    He was also known for his rhyming addresses, a type of limerick with which he would address his letters. This one he wrote for Renoir:

    Villa des Arts, près l’Avenue
    De Clichy, peint Monsieur Renoir,
    Qui devant une épaule nue
    Broie autre chose que du noir

    At the Villa des Arts near the avenue
    De Clichy, paints Monsieur Renoir,
    Who, in front of a shoulder that’s nude,
    Feels something other than blue.
    | 檢舉 | Posted by hc at March 17,2007 15:04
      
      
      

            歌曲在此
              『新書發表會(2)』 曲/葉雪淳

                本曲當作 wedding march
                嚇壞新娘 不敢再嫁
      
                   
      
    | 檢舉 | Posted by 葉雪淳 at March 17,2007 16:16
    歐吉桑,
    很像在街巷間狂奔的「落跑新娘」
    | 檢舉 | Posted by 林世煜 at March 17,2007 17:57
    在Peru(不知道為什麼是"秘魯")部分
    印象最深的當然是吉訶德的生死交關(& S.O.S.乎)
    最神奇的是民俗野方
    和市集的救命羊肉湯

    我有相交四十年的老師 他也說類似的羊肉故事
    幾年前在越南當顧問 在寶成Nike的世界理 設施完備
    進出都是名飯店 其他根本不及到市裡的小攤販之妙
    我去年才有機會一試
    我想這是鐵則 應該多吃當地人的原來料理
    譬如說 日本的許多鄉村料理
    那天 吉訶德一行再去日韓一戰

    不 你們的vision 十年全世界
    如此你們可知英國菜其實大有可觀 etc. etc.
    可惜 撰寫 牛津大學出版社的"世界食物手冊"的先生過去了
    猶可追 加油
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 18,2007 05:36
      
      

            歌曲在此   
             『黏八肚』 曲/葉雪淳
              南美音樂 lambada
      
      
    | 檢舉 | Posted by 葉雪淳 at March 18,2007 07:32
    昨天走經杜鵑花校園上周新書會舞布袋 快意 人物
    時間快箭 而 此生之歌酒 長恨 圓通
    Colombia篇 最從容優雅 外丹功 紀遊
    也許心知 大功將告成 pc王國海線諸城邦喜事近
    破產而快樂 還想見識 正岡子規之夢
    看盡小津物語 移師莫斯科 之 巴黎
    Fernando Botero 圓滾人物 the world is rotund
    (他在Medellín街道之面地臥婦 呼應 Matisse在英倫Tate的女背塑象乎)
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 18,2007 09:58
    漢清兄:

    台大歷史系鄭欽仁教授出身新竹望族
    他說,日治時代,曾有一封寄給他父親的信
    信封只寫「台灣 鄭肇基先生」(彼時用「樣」字?)
    依然順利寄達

    你實在太厲害了
    我完全不曾讀過馬拉美
    法國文學我很無知
    好像只讀過福樓拜,
    莫里亞克,普魯斯特
    嗯,當然還有,小王子
    我不善查資料
    只好事事請教你
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 18,2007 11:43
    漢清兄和玉燕姐:

    p.32那個場景
    還有個小故事
    話說我們行前廣發email給朋友
    說有兩個老傢伙(好吧,就是吉訶德和桑丘)不顧一切,要遠行了
    大夥兒能幫什麼忙就幫什麼忙吧
    其中,四一O教改的蕭一真回說
    他的表弟CCC和太太Cecilia在智利的聖地牙哥

    我們二月抵達聖地牙哥
    沒多久就受邀到CCC和Cecilia府上作客
    那時正值台灣的農曆年
    Cecilia的爸媽、大姐,法國的二姐
    都約好到智利旅行和全家團圓
    我們人在異鄉
    好幸福,並未錯過農曆年的筵席
    那桌菜,是Cecilia的媽媽做的
    (為了拍那張照片,樂極生悲,跌了一跤,左手至今留有淡淡的傷痕)


    Cecilia說她赴智利前
    蕭一真請她幫忙:
    「幫我看一看,南半球的洗臉槽出水口,水流是
    順時針或逆時針方向?」

    好好玩,每個人的興趣
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 18,2007 12:12
    桑丘.吉訶德(化名葉赫那拉氏):

    這樣寫似乎內外兼顧:內典指《在異鄉發現台灣》,他們如此期許;世界外指最近數十年,大家喜談「桑丘之妙」,正如Waley直接將{西遊記}簡化為The Monkey,許多人很喜歡。

    真感謝您們,讓過去七八天可以紙上神遊中南美洲,它們只存在想像中、字裡行間。我從來沒你們的環球夢;我的唯一壯遊是高一暑假與朋友騎腳踏車環島,以後什麼南北師對抗,我也有傳令兵,免驚(有次我同廠長在賓州鄉下迷路,我也這樣說,隔幾年,他說印象深刻,臨危不怕人間蒸發!)

    我們每人都很利害的:我的日文、法文、西班牙文都不通;十年前立志讀紐約時報不必查字典,看來失敗了。

    其實我有點擔心《在異鄉發現台灣》太深,一般讀者會不會用心讀你們的引經據典、字會不會太小號、會不會感到如入迷宮……不過,我相信有緣拿到書的人、不為你們的價值觀所拒的,可能都會同意:You made a difference.

    現在神遊,還可以回味CHILE產之GRACIA酒,查自己資料庫中各式各樣的「智利」相關之資訊---在工農商政經等等,這國家統計等等,都很先進。重新朗誦幾篇:Veinte poemas de amor y una canción desesperada/ Twenty Love Poems and One Song of Despair (1924, tr. 1969), 再幻想這是怎麼樣的革命:ネルーダ最後の詩集 : チリ革命への賛歌 ...

    這周,與《在異鄉發現台灣》同遊,對這連續體作些抽樣考察。
    桑丘.吉訶德,我或許還不知道我是誰(p.54)。
    不過我們都讀過桑丘.吉訶德的故事—據說,這本書要懂西班牙才會趣味盎然,而這輩子可能永遠沒這福份。正因為如何,我對我家鄉自己的武俠(桑丘.吉訶德)、小說(《在異鄉發現台灣》)特別感到現實般魔幻,深具台灣當代文人之魅力品質。
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 18,2007 21:50
    Hi, Quixote:

    What is the answer that Cecilia finally found out? Clockwise, or the other way around?
    | 檢舉 | Posted by curious 2 at March 19,2007 00:27
    Curious 2:

    救命啊
    我根本搞不清楚問題在哪
    彼時我曾問過智利的朋友
    他是學航海的
    他說南北半球應是相同的方向
    幾個月前我又請教過某台大電機系畢業的朋友
    他說,大一物理就有答案啦

    反正我都聽不懂
    所以也記不得
    真對不起

    拜託拜託
    懂的人倒是站出來說話呀
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 19,2007 01:17
    漢清兄,
    你已成為吉訶德女士的氧氣筒了…
    | 檢舉 | Posted by 桑丘 at March 19,2007 01:17
    Dear Curious 2,代吉訶德女士回覆如下
    回台灣後,某日吾友魏博士看我沖濾布式咖啡。問了句,你為什麼順時鐘加水,這樣會咖啡會滴得比較慢。霎時想起這個漩渦水流方向的問題。答案是科氏力─Coriolis Force。據說高一就教了。
    | 檢舉 | Posted by 桑丘 at March 19,2007 01:22
    漢清兄:

    不為你們的價值觀所拒的,可能都會同意:You made a difference.
    請問,何意?

