September 12,2005
台客是台灣的陣痛
鬥鬧熱在台大表演那天,也是「台客」開唱的日子。教會公報的信仁問我說:「台客對你而言,有什麼意義?」都怪我說溜嘴,在唱浪漫外紀這首流氓之歌前,要聽眾把台客的精神拿出來一起合唱。我簡單說:「台客這個名詞的意義跟層次,在近幾年內其實已經數度翻轉,速度之快是我們都始料未及的。」
時間不夠,我很快地帶過去了。但也知道不是這麼一句我們「始料未及」可以搪塞。
上星期五在台北市長官邸沙龍,台灣智庫辦了一場關於「台客」的研討會,主持仁和受邀的與談者有都不是等閒之輩。雖然因為要談唱片合約先行離開,但深知這場研討會的深度,的確空前。跟【誠品好讀】想要把台客塑造成中產階級學者把玩之物的態度是完全不同的。
相當同意「台客」這個詞是負面的。
唱鬥鬧熱的時候,有個畫面令我難忘。那是剛得到吳濁流文學獎的美親。每次她在解釋賴和的浪漫外記得時候,都會提起日治時代總督府民政長官後藤新平的名言:「要統治台灣人很簡單,只要透徹台灣人的性格便可治之!」他說的性格,是「愛錢」、「怕死」、「好面子」。賴和的【浪漫外紀】顯然不同意這點。他形容這群好鬥的台灣流氓,其實是一干「社會運動家」。
說到這裡,美親往往哽咽。我知道她的哽咽的其來有自。她說:「台灣人為什麼要拿自己的名字羞辱自己?」那是一個台灣/台語文學研究者心頭的凝重。我想你如果讀過她字字斟酌的母語詩,你理解過她的創作背景,或你注視過她繁複的身世(說到身世,又每個人都不可同日而語!),你也會有同樣的感覺。
對我而言,又要怎樣解構台客二字呢?我想我沒有資格談「解構」。把它拆成台、客二字是談不上解構的。那完全是針對歷史而言。
北社的楊秘書長特別圈出台「客」相對於「中國主」的意義。的確這是有道理的,而且是不能不避開的。台灣島上的有太多因為敏感而規避的論述。我也認為有很多後殖民論述形成得太快。一連串殖民的現實,其實一直都在進行。「台客」這個詞富有相當程度的殖民性,我們企圖替它找到一個中性的位置,卻也一面成全它本質上的殘忍,那是我們對這片土地的不負責。
有與會者提到,台客論述裡面,把流行音樂的東西拿近來相提並論其實是不公平的。不可否認,這些跟在地或是草根文化的確有一些距離,而且不能代表這就是一般人對台客的刻板印象。你說許多音樂製作人存心製作俗到底的閃亮三姊妹跟5566,你想跳出來修理這些拉低台灣文化水準的製作人,其實如果你道廟口去,很多媽媽小孩對他們的歌都琅琅上口呢。
我們因為「他們」的「俗擱有力」而厭惡或是愛得要命的感覺,對一大部分的人,也只是稀鬆平常。好,關於價值認知的「基模」就不說了。
而這種稀鬆平常,又必須跟「麻木」分開。一群人的稀鬆平常,可能是另一群人的麻木。很可惜自許為知識擁有者的我們經常是後者。
舉個例子:「內地。」這個詞彙以前也被轟轟烈烈地討論過。它被一干人等肆無忌憚地用,尤其是在螢光幕前。然後所有的媒體人一窩蜂地學。比起台客,這字眼更是卑躬屈膝,但現在竟然被喊得不痛不癢。
上個月的PAR表演藝術雜誌裡,南方朔寫了一篇2004年台灣表演藝術總回顧,通偏扣緊表演藝術在台灣「變」與「多元」的本質或嘗試,結論竟然是「台灣唯有不邊陲化自己,才有更大的發揮空間!」南方朔所謂邊陲化,當然是相對於中國文化主體而言的。這個天外飛來一筆,無疑對台灣文化是個傷害!你為什麼不去山裡聽聽原住民唱歌?你為什麼問他們不想登上「國際」舞台?
