<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>專業詩人?</title>
<link>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html/</link>
<description><![CDATA[從何時開始駝起詩人這張名片，沒有確切的時間點。

或者，你應該這樣說：出版的詩人。但那意義到底有多大，我抱著懷疑的態度。

大學時，跟幾個同學到英國自助旅行，行經愛丁堡，正是一年一度的國際藝術節。那時，來自英國各地的表演團體，進駐城市任何一個閒置的空間。其中一齣大學生做出來的小型音樂劇，音樂不是他們自己寫的，可是表演的方式逗趣活潑，簡直媲美專業，你只要有給入場費，就可以換得一杯酒。我不知道當時的興奮是因為酒精還是表演本身。

我記得他們的節目單上，每個人的介紹都洋洋灑灑。其中一個寫著：我們當中唯一的「出版詩人」。

這個意思，應當是其他的人也寫詩囉？然而，想必出版的詩人在他們的定義裡，也攜帶著某種神聖意涵吧。

那幾個跟自己年紀相仿的學生的表現，著時激勵了回到台灣以後的我，在剩餘的大學日子裡進行某種程度的瘋狂，從地下電台到造勢場合，從小品的投稿到刊物的編寫。高醫的阿米巴詩社對我的影響至深，並不在於他們對修辭的磨練或要求。那是一個很奇特的社團，原本只有一小撮人，卻每每能夠匯聚那麼龐大的能量，活動遍及文學、社會研究乃至於生態關懷。

短短兩年間，出版了兩本詩集之餘，阿米巴的成員在各種不同的領域都更各自擁有不小的發揮和成就。相對於偶爾爲一些活動寫個起草，或是寫文宣、寫歌，多數時間幾乎都是閉門造車的我，若真的對社會有所參與，其實是相當「個體戶」的。但我卻是他們當中唯一的「出版詩人」。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：專業詩人?</title>
	<description><![CDATA[我以為出版只是增加傳播的方式
（雖然也不見得增加多少）
多貼些詩到部落
這麼交流也很好呀]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html#comment-11471785</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 22 Mar 2006 18:42:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：專業詩人?</title>
	<description><![CDATA[我從荒蕪別坵穡，連過來，很少在那裡留言，喜歡那裡放的音樂，當然，包括他的文字。所以，便晃過來這裡了。你在英國唸書嗎？如果有興趣，來義大利走走的話，希望有機會一起喝杯咖啡。一個朋友剛走，閒聊時提到，與荒蕪別坵穡相較，我是現實主義許多。因為不夠勇敢，所以無法承受沈重。於是選擇等到哪天足夠勇敢的時候，再回頭看。總之，有機會的話，希望可以聽到現場版的歌。我勉強可以算是兩位的仰慕者吧。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html#comment-11471783</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 10 Jan 2006 03:45:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：專業詩人?</title>
	<description><![CDATA[這個讀來頗散亂-O-

我要去渡假了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html#comment-11471781</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 04 Apr 2005 03:16:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：專業詩人?</title>
	<description><![CDATA[覺得很不好意思...
好像出聲都出得不是時候
但是還是要鼓起勇氣問:
請問您對翻譯Freud有興趣嗎
若無的話, 就請完全忽略這訊息吧

真是抱歉...
]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html#comment-11471779</guid>
	<author>sabrina9869@yahoo.com.tw(薩小編)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 11 Mar 2005 21:16:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：專業詩人?</title>
	<description><![CDATA[的確，在國外有published author的說法，但中文好像沒有「出版詩人/作家」的概念。出版過的不但不見得寫的比未出版者好，可能甚至沒有後者活躍。
不管是不是「出版詩人」，你的文字真是在濃厚的詩意下具有深厚的思考啊。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html#comment-11471777</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 02 Mar 2005 15:13:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：專業詩人?</title>
	<description><![CDATA[早安。
之前你說我對「詩人」的描述，更讓你抗拒成為一名詩人。也許那也是我對自己的要求吧。而我一直認為，你是我心中所謂的「詩人」。
順便要很大聲地恭喜你，以實力要走出框限了。
最近我也有了另外的未來新規劃。各自加油吧。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/metamorphosis/archives/28898.html#comment-11471775</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 02 Mar 2005 06:03:00 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>