    關於世界地圖
    維也納的部份,我認為彼得杜拉克的《旁觀者》
    把維也納風華最茂即將凋零(紅樓夢所謂的「開到茶蘼春事了」)
    的時代氣味,寫到透。
    至於茨威格的《昨日的世界》,很早以前,
    我讀的是三聯的簡體字版
    也很喜歡,但因為是簡體字
    在我腦袋皮質的刻痕較淺
    我不確定若我讀的是2005年的繁體字版
    答案是不是一樣?
    桑丘讀你的回應時
    一旁自言自語
    維也納之於他
    是梅特涅
    (我猜因為他不喜歡佛洛依德,且曾是外交系學生)
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 19,2007 01:48
    Excellent, Sancho:

    The answer is in the coriolis forces.

    You can find a site devoted to arguing this question at

    http://www.ems.psu.edu/~fraser/Bad/BadCoriolis.html
    | 檢舉 | Posted by curious 2 at March 19,2007 02:01
    兩位親愛的、素未曾謀面的旅人啊,
    小小書房的分享會的消息已經po上網囉,
    因為ㄧ直引用失敗,所以先將活動消息貼在這兒
    http://blog.roodo.com/smallidea/archives/2877887.html
    活動訊息、報名表歡迎轉寄,感謝啊!
    報名表下載:http://blog.roodo.com/smallidea/4494114d.doc
    | 檢舉 | Posted by 沙貓貓 at March 19,2007 06:25
    吉訶德

    好書出版自會有生命力因緣 不必太擔心任何讀者的"片語"

    正如你們在所謂紅衫軍惡搞感到的氛圍(我真的是冷眼看鬧劇)
    有些人無法讀進你們的東西
    這是我所謂values
    我想這一代還無法解 不妨各忙各的 天下大勢只能盡其在我

    我到誠品台大店看過南美洲的資料 內容可以說相對貧乏
    你們的書絕對與眾不同的佳作
    我說它是小說 用的典是
    "「法國名詩人、革命家阿拉貢的懷念老友馬蒂斯之詩文體長篇《馬蒂斯:小說》」,出版於1971年,..."
    這是我給的很高評價

    重溫舊夢 再遊南美的方式多多 像我們在此幻想 或請試谷歌大地

    用Peter Drucker表示作者很成功 Drucker回憶錄的確是佳作
    其實寫它的名作家至少一打 引它是恭維 表示台灣讀書界的記憶
    誠如桑丘所言 我們讀Man Without Qualities的 了解維也納的另外層面

    我真的很謝謝你們的功夫 讓我等神遊之際 還可以發表雜感
    還引出些故事 希望多少有趣
    再謝
    | 檢舉 | Posted by hc at March 19,2007 08:05
    沙貓貓:

    謝謝你
    (我猜妳是女生,愛貓的女生,對嗎?)
    我們第一次參加這種活動
    樣樣規矩都不懂
    請指點


    我們會帶兩份小「伴手」〔別種書和DVD)
    一份送妳(不管了,我認為妳是女生)
    另一份送「讀友」
    謝謝安排
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 19,2007 12:47
    Dear Curious 2,
    我只記得在家裡順時鐘方向沖咖啡,被魏博士指為擾亂原本逆時鐘的漩渦,其他都忘了。
    昨天以「南半球漩渦」為key words,竟然google到這個有趣的部落格: 北半球與南半球的水流漩渦有何不同
    裡頭有三段影片,分別是在赤道、赤道以北一公尺、以南一公尺所做的實驗。真是令人愛戴的好老師。
    | 檢舉 | Posted by 桑丘 at March 19,2007 13:50
    Dear Curious 2,
    「…The Coriolis force is so small,
    that it plays no role in determining the direction of rotation of a draining sink
    anymore than it does the direction of a spinning CD.」
    難怪我在智利私下偷做的試驗,看不出所以然。應該等水靜止了,這位科氏指出的「微力」才能發揮作用。
    | 檢舉 | Posted by 桑丘 at March 19,2007 14:02
    Curious 2 :

    賢夫自幼理科成績欠佳
    心有所憾
    至今,仍以愚公移山的精神,好學不倦
    某日我下班回家
    只見他
    欣喜若狂,大聲說:
    「娘子,娘子,我好棒,我會証明畢氏定理啦!」
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 19,2007 15:48
    漢清兄:

    是誰說的?
    寫作的人,只寫給幾個人讀

    我也是
    寫字時
    主要我是為自己,和心中某一個人寫的
    並且偷偷希望那人,讀到、喜歡、讚賞
    至於那人之外
    像徐志摩說的
    得之,我幸;不得,我命

    到了我這個年紀
    沒有能力,沒有意願
    為取悅別人而改變自己
    主要都是取悅自己,和(不可預期的)那人

    再談世界地圖
    大英博物館毫無疑問是馬克思
    巴塞隆納是阿莫多瓦
    巴黎比較難
    ( 猶疑於葛楚史坦因、海明威)
    羅馬很簡單
    奧黛麗赫本和葛雷哥萊畢克
    紐約也簡單
    美國公開賽和山普拉斯
    台灣越來越均勻
    比方說
    夏曼蘭波安的蘭嶼
    陳黎的花蓮
    邱坤良的南方澳
    李喬的苗栗
    真好
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 19,2007 22:35
    慧玲,
    我是女生啊而且很愛貓 =^__^=
    完全正確!