很糟。在每個時代的論述裡,「台」永遠是被壓迫者。
不過倒是很多人開始拿「台」來自嘲了。有人說「台」就是硬頸、不屈服、嗆辣。這當然也有它的道理。豬頭皮這個「病名」是一例,汪「笨」湖也勉強可算。放眼望去,許多被壓迫者例如公娼笑稱自己為春夫人,例如同志間互相用faggot調侃自己,這種負面形象的翻轉,其實是個有趣的心理途徑。
很可惜研討會沒有聽完,但離開之前我想到一件好玩的事。那是一則娛樂新聞的消息:話說藝人范范愛把自己打扮成波西米亞風。但是她害怕自己被笑稱為吉普賽女郎,因此她會在民族風格的套裝外面多披一件很時尚的外套,讓自己成為「城市波西米亞人」。
不知道大家對這則「娛樂」新聞作何感想?
去脈絡化的思考,讓一切的無知變成嬉戲;小知都變成猙獰的情緒。
其實我一直有一個感覺:在台灣這個特殊的島上,民主歷程的發展是先於國族認同,剛好跟歐美相反。我們尚沒有獨立宣言,但我們有這些美麗的辯論,有新生之前令人難忍的陣痛。我相信台客這個辭彙會找到它最坦然的位置。
台灣也是。
時間不夠,我很快地帶過去了。但也知道不是這麼一句我們「始料未及」可以搪塞。
上星期五在台北市長官邸沙龍,台灣智庫辦了一場關於「台客」的研討會,主持仁和受邀的與談者有都不是等閒之輩。雖然因為要談唱片合約先行離開,但深知這場研討會的深度,的確空前。跟【誠品好讀】想要把台客塑造成中產階級學者把玩之物的態度是完全不同的。
相當同意「台客」這個詞是負面的。
唱鬥鬧熱的時候,有個畫面令我難忘。那是剛得到吳濁流文學獎的美親。每次她在解釋賴和的浪漫外記得時候,都會提起日治時代總督府民政長官後藤新平的名言:「要統治台灣人很簡單,只要透徹台灣人的性格便可治之!」他說的性格,是「愛錢」、「怕死」、「好面子」。賴和的【浪漫外紀】顯然不同意這點。他形容這群好鬥的台灣流氓,其實是一干「社會運動家」。
說到這裡,美親往往哽咽。我知道她的哽咽的其來有自。她說:「台灣人為什麼要拿自己的名字羞辱自己?」那是一個台灣/台語文學研究者心頭的凝重。我想你如果讀過她字字斟酌的母語詩,你理解過她的創作背景,或你注視過她繁複的身世(說到身世,又每個人都不可同日而語!),你也會有同樣的感覺。
對我而言,又要怎樣解構台客二字呢?我想我沒有資格談「解構」。把它拆成台、客二字是談不上解構的。那完全是針對歷史而言。
北社的楊秘書長特別圈出台「客」相對於「中國主」的意義。的確這是有道理的,而且是不能不避開的。台灣島上的有太多因為敏感而規避的論述。我也認為有很多後殖民論述形成得太快。一連串殖民的現實,其實一直都在進行。「台客」這個詞富有相當程度的殖民性,我們企圖替它找到一個中性的位置,卻也一面成全它本質上的殘忍,那是我們對這片土地的不負責。
有與會者提到,台客論述裡面,把流行音樂的東西拿近來相提並論其實是不公平的。不可否認,這些跟在地或是草根文化的確有一些距離,而且不能代表這就是一般人對台客的刻板印象。你說許多音樂製作人存心製作俗到底的閃亮三姊妹跟5566,你想跳出來修理這些拉低台灣文化水準的製作人,其實如果你道廟口去,很多媽媽小孩對他們的歌都琅琅上口呢。
我們因為「他們」的「俗擱有力」而厭惡或是愛得要命的感覺,對一大部分的人,也只是稀鬆平常。好,關於價值認知的「基模」就不說了。
而這種稀鬆平常,又必須跟「麻木」分開。一群人的稀鬆平常,可能是另一群人的麻木。很可惜自許為知識擁有者的我們經常是後者。
舉個例子:「內地。」這個詞彙以前也被轟轟烈烈地討論過。它被一干人等肆無忌憚地用,尤其是在螢光幕前。然後所有的媒體人一窩蜂地學。比起台客,這字眼更是卑躬屈膝,但現在竟然被喊得不痛不癢。
上個月的PAR表演藝術雜誌裡,南方朔寫了一篇2004年台灣表演藝術總回顧,通偏扣緊表演藝術在台灣「變」與「多元」的本質或嘗試,結論竟然是「台灣唯有不邊陲化自己,才有更大的發揮空間!」南方朔所謂邊陲化,當然是相對於中國文化主體而言的。這個天外飛來一筆,無疑對台灣文化是個傷害!你為什麼不去山裡聽聽原住民唱歌?你為什麼問他們不想登上「國際」舞台?