    沒有什麼規矩啦我們
    小小是我自己經營的獨立書店
    什麼事情都是我們跟ㄧ起工作的夥伴覺得好就好
    你跟桑丘先生的書我看了大部分
    好忌妒好羨慕好嚮往

    很開心可以讓讀者認識你們
    以及這樣的旅程

    剛好我們也有讀者聽說七月要去拉美
    我再問問他們要不要來聽聽

    你們提到的作家詩人小小書房裡面都有書
    我們也有很多的活動
    有空可以來玩喔! :))

    PS.謝謝你的伴手禮
    那我也要準備見面禮喔!
    4.8號見 ^^
    | 檢舉 | Posted by 沙貓貓 at March 20,2007 05:27
    沙貓貓:

    版畫家吳松明
    為我們,和這本書
    刻了一對對章
    很好看很好看

    他說
    對章
    蓋在書扉
    像一雙眼睛
    那個「林」字
    故意刻得像桑丘的小鬍子

    我們會帶去
    以吳松明刻的章
    代替作者簽名
    (因為賢夫的字,嘿嘿嘿~)
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at March 20,2007 08:40
    吉訶德桑丘

    讀你們的書文,了解你們或比各地方風土還多多。

    因為當時當地人情氣候光華無法感受;佳餚美酒也是中看不中用—感謝你們的朋友圈讓我們這些域外旁觀者得以初嚐mojito 風情(這貢獻非同小可:昔日看NHK的Jean Cocteau的故居朝聖,儀式以用他的廚房食譜烹調其「自慢」的料理,為最……)

    至於讓我們難以忘懷的世界各地的英靈之著作,讓我們私下繼續傾聽他們、和他們對話。(李喬讓我想起他在客家電視台的節目,前幾禮拜拍一原住民文學…..)或不斷革命。

    很難想像去年吉訶德桑丘遠征風城風車竟然拜興而返:在台灣發現異鄉?
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 20,2007 11:47
    你們真好玩,四、五十歲了,還在証明畢氏定理。
    | 檢舉 | Posted by 五更雞 at March 20,2007 14:42
    吉訶德
    我去年的email資料還可以補充說明:
    Stephane Mallarme (1842-1898)給 Renoir(Pierre Auguste Renoir,1841-1919)的信,在名著
    Renoir, My Father (1962) by Jean Renoir, Randolph
    中還有另外表現:
    馬拉美寫給他的信封為「屠龍英雄街」:
    "... À celui qui de couleur vit, Au 35 de la rue du vainqueur Du dragon, porte ce pli, facteur. The post office duly sent the letter to the person it was intended for, at number ..." on Page 332:
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 21,2007 10:25
    補充:馬拉美寫給他的信封為「屠龍英雄街35號」(「35 rue Saint-Georges」):
    *****
    我要感謝慧玲。勾起最難忘懷的:「…….帶我去「美觀園」吃蛋包飯
    (我們自幼稱之「紅飯」)
    覺得那是全宇宙最高檔、最幸福的用餐處
    至今美觀園對我而言依然是幸福的代名詞……」

    我的記憶是約1957-8年【那時台灣還有許多日本時代的遺風,譬如說,餐廳外送飯菜的方式等等】,父親在豐原某旅館….。如今真的是人物俱逝,只剩美食與親情的回憶。
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 21,2007 10:55
    「紅飯」歷史,或可一考。
    ---
    趁現在還有「美好記憶」時,雜記。
    ***
    我可能是地理白痴:地理課本似乎都無法下嚥,譬如說我很驚訝作者們說,小學課本就提到Lake Titicaca,讓他們不勝嚮往這高山湖(的的加加?第一次走進我的世界)。我連小學究竟有沒地理課本都忘了。
    ----
    我的想像力也不發達,不會像慧玲從小要去Panama 作跨洋遊。他們遊Panama的時候可是精神飽滿的。
    讀著這書,才稍微清楚中南美的大約相對位置。
    今天思考( idea / 德國之聲)為什麼會發這樣的新聞:「很多華人生活在中美洲但入了基督教新教的不多:新教新聞社idea發自巴拿馬城的報導簡單地說:據海外傳教會(UeMG 海外傳教會的原名是中國內地傳教會)說,中美洲的華人新教徒至今仍然是一個小群體。在墨西哥到南美洲這個洲際大橋(中美洲)上,生活著約23萬華人,但只有約1300人入了新教,占華人總數的0.6%。這1300人分別歸屬於18個教會、教團。」
    ----
    我對作家辨識力可能好得多。所以對於諸如【瑪士撒拉的密謀:顛覆高齡化社會的迷思 Das Methusalem-Komplott】(台北:商務,2006)末頁(p.164)的某些「詩人和作家」名字的漢文,「哈哈大笑」:翻譯者認不出「托爾斯泰」(Tolstoi)、紀德(Gide)、Heinrich Mann……。
    不過,這許多人名清單有許多還得進一步查:譬如說丹麥作家Henrik Pontoppidan(the 1917 Nobel Prize for Literature);Strauss, Emil( 1866–1960, German novelist.)……可見所有的人都相對無知。
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 22,2007 04:49
    我今天碰到川瀨先生。請問他「紅飯」是否為日本發明。他說,可能是從西方來的,不過,他說日本稱為omelet rice。這給我索引,所以可以找出英文資料:
    In Japan, omelette (pronounced omuretsu) can mean a western omelette but also omuraisu (from the English words "omelette" and "rice"). It is a fried ketchup-flavored rice sandwiched with a thinly spread beaten egg or covered with a plain egg omelette. Omu-soba is an omelette with yakisoba as its filling. This is also known in Tokyo as the "Gunshot Omlette." Okonomiyaki is a Japanese pancake which is often compared to an omelette.
    -- from the Wikipedia article "Omelette".
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 22,2007 16:36
    | 檢舉 | Posted by 林世煜 at March 22,2007 17:22
    記得吉訶德在書中的信中數次提到「爽」(譬如說台灣朋友要上班,吉訶德一行卻類似帶職在旅途中進修)。這也許是口頭禪。
    今天碰到辜振豐先生拿一本大陸的書,將Roland Barthes 的東西誤為「樂趣」。他提「爽」是否比較接近:
    The Pleasure of the Text【有的翻譯為「文之悅」】 is a short book published in 1973 by Roland Barthes. In the book, Barthes divides the effects of texts into two: pleasure and bliss.
    --- material from the Wikipedia article "The Pleasure of the Text".

    我想將這聯想,或當茶餘一笑之談助。
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 22,2007 17:27
    人生總會有巧遇。今天傍晚去CSQ開會,發現專業店:『橫濱蛋包飯』(羅斯福路與浦城街交會處),每客80元。希望下次我們可以看看童年之夢現在有沒辦法追回。
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 22,2007 21:52
    漢清兄:

    這兩天工作很不順利,心悶。
    還好,借你的回應來解心悶。
    所以,也得謝謝你。

    小時候,家裡常吃兩種炒飯。
    一種叫「紅飯」,
    米飯炒肉丁、豌豆仁,和蕃茄醬;
    紅底綠點,很漂亮,開心指數高。
    另一種叫「黃飯」,
    以咖哩粉取代蕃茄醬,黃底綠點,
    少了紅飯的酸甜味,人氣指數較低。

    我住的小鎮,
    有一家「獨一無二」的餐廳,
    名叫「夏威夷食堂」,但我們都以日語外來語發音;
    位於中華路(你看,又是中華路)正氣路口的「三角窗」,
    專賣洋食─包括東洋和西洋,
    出名的菜有龍蝦沙拉(我的家鄉是魚港)
    法國土司
    (厚片土司切成三角形,沾蛋汁炸,再澆煉乳,
    也是我的幸福食物之一),
    也是以日語外來語發音,
    以及紅飯。(倒是以台語發音)


    外送食物,本事可比雜耍團。
    但凡家裡有外地親戚來訪,
    前一天,媽媽通常會向夏威夷食堂訂菜,
    時候一到,
    夥計或小老闆,騎著腳踏車,
    一手扶把手,另一手提著約兩個B3大的木盒,
    裡頭裝著一大碗一大碗的菜,
    搖搖晃晃送過來。
    那天,對我們小孩子而言,
    必然是嘉年華會,
    因為有幸福指數高的食物
    (家母對烹調沒興趣,一年到頭三菜一湯,盡盡義務罷了),
    可以看食堂夥計單手騎車,
    有親友送的小禮物
    (以前,多羨慕台北的表妹有芭比娃娃,我好像還曾立志過,
    長大有錢時,要買一百個芭比娃娃)
    長輩們突然都慈眉善目起來
    小孩也乖巧得很
    老老少少
    很有默契的在親友面前
    扮演父慈子孝兄友弟恭的人倫表率
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 22,2007 23:52
    吉訶德,
    祝工作順利(我們這種自由業,必須「假裝」諸事大順。剛剛七點多,NHK介紹北京老胡同的一位92歲理髮師:他只能每天樂觀下去…..玉燕對高壽者(諸如 “百歲萬歲”節目),都以「厲害!」「了不起!」崇拜之)。
    謝謝你再添一種「黃飯」的介紹,莫不引人懷念過去。我看你在這方面也有才華,所以心悶之餘,請多給台灣寫點情書。
    我有點奇怪,為什麼這些「紅飯」之類的,多為小時候(我問KAWASE KENICHI先生 他也是童年喜歡吃的)。或許當年物質比較缺乏,蛋等頗貴,現在大家覺得這些是粗食。
    ----
    桑丘,
    我想起你們書中提到,將LONELY PLANTET的書快翻爛。昨晚我開會完後,照例將車馬費買書:其中一本是北京三聯翻譯2005年版的柬埔寨(2007年1月出版),翻讀之後有點感慨。之前讀過米其林與大陸合編的「法國」,市場會說話。我想起吉訶德在書中寫:台灣同鄉對你們自助之行大嘆佩服之事,這是質,不是量。真值得驕傲。
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 23,2007 07:59
    漢清兄:

    心情繼續欠佳中
    欠佳時,以前我通常幫賢夫燙衣服、整理櫥櫃
    游泳,看電影,度過暗淡時光

    日語課正學到形容詞
    遂研發出鎮定心情的新招式:練習形容詞語尾變化
    否定、口語否定、敬語否定
    因為必須集中精神練習
    竟有嗎啡式的鎮靜作用

    茴香酒我來催催
    希望最遲四月初可以邀你和玉燕姐一聚

    旅行時的飲食在地化
    〔或謂菜市場化)
    我們是受羅斌影響甚大
    他實在太厲害了

    第一次隨他去柬埔寨
    (台灣布袋戲和柬國大小皮影戲的遇合)
    工餘的每餐飯
    都不隨便打發
    印象中,他帶我們去:
    一次在湖邊的高腳屋,吃海鮮(或河鮮)
    一次在菜市場邊小餐館(當地人的早餐,我竟吃到此生最難忘的茄汁牛腩配法國麵包,返台後,試做多次)
    一次在菜市場內的小攤(有點像水源市場,但是環境沒那麼乾淨明亮)

    又去好大好大的中央市場買菜
    回民宿廚房大煮特煮
    宴請民宿老闆和員工
    老闆很感動
    彼此遂激發出一場很精彩的嘉年華會
    離開前夕
    老闆辦桌請房客
    民宿臨街的漂亮前庭
    搭了戲台
    我們一行
    布袋戲和南管
    在花木扶疏的前庭演出
    來自各國的房客
    和附近的大人小孩
    全都圍過來看
    笑聲晏晏兼目瞪口呆
    非常愉快的看戲夜

    由此我確定
    利他,往往更加利己
    | 檢舉 | Posted by 吉訶德 at March 24,2007 11:14
    吉訶德


    這樣精彩的經歷 你們怎麼不寫一寫
    昨天讀THE ECONOMIST的大和尚(前述)訃文
    引了詩 這是紐約時報不同的
    不用特別聚會 你們想聊天 就MAIL 給我
    我也可以請客啦


    我現在自由業 不過我行動藝術(自囚)的功力也很強


    我昨天向桑丘開玩笑啦
    "我的直覺是它們駛入台南你老家內河
    會不會像Kenneth Clark在文明史說的
    北海Viking船駛入 Thames
    船如藝品
    不過岸上的母女等
    都驚恐萬分....."
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 24,2007 13:05
    漢清兄:

    再說柬國之行
    我們住暹粒的那幾天
    民宿(算是客棧吧)很漂亮,老闆很親切,伙食很可口
    每天晚上下了工
    大家在前庭花園喝啤酒聊天
    彼此生了感情
    就說要回報
    某天,大夥結伴去菜市場
    每個人做一兩道拿手菜,宴請老闆和員工
    我還記得我被那大如中山足球場的菜市場嚇到
    實在好大好大
    但我不忘擺個主廚狀
    假裝老練,買這買那,桑丘隨伺在側,付帳提貨
    老實說我心裡有點慌
    因為我不習慣用別人的廚房
    何況又是異國的廚房
    傢俬和調味品都很陌生
    除了心慌
    更多的是驕傲
    好像武俠小說裡的高手
    有一身武藝
    走到哪兒,都可以顯幾手功夫
    又像「旅遊生活頻道」的美食家
    必須滿足外國人的期待和想像

    為了彰顯台灣品牌
    我做一大鍋魯肉
    小山般,有錫製洗臉盆大
    是古時候,喜宴或節慶,野台菜的風味

    更令人難忘的是
    老闆是華裔
    (應是潮汕一帶的移民)
    赤柬大屠殺時
    幼童的他,被澳洲人領養
    成年後,他返回柬國尋親
    奇蹟般找到姐姐
    並且合力經營這家美麗的客棧
    (詳請拜託桑丘寫,彼時我因中暑,並未參與那次的花園夜譚)
    一個具有高度時代性,悲慘且傳奇的故事

    而且他是同志
    我們竟誤闖了一家非常著名的同志客棧
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at March 26,2007 00:30
    謝謝 慧玲.吉訶德

    你們的旅行總比較精彩
    我以前跟一位朋友說
    現在幾乎無法去沒有朋友接待或相伴的地方(旅行)
    因為那真的是冷眼旁觀 不得其門而入
    總會想起80-90年代 我以ARTS 為上班業餘之打發時間
    到中國大陸的博物館 跟本看不到我讀過的