很糟。在每個時代的論述裡,「台」永遠是被壓迫者。
不過倒是很多人開始拿「台」來自嘲了。有人說「台」就是硬頸、不屈服、嗆辣。這當然也有它的道理。豬頭皮這個「病名」是一例,汪「笨」湖也勉強可算。放眼望去,許多被壓迫者例如公娼笑稱自己為春夫人,例如同志間互相用faggot調侃自己,這種負面形象的翻轉,其實是個有趣的心理途徑。
很可惜研討會沒有聽完,但離開之前我想到一件好玩的事。那是一則娛樂新聞的消息:話說藝人范范愛把自己打扮成波西米亞風。但是她害怕自己被笑稱為吉普賽女郎,因此她會在民族風格的套裝外面多披一件很時尚的外套,讓自己成為「城市波西米亞人」。
不知道大家對這則「娛樂」新聞作何感想?
去脈絡化的思考,讓一切的無知變成嬉戲;小知都變成猙獰的情緒。
其實我一直有一個感覺:在台灣這個特殊的島上,民主歷程的發展是先於國族認同,剛好跟歐美相反。我們尚沒有獨立宣言,但我們有這些美麗的辯論,有新生之前令人難忍的陣痛。我相信台客這個辭彙會找到它最坦然的位置。
台灣也是。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/474224
回應文章 
翻轉「台客」需要多久?
我想這不是問題的焦點,怎樣翻轉才是我們共同追求的
我總以為
採取下鄉式的眾聲喧嘩與多音共響的集體發聲
所成渠出來的輿論與共同想像
才會是人民共同所有的經驗與圖像
在這中間
更需謹慎小心知識份子的閣樓想像
一如那天會場裡的鄭先生與不在南方的南方朔
脫離殖民後的台灣
史無前例的用「台」字持續地調侃、自嘲自己
讓我想到吳叡人那夜的一句話
「為什麼你們唱的歌,還是那麼悲傷呢?因為台灣人還沒有解放自己!」
還有,我也是內地人唷
我是台灣的內地人-南投
我想這不是問題的焦點,怎樣翻轉才是我們共同追求的
我總以為
採取下鄉式的眾聲喧嘩與多音共響的集體發聲
所成渠出來的輿論與共同想像
才會是人民共同所有的經驗與圖像
在這中間
更需謹慎小心知識份子的閣樓想像
一如那天會場裡的鄭先生與不在南方的南方朔
脫離殖民後的台灣
史無前例的用「台」字持續地調侃、自嘲自己
讓我想到吳叡人那夜的一句話
「為什麼你們唱的歌,還是那麼悲傷呢?因為台灣人還沒有解放自己!」
還有,我也是內地人唷
我是台灣的內地人-南投
Posted by 南方少年
at September 12,2005 10:11
或許"客"本身就帶點負面印象,台客紐約客,
想到紐約客想到什麼?
客有點像假什麼什麼精神而只有薄弱表象的人,
所以,是不是重點不在台,也不是什麼對台的侮辱,
(這些就像媒體的起舞撥弄,會翻轉,會被改變,也會被淡忘,內地這一詞我也不喜歡,有從屬的感覺,不過這詞也逐漸被淡忘中,如今只有那些從大陸辦完演唱會回來的歌手會用了)
而是這群以台客自豪或自我安慰的人,似乎有種單純追求一種輕薄無所謂,不需要深思沉澱,我就是這樣理直氣壯的生活態度的傾向?
這樣會導向一種直覺式的情緒發洩,
這句話彷彿可以看到他們的未來:
去脈絡化的思考,讓一切的無知變成嬉戲;小知都變成猙獰的情緒。
台客被負面化不可怕,因為誠如上所說的,會翻轉的,可怕的是這種隱藏於下的態度....
想到紐約客想到什麼?