    像昨天看CNN的 LIFE OF ART 介紹古巴 只看後半部
    覺得乏善可陳 差你們的太遠啦

    我去年才去柬埔寨 當地人只認識某國立大學校長職員 和吳哥窟導遊
    幾乎空白
    只好翻譯五六本英文的相關書籍
    所以我說你們有福氣啦
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 26,2007 13:22
    玉燕姐和漢清兄:

    午后
    讀友致贈的茴香酒,未催而至
    太好了
    我們來約時間吧
    若是十天內
    哪個日子方便?
    我們是這星期四和星期六晚上有事
    其餘都還可以
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at March 26,2007 18:31
    謝謝慧玲.吉訶德

    《在異鄉發現台灣》新書發表會之後約20天
    才在台大的誠品書店發現它的芳蹤


    本周是台大的"僑生周"
    我向代顧"中南美"攤位的學生推薦它
    可惜他們展期明天就結束
    不然 應該來推廣
    (攤販以印尼最封富 中南美大概人少 乏善可陳)
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 28,2007 13:31
    漢清兄:

    讀友送來的茴香酒
    說是在雅典大學附近買的
    一瓶產於米諾克斯島
    送我們的這瓶
    則是產於薩摩斯島samos
    是希腊兩千五百種茴香酒當中最著名的兩種
    薩摩斯島是
    畢達哥拉斯(哈,畢氏定理﹜的故鄉
    和伊索寓言,伊索的故鄉
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at March 28,2007 14:48
    哇 以前讀古希臘作品中的人 地 物
    都 跳出來了

    畢達哥拉斯 羅素哲學史一開始就開他玩笑
    多吃豆豆
    有益身心

    米諾克斯 考古 神話 迷宮

    真謝謝啦
    | 檢舉 | Posted by 鍾漢清 at March 28,2007 16:14
    「畢達哥拉斯建立起他的宗教團體 homakoeion,講求苦行,精神高尚……600名弟子生死與共,財產共享…..”朋友之間不分彼此”….廣播於義大利南方全境……絕不吃蠶豆…..」(J-F MATTEI{畢達哥拉斯和畢達哥拉斯學派}北京:商務,1997,p.13)
    ---
    Lydgate divined some delicacy of feeling here, but did not half understand it. "By the way," he said, "what has become of Trawley? I have quite lost sight of him. He was hot on the French social systems, and talked of going to the Backwoods to found a sort of Pythagorean community. Is he gone?"
    --Middlemarch by George Eliot
    --
    畢達哥拉斯是能記住十世前生的天才。我們不是的話,可以患想他是怎麼發現「畢達哥拉斯定理的」:345/ 91625
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 29,2007 19:08
    患想?

    A sick thought, I supposed. Maybe that is what impedes you to imagine a life far beyond.
    | 檢舉 | Posted by typo sir at March 29,2007 21:31
    玉燕似乎也準備一瓶難得的酒要給Sancho 團隊嚐一下….
    她舉我們的共同朋友形容貴府的餐桌;我說我知道。她有點驚訝。(網路上的照片)--可見『寫給台灣的情書』已是庭院深深……
    ---
    「中国・唐の詩人・蘇東坡も「願生高麗国 一見金剛山」(一生に高麗の金剛山を一度見ることが私の願いだ)と歌っている。」--這位日本朋友,雖然把唐宋「搞」混了,不過他還知道引這名句。
    這大概是蘇子的一願吧。
    現在YOU TUBE等可找到:初秋の金剛山(Mt.Kongo)、木場道
    ----
    吉訶德 引 {堂 吉訶德} 是透過大江健三郎。
    桑丘在書後說,書不言處(之妙),請取{堂 吉訶德}一覽便知…..
    偶爾讀到另外一引句,特別博兩位一粲:
    "`Dime; no ves aquel caballero que hacia nosotros viene sobre un caballo rucio rodado que trae puesto en la cabeza un yelmo de oro?' `Lo que veo y columbro,' respondio Sancho, `no es sino un hombre sobre un as no pardo como el mio, que trae sobre la cabeza una cosa que relumbra.' `Pues ese es el yelmo de Mambrino,' dijo Don Quijote."--CERVANTES.
    "`Seest thou not yon cavalier who cometh toward us on a dapple-gray steed, and weareth a golden helmet?' `What I see,' answered Sancho, `is nothing but a man on a gray ass like my own, who carries something shiny on his head.' `Just so,' answered Don Quixote: `and that resplendent object is the helmet of Mambrino.'"
    --Middlemarch by George Eliot Chapter 2
    | 檢舉 | Posted by 鍾漢清 at March 30,2007 15:36
    漢清兄和玉燕姐:

    太好了
    那,那人如何形容庭院深深的餐桌?
    告訴我如何,我再來猜猜共同朋友是哪位?
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at March 30,2007 17:11
    慧玲.吉訶德

    請當面請玉燕轉述。目前可引一比喻:

    Clown. . . . 'Twas in the Bunch of Grapes, where, indeed, you have a delight to sit, have you not?
    Froth. I have so: because it is an open room, and good for winter.
    Clo. Why, very well then: I hope here be truths. --Measure for Measure.
    那是在那間叫葡萄串的房間裡,真的,您最喜歡在那兒坐著,是不是?
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 30,2007 20:59
    這一文章的回應欄,似乎由我負責媒體觀察。
    今天看周前開卷作品--許久未造訪這版面,我不是它設定的讀者;水準嗎……。一字千金(?)的新書布告,有點趣味。還是該轉貼:

    「夫婦檔作者在115天中跨越北、中、南美洲,遊歷8個國家的旅程。互動過程上至政府官員,下至一般百姓,見證當地人、事、物。他們過去曾搖筆為文記錄台灣,這次長遊中,也不忘將其所思所得撰寫成篇,做為「寫給台灣的情書」(宋小海、陳彥明  (20070325))」。

    *****
    長遊
    「不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。出洞無論隔山水,辭家終擬長遊衍。」
    王維〈桃源行〉
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 31,2007 14:00
    漢清兄:

    除了媒體觀察
    你還兼台大師大街區的書店巡察
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at March 31,2007 15:59
    從大台北到大哥倫比亞


    在 Greater Taipei,有人遙想 Greater China
    在 Medellin有人飲淡咖啡夢想昔日大哥倫比亞
    *****
    她的帳目,雖延了期,必須清算:
    要清償債務,就必須把妳交還。
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at March 31,2007 20:09
    慧玲.吉訶德和 Sancho:

    在1979年,我任職竹北Philips廠,事後一位同事對於我美回開完會能馬上即時發出英文版的會議紀錄稱讚不已。現在真的「時不我與?」,還是要敲出幾字當作謝函。


    謝謝你們昨天豐盛的聚會,包括「讀友送來的茴香酒」。
    我想,趙元任家的「劍橋粥會 訪客留言簿」等,在這個時代,也可以用「樂多BLOG」等取代?當然,我們都說過自己最喜歡的一道菜,而「全餐」之美貌,要靠你們上傳、圖示。

    能夠認識幾位朋友的朋友最慶幸。
    陳醫師臨去,不忘說個附和紅飯故事:CATCH UP的catchup 。我要謝謝他解釋「粒線體DNA」和母系遺傳等資訊:除了給個建議(他的大著加個索引),他解釋智障時,忘記一專業術語short-term memory…..

    原來,清華當代中國研究中心的主要課題是那些;原來,Zorba the Greek等的翻譯經驗,可以轉換成「deep structure」語式等等。

    原來,跑步的衝擊力如此;原來,可以沿「伊斯坦堡和聖彼得堡」之線,「再次發現台灣」。
    | 檢舉 | Posted by 鍾漢清 at April 2,2007 12:36
    慧玲.吉訶德和 Sancho:

    應該在向你們報告此大餐之額外收獲
    你倆的名片都相當好 我還有介民之名片
    因為知道他的研究主題 順手將上周WSJ的"北京地鐵工地塌方事故引發安全憂慮"短評寄給他
    好心有好報 他回贈五篇他的"論文" 真是"有料"

    我也該從實招來 那夜據說打斷玉燕三次暢談
    此事兩天來成為我的"唯一夢魘"
    因為她說 新莊下跪的 豈不是鎮長 民代 (我是看畫面的 只覺得在21世紀的台灣還上演這樣醜陋的戲碼 令人噴飯 太息....)
    新竹市的新建設......哇 我認錯啦(我在新竹上班6-7年 還有朋友想競選市長 還是得認輸......"

    我現在最喜歡桑丘在你們書末寫的那段 它最得我心 起碼心有戚戚

    又 昨夜接到桑丘此網站之新文通知 引文讓我誤判陰陽
    不過 我陰陽交戰
    一來很喜歡吉訶德的"自傳" 拜讀之後會共鳴 手癢
    不過記得 Sancho說過 大部分的朋友都搞不清楚 鄙人貼文之高深莫測
    所以 必須三千思之後 再下手打錯字率頗高的貼文

    希望你們遠征世界的夢常圓
    | 檢舉 | Posted by HC at April 4,2007 07:58
    Dear HC :

    莫遲疑
    儘管貼文
    越高深莫測越好
    誰,怕,誰,呀
    錯字猜的出來,同音字就是
    (一看就知是注音輸入法的路數)
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at April 4,2007 10:21
    Dear HC :

    想必您看得出來
    〈荒漠行〉舊文,因您而貼
    前兩天談到故鄉舊事
    我在昏暗的房間練瑜伽時
    像卡通漫畫,困頓的角色,後腦袋有個小燈泡亮了一下
    突然想到
    可以貼貼這篇塵滿面鬢如霜的舊文
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at April 4,2007 10:32
    上回送書給另一對 他們沒有回報
    我想如果有traceability系統或會更好
    David是我17年前杜邦公司的同事
    --
    HC,,

    今天真是多謝您與夫人的熱情款待﹐我說被款待的時候總是大有虛榮!

    又謝謝您的贈書『在異鄉發現台灣』﹐拿回來就開始『悅』讀﹐我已經多年沒看所謂的『雜書』了。有人說大腦分左右﹐左腦感性﹑右腦理性(?)﹐我的左腦早則在早年就被我搞到萎縮成左小腦﹐也許可以用此書灌溉一番 ﹐小腦當大腦醫!我對出外旅行雖沒有特殊嚮往﹐但總能隨遇而安﹐卻無論如何不能說服糟糠妻﹐讓她鼓起勇氣陪我出外大旅遊一次﹐等小孩再長些﹐也許先來個兩﹑三週的中旅行吧!

    Best rgds
    DHsu
    | 檢舉 | Posted by hc at April 5,2007 18:49
    Dear HC :

    多謝代贈書
    一直想請問

    她的帳目,雖延了期,必須清算:
    要清償債務,就必須把妳交還。

    何意?
    | 檢舉 | Posted by 慧玲‧吉訶德 at April 5,2007 19:58
    慧玲‧吉訶德

    抱歉啦 我們十歲時可能會窮追不捨
    現在 減量生活才可以輕鬆點

    那是我故事從莎士比亞的十四行中找出來"故弄玄虛"的
    純粹斷詩取矇矓意

    請笑忘
    | 檢舉 | Posted by hc at April 5,2007 21:10
    桑丘從地下電台來的電報:「得趕快把勘誤表送出去了!」
    這一定是Good News…….
    Sancho ,莫非「春帆細雨來」?
    | 檢舉 | Posted by hc at April 7,2007 12:21
    http://yushantv.blogspot.com/2007/04/blog-post_8192.html
    謝長廷的網站的影片喔!
    正是他在新書發表會耍布袋戲偶的片段~
    | 檢舉 | Posted by leon.chile at April 8,2007 01:08
    慧玲‧吉訶德: “我在〈大聲誌〉的喜怒哀樂憤恨愁苦當中,看到自己的喜怒哀樂憤恨愁苦。不可分割的,與台灣,血肉筋脈相連的喜怒哀樂憤恨愁苦,是美麗無比的,DNA 似的擁抱纏繞雙螺旋。”

    它讓你想起什麼呢?
    (也許)
    “沿途頻頻拉客
    驚險萬狀好像馬戲團特技表演
    花招百出宛如唐璜再世
    向停佇路邊的妳
    展現求偶般的戲碼
    以炙熱的眼神以誇張的肢體”
    ( 七彩公車 在異鄉發現台灣 頁130 )

    不過,從唐璜到DNA,或許彷彿隔世
    (幾年前 最無法消受 Toyota的老總 講起他們公司的DNA
    現在 我知道 DNA要這樣想像 道盡 擁報的迴旋曲)

    萬國公車各成其妙
    噯 戰後義大利的 迷惘的路
    (電影中 中東的千山萬水)
    70年代末 忘掉香港的宣傳海報車吧 (它們在下一代君臨台北)
    ( double deck車上 你想起 S. Johnson說的 誰會厭倦倫敦 生命 應有盡有)
    80年代初 我們笑談韓國的 車掌 拍鐵板 定案 走
    (那時 你們不知道 平均來說 韓國女人遠比日本女人更姣美)
    80年代中 日本的 精準的 告訴你 前途種種
    (後來 我們的捷運系統 說起 客語 台語 “普通話”)
    90年代初 神州的 文明的 每月11號 才輪到禮貌 ……

    「……
    他們知道,這寶石一般的閃光
    無非是他們眼底深情的反映
    (一四)
    呵,那手指的輕捏!那激動的接處!
    眉目的傳情把千言萬語都勝過;
    嘴還在表達一切,而且總說不盡…….」
    ( 拜倫著 唐璜 穆旦譯 第四章)
    | 檢舉 | Posted by hc at April 10,2007 07:29
    賀 {在異鄉發現台灣} 新書發表滿月