客有點像假什麼什麼精神而只有薄弱表象的人,
所以,是不是重點不在台,也不是什麼對台的侮辱,
(這些就像媒體的起舞撥弄,會翻轉,會被改變,也會被淡忘,內地這一詞我也不喜歡,有從屬的感覺,不過這詞也逐漸被淡忘中,如今只有那些從大陸辦完演唱會回來的歌手會用了)
而是這群以台客自豪或自我安慰的人,似乎有種單純追求一種輕薄無所謂,不需要深思沉澱,我就是這樣理直氣壯的生活態度的傾向?
這樣會導向一種直覺式的情緒發洩,
這句話彷彿可以看到他們的未來:
去脈絡化的思考,讓一切的無知變成嬉戲;小知都變成猙獰的情緒。
台客被負面化不可怕,因為誠如上所說的,會翻轉的,可怕的是這種隱藏於下的態度....
Posted by 好累啊....
at September 13,2005 05:20
真害,我看不懂這篇文章想表達的意思。
因為我對社會上關於台客的討論有點脫節了,所以看到文章中的諸多引用時,我不清楚其中的來龍去脈,也就無法跟這篇文章產生相應。
因為我對社會上關於台客的討論有點脫節了,所以看到文章中的諸多引用時,我不清楚其中的來龍去脈,也就無法跟這篇文章產生相應。
Posted by 東璟
at September 14,2005 01:18
想得很深刻,態度很清楚,又不從眾,不愧是易叡!好文!
這句該被好好框起來:
【去脈絡化的思考,讓一切的無知變成嬉戲;小知都變成猙獰的情緒。】
范范的衣著觀,是自由時報的時尚版做的吧?我有看到。看到時也是心中一愣。
但願這些討論,真只是新生前的陣痛,有個看得到的澄明未來。
這句該被好好框起來:
【去脈絡化的思考,讓一切的無知變成嬉戲;小知都變成猙獰的情緒。】
范范的衣著觀,是自由時報的時尚版做的吧?我有看到。看到時也是心中一愣。
但願這些討論,真只是新生前的陣痛,有個看得到的澄明未來。
Posted by judie35
at September 16,2005 10:13
想騙不懂英文的人嗎?
紐約客的英文是什麼?
New Yorker在英文的原意是紐約客嗎?
華客族群就是喜歡以自己的觀點當中心!!!
New Yorker正確的英文意思是紐約人.
跟華客族群的客一點關係都沒有.
華客族群既然敢用歧視性的字眼加在台灣人身上,
怎麼面對反擊之後,就龜縮起來,變換採取模糊策略.
紐約客的英文是什麼?
New Yorker在英文的原意是紐約客嗎?
華客族群就是喜歡以自己的觀點當中心!!!
New Yorker正確的英文意思是紐約人.
跟華客族群的客一點關係都沒有.
華客族群既然敢用歧視性的字眼加在台灣人身上,
怎麼面對反擊之後,就龜縮起來,變換採取模糊策略.
Posted by 笑華客
at September 16,2005 11:16
judie姐,
出國前都沒時間到你那裡坐坐,真可惜!那就等安排假期的時候吧。
出國前都沒時間到你那裡坐坐,真可惜!那就等安排假期的時候吧。
Posted by metamorphosis
at September 28,2005 00:02
那天在女巫,除了被歌聲和創作精神感動滿滿之外,有兩件事情印象深刻,至今不忘,剛好易叡自己在這篇文章裡寫了出來。
一是易叡口中講出的台客一詞,讓我從當場到離場都在徹底檢討,是不是自己太太老太嚴肅太有包袱了,為什麼像易叡這樣的年輕朋友也可以這麼坦然的接受台客一詞而我不能?
另一件事是純愛美少女講到哽咽,那種哽咽的聲音讓我動容,想起讀台灣史的時候曾經湧過的種種心情。
可是美親這句話我覺得可以修正,「我台灣人為什麼要拿自己的名字羞辱自己?」台客不是自己的名字,是外來的、被按上去的名字,所以不如說:我台灣人為什麼要拿別人羞辱自己自己的名字來羞辱自己?
我肯定一些人,翻轉台客原來意義的苦心,但在翻轉尚未成功之前,大喊「我們台客」,是在羞辱自己而不自覺。
好比意不在統一,卻不自覺言必稱內地一樣。(可不是只有藝人,網路上也太多內地來內地去的作者。)
一是易叡口中講出的台客一詞,讓我從當場到離場都在徹底檢討,是不是自己太太老太嚴肅太有包袱了,為什麼像易叡這樣的年輕朋友也可以這麼坦然的接受台客一詞而我不能?