    桑丘 護 慧玲‧吉訶德
    「我知道我是誰」
    (頁54—之3 ),

    周游列國異鄉 百日 陸海空
    (頁2-3 圖示),
    行旅令讀者目不暇給 神搖不已
    猶如張岱<木猶龍>之 之之之 水陸錯
    (【「(木龍体肥痴,重千余斤),自遼之京、之兗、之濟,由陸。濟之杭,由水。杭之江、之蕭山、之山陰、之余舍,水陸錯。前后費至百金,所易价不与焉。嗚呼,木龍可謂遇矣! 」】)(《陶安夢憶》)

    寫給台灣的情書 詩社留言百餘則
    詩遂盈帙
    台灣發現乎
    台北 信義 水晶 茴香酒 雅典
    布袋戲 歌未央
    | 檢舉 | Posted by hanching chung at April 10,2007 10:13
    DearHC :

    90年代初 神州的 文明的 每月11號 才輪到禮貌 ……
    何意?

    昨天在某部會動腦
    講到文化創意產業
    飲食文化化
    我就以samos茴香酒為例
    希腊有兩千五百種茴香酒
    各鄉各島,都很驕傲的說自己產的茴香酒最佳
    其中最出名的是米諾克斯島和samos島
    後者是畢達哥拉斯和伊索的故鄉
    等等
    在一瓶霧玻璃瓶裝的茴香酒當中
    希腊神話、西洋上古史、數學史的意象
    一一浮現

    座中友人說
    台北市(正?)在票選牛肉麵
    標榜山東牛肉麵等等
    (我不讀報,樣樣不知)
    她說,其實在國外
    著名的店,招牌或菜單,都掛「台灣牛肉麵」

    又是一則,在台灣發現異鄉
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at April 10,2007 14:06
    慧玲.吉訶德

    讓我有機會更正 如那激動的接"處"--接觸

    "90年代初 神州的 文明的 每月11號 才輪到禮貌"
    這可能是故意時間錯亂
    現在 在北京 每月的11日是 乘車禮貌或文明日
    "11" 取"一一(依序)上車"義
    呼籲"城已破之人民" 不要像台北40年前那樣
    衝鋒陷陣 擠進公車

    台灣的牛肉"面"(麵)之創作
    或許是許多外省人的巧思試驗(利用美援牛肉)有成
    應給相關人面子(credit)

    一般說 我們對於民生萬物
    都不太用心經營
    所以需要 桑丘.吉訶德詩社之志士
    大力鼓吹之
    | 檢舉 | Posted by hc at April 10,2007 14:56
    Dear HC :

    幾年前 最無法消受 Toyota的老總 講起他們公司的DNA
    請詳述
    80年代初 我們笑談韓國的 車掌 拍鐵板 定案 走
    何意?

    我或許不應該以山東牛肉麵為例
    畢竟,於我而言,那是二手資訊
    總之
    台灣文化最迷人之處
    我始終認為是其混血(或曰雜種)
    混和了南島民族、漢民族、日本、西洋
    和許許多多無以名之的東西
    再混搭出風味獨特的台灣特有種
    | 檢舉 | Posted by 慧玲.吉訶德 at April 11,2007 02:05
    慧玲.吉訶德,

    謝謝妳的提問。這比「堂 吉訶德」的說法稍微可處理,所以敬答如下:
    Q:請詳述:“幾年前 最無法消受 Toyota的老總 講起他們公司的DNA”
    A:你知道我的打字速度和缺點,所以這樣會「自暴己短」。
    幾年前我發現DNA竟然成為中外的「口頭禪」,直呼不可思議:他們知道自己在講什麼嗎?
    其中,諸如Toyota公司的高階主管就說,他們公司的創業諸賢硫給後人「持續現場改善」之DNA【這是我用比較明白的解釋,他們其實語焉不詳,不過,他們是當事者,活在那氛圍、文化下】。
    現在,他已是Toyota公司的「會長」(董事長);最近宣稱其紀念博物館之訪客已超過400萬人次,有感恩活動。
    或許,他們的DNA在「現場」、「博物館」…..。
    組織能有DNA嗎?
    這可能是現場的詩歌吧?
    ---
    Q:80年代初 我們笑談韓國的 車掌 拍鐵板 定案 走--何意?
    A:約30年前,台灣和韓國的公車都還有車掌【40年前台灣還有「晚娘面孔」說法】。都是人擠人。不過,台灣的科技暫時領先幾年,採用車掌按鈴通知司機「可開車了」;韓國當時採用「(鐵沙掌)敲車身通知」之方式。
    *****
    你說的 HYBRID文化,那是肯定的。這,可以告慰蔣介石:台商等等,早已將這些(有的沒的)去解放中國啦!
    譬如說,我第一次吃川味牛肉麵,是在日本。
    它與張大千在台北的「示範」煮法,可真是「天壤」!
    ---
    我用昨天與朋友的說法與諸位分享。
    「語言或母語是很妙的東西
    在 趙剛、許莉青 /著 { 頭目哈古 }(台北:聯經出版公司,2005)
    一處講頭目稱那些騙他們的平地人為 "白浪" (p.230)
    其實,它是我的母語, 叫 "歹人"。這成為原住民的『外來語』。」
    | 檢舉 | Posted by hc at April 11,2007 03:26
    一定要來炫耀一下

    友人高君素以書評嚴苛和踢館別人讀書會為傲
    今天他打電話告訴我
    「在異鄉發現台灣」是近年來看過最好看的書
    我當場在路上大叫!
    推~推~推~

    各位知道博客來的書介左邊會有一欄“關於本書“、“讀者書評“嗎?
    這麼好的書,應該讓無福翻閱的愛書人多了解一點內容
    敬請踴躍發表書評!!!
    | 檢舉 | Posted by 阿繡 at April 11,2007 23:00
    Dear 阿繡:

    謝謝妳滿足我的虛榮心
    (別人,或許沒有像我這樣毫不遮掩的虛榮心)
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at April 11,2007 23:56
    我覺得這樣很可愛哩
    愛就要大聲說出來
    虛榮心人皆有之
    暗蓋的多少而已
    暗爽會內傷啊
    | 檢舉 | Posted by 阿繡 at April 12,2007 00:34
    我剛剛也用家裡的洗臉盆做了水流的實驗
    水流漩渦真的是順時針呢!

    PS.阿簡老師是智利人台北夫婿的墾解夥伴呢!世界很小吧!
    | 檢舉 | Posted by 智利人 at April 12,2007 11:49
    智利人:

    因為這篇留言
    我心生狐疑
    又翻到前面瞧瞧
    啊原來是妳
    你們倆陰陽合璧
    我還以為妳是他
    上次跟他說「今天見」
    (妳也沒來更正,他沒吭聲)
    還好我冰雪聰明
    想說怎麼又分身去南半球做水流實驗?
    終於弄明白了

    但沒弄明白簡老師是哪位?
    什麼的懇解夥伴?
    總之我們四一五樂生遊行,會在「正」字底下見
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at April 12,2007 13:03
    Dear HC :

    您的前回應:
    譬如說,我第一次吃川味牛肉麵,是在日本。
    它與張大千在台北的「示範」煮法,可真是「天壤」!

    去年和前年此時
    悠兒(對,就是《在異鄉發現台灣》寫序的那個悠兒)家族旅行
    回程從屏東〔墾丁嗎?)扛回麻布袋裝的洋蔥送來
    洋蔥正當令
    整個屋子泛著微微的洋蔥香
    做菜時
    刀一切
    立即湧出潔淨純白的乳汁
    新鮮極了
    你彷彿聽見洋蔥在青春歡唱
    「吃我!吃我!」

    悠兒每兩三天就來電
    說她要吃洋蔥牛雜湯、洋蔥豬肚湯、洋蔥起司湯etc
    我也四處問洋蔥食譜
    心內一再稱謝台灣真寶島

    當令食材最好
    既便宜
    又不含農藥化肥
    (詳見賢夫和陳煥堂合著之《台灣蔬果生活曆》)

    我是壹周刊的讀者

    最不爽讀的就是雙如談食的專欄
    搞什麼?一盤炒飯,一盅湯,一道甜點
    要花那麼多功夫,那麼多銀兩
    我偏不信那套
    到底是炫耀,還是做生意?
    很氣
    上次和友人講到這點
    她們說啊人家本來就過那種生活
    又不是故意的

    好啦
    扯遠了
    (上了年紀的癥兆)
    找個時間來家裡洋蔥大餐
    | 檢舉 | Posted by 慧玲‧吉訶德 at April 12,2007 14:58
    慧玲‧吉訶德

    太好了 請通知 隨時 報到
    (奇怪 :"蔣 某報到"一書 "毛澤東...."等書 被胡某後代壓迫一下 就不敢出書了 簡直是自由台灣之恥...."

    說起洋蔥 其實它更是好的文學比喻 並不比什麼西洋薊差
    妳的食譜中 有沒類似麥當勞之炸洋蔥 我竟然在它樓上9年 都忘記點它

    不知怎的 想起以前看一紀錄台灣人到日本打工的片子
    他們節省 洋蔥一整袋買 因為此物在東瀛最廉
    也可以掩住 辛酸淚 相思苦

    先謝謝你們的慷慨
    | 檢舉 | Posted by HC at April 12,2007 16:49
    解說如下:
    你附上的南半球水流漩渦影片是阿簡老師在蜜月旅行時拍攝
    在厄瓜多
    這位阿簡是墾丁國家公國義務解說員,跟我家夫婿同期受訓。
    | 檢舉 | Posted by 智利人 at April 21,2007 23:53
    慧玲姐^^~

    終於將文章PO出來了
    5/20永遠值得紀念
    2007/05/19中正廟變成 "國立台灣民主紀念館"

    僅以"旅行的意義"此曲獻給您們^^~
    http://www.socialforce.tw/blog/blog_9721__11531.html
    | 檢舉 | Posted by 葉子 at May 20,2007 18:25
    葉子:

    多謝
    上去看了
    原來妳有改寫別人文字的習慣
    真好玩
    下次我也來試試

    星期六傍晚從伊斯坦堡歸來
    友人直接載去我們寧夏夜市吃蚵仔煎和豬肚湯
    是此行完美的句點

    去土耳其兩星期
    不可思議完全沒離開伊斯坦堡一步
    (所以,下次得再去一次伊斯坦堡以外的土耳其)
    伊斯坦堡甚迷人好玩
    曾為千年帝都
    文化積累深
    正是我喜歡的那種文化、種族、宗教混搭型的國度
    某日逛大街
    看到書店掛著海報

    Jose Saramago(葡萄牙小說家,1998年諾貝爾文學獎得主)
    於五月十七日下午六點
    到此辦簽書會
    好高興
    因為我很喜歡他那本《里斯本圍城史》
    於是和友人找了幾家書店
    勉強找到英文版的小說All the names
    依時間去排隊
    把我的處女簽書獻給他

    看到他進場
    我的心怦怦亂跳
    拿書給他手會發抖
    事後一再欣賞朋友在旁搶拍的我鬼鬼崇崇靠過去趁他專心簽名不便拒絕的合照
    (兩旁隨扈見我們是東方女子,微笑著,也沒來攔阻)
    更是興奮
    此行,超值

    他有年紀了,瘦瘦高高,氣質很好很好
    比我心目中作家的理想模樣
    更好
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at May 21,2007 10:57
    我是肚內無墨水才出改寫別人文字的下下策,說得好聽是向文字創作者致敬,其實就是拾人牙慧

    昨晚在中天書坊看到林世煜大哥介紹這本書與台灣蔬果曆,好有親切感,只是不知是不是重播?怎麼現在才上電視"打書"呢?真希望這本書銷售量長紅^^~

    >>>哪天來瞧瞧女士們站在大師背後笑得花枝亂顫的相片
    每個人遇見偶像的心情都是一樣的呢~好想快快看到林大哥說的照片
    也期待快看到您們寫出一路見聞美好回憶的文字
    | 檢舉 | Posted by 葉子 at May 21,2007 12:38
    Michael / 胡小姐
    還記得和盟的我嗎?一直留意你們兩的消息. 真讓人即羡慕又妒嫉.看你們夫唱又可婦隨而且不再是像以前一樣追聞銅臭味的商人. 成功作家讀書人是你們多年來苦讀的成果. 在此祝賀你們的成功.這是多麼另人嚮往的事.可惜我只能羡慕無法擺脫世俗的匠氣..有時間歡迎聯絡.現在老朋友要見見面是真不簡單.
    | 檢舉 | Posted by Herman 吳 at May 23,2007 14:54
    Dear Herman 吳:


    我當然記得你
    真高興你留言

    我們夫婦,向來,
    與「成功」無緣
    你是知道的

    在主流價值衡量下
    是如假包換的loser, a born loser
    承蒙你惠眼
    頂多,我們只能自稱「窮開心」
    見面很簡單,歡迎之至
    電話和地址都沒變
    | 檢舉 | Posted by 慧玲 at May 23,2007 17:20
    对不起,慧玲,世煜,借用一下你们的blog.我想找钟汉清。我找到一篇他在1983年写的有关狄更斯的文章,跟我们学院(university of Exeter, UK狄更斯研究项目有关,希望能跟他联系上。如果可以,请发邮件给我tg246@exeter.ac.uk
    | 檢舉 | Posted by 郭婷 at October 8,2009 18:54