另一件事是純愛美少女講到哽咽,那種哽咽的聲音讓我動容,想起讀台灣史的時候曾經湧過的種種心情。
可是美親這句話我覺得可以修正,「我台灣人為什麼要拿自己的名字羞辱自己?」台客不是自己的名字,是外來的、被按上去的名字,所以不如說:我台灣人為什麼要拿別人羞辱自己自己的名字來羞辱自己?
我肯定一些人,翻轉台客原來意義的苦心,但在翻轉尚未成功之前,大喊「我們台客」,是在羞辱自己而不自覺。
好比意不在統一,卻不自覺言必稱內地一樣。(可不是只有藝人,網路上也太多內地來內地去的作者。)
Posted by 果子離
at September 29,2005 18:04
最近,我在自我檢討關於哽咽這件事。呵呵(在迴廊根本嚴重得眼淚是更用力忍住,大家似乎感動了,但每個人都講起哽咽一事,報導也是,感覺好像我很愛哭哩,我有點怕那眼淚最後被不斷提起便淪為某種工具。就像...某人眼睛已如水龍頭開關,那就太不值得了)不過沒辦法,今天跟同學再聊起最近看紀錄片「景福門日記」的種種還是又來了。
台客一詞在女巫時是比較輕鬆帶過的。聽在每個人心裡當然各有不同解讀,然而,有時我們無法避免、甚至也只好這麼自我調侃起來:「怎樣?我就是台客啊!」
同意果子離把話再講清楚的說法。「台客」當然是刻意扣戴的帽子,被不認同「自己的」(包括名字和在地種種)人們扣在更眾多的在地者身上,以致於帽子最後自己拿起來帶而無自覺,(例如自己明明是台灣人,卻會對著同為台灣人的對方說:「你好台喔!」)然後,常常有自覺的人只好也要拿「將錯就錯」當做策略之一來開啟對話作為有點危險的翻轉手段,只是往往翻轉的過程中模糊焦點而導致空洞虛無,或者遭受更多誤解。
這真是個無法簡單講,要講也不是可輕易講清楚的議題。比較擔心的是,「陣痛」之後,造就什麼反省或能誕生怎樣的新觀點?操作不當在台灣是常發生的事,尤其我們的「陣痛」似乎成了習慣而有了「週期性」的循環,下一個陣痛又被如何「命名」?
台客一詞在女巫時是比較輕鬆帶過的。聽在每個人心裡當然各有不同解讀,然而,有時我們無法避免、甚至也只好這麼自我調侃起來:「怎樣?我就是台客啊!」
同意果子離把話再講清楚的說法。「台客」當然是刻意扣戴的帽子,被不認同「自己的」(包括名字和在地種種)人們扣在更眾多的在地者身上,以致於帽子最後自己拿起來帶而無自覺,(例如自己明明是台灣人,卻會對著同為台灣人的對方說:「你好台喔!」)然後,常常有自覺的人只好也要拿「將錯就錯」當做策略之一來開啟對話作為有點危險的翻轉手段,只是往往翻轉的過程中模糊焦點而導致空洞虛無,或者遭受更多誤解。
這真是個無法簡單講,要講也不是可輕易講清楚的議題。比較擔心的是,「陣痛」之後,造就什麼反省或能誕生怎樣的新觀點?操作不當在台灣是常發生的事,尤其我們的「陣痛」似乎成了習慣而有了「週期性」的循環,下一個陣痛又被如何「命名」?
Posted by Bichhin
at September 30,2005 19:01
看到好文
忍不住跑來叫好一下
我不反對使用「台客」這個詞
或許這可能也是「翻轉」的過程之中一個必經的手續
但畢竟太多人在使用的時候全然不覺其間的脈絡、殖民遺緒
這點難免令人有些不舒服
至於那些惡意的解釋(如某些偽裝的「翻轉」)就不用說了
忍不住跑來叫好一下
我不反對使用「台客」這個詞
或許這可能也是「翻轉」的過程之中一個必經的手續
但畢竟太多人在使用的時候全然不覺其間的脈絡、殖民遺緒
這點難免令人有些不舒服
至於那些惡意的解釋(如某些偽裝的「翻轉」)就不用說了
Posted by 伊阿言
at October 1,2005 00:41