2005年12月7日
Taiwan's Election

~Editorial~
The Kuomintang is surging back towards primacy in the politics of
However, the recent county election has shown that the KMT has adjusted to the rhythms of democracy, and the art of modern election campaigning like the DPP. As a result, the KMT won more than two-thirds of local and provincial elections across the island country and winning the crucial stronghold of
The landslide victory represented a dramatic shift in voter sentiment away from the ruling DPP and President Chen Shui-bian, and no doubt that across the straits the Chinese Communist Party will be jubilant with the result. The CCP will definitely interpret this as a repudiation of Chen's efforts to distance between
The reality, of course, is far more nuanced and the CCP should not get too carried away claiming victory.
One explanation for voter disenchantment with the DPP is its failure to deliver on long-promised reforms, in part due to a stalemate and opposition in the legislature towards economic structural reforms. The KMT/pan-blue majority in the Legislative Assembly have over the years continued to block many essential bills introduced to the assembly, thus creating a political and economic vacuum which the opposition clearly is the guilty party. Therefore, this lack of a coherent and effective government has created anxieties and uncertainties amongst voters in
However, one must also consider that with
However, in this latest election campaign, however,
For Chen, halfway into his second term, the challenge is to avoid being condemned to lame-duck status. One chastening lesson for the DPP, and Chen, is that they will have to prove far more adept at cohabitation with the KMT if they are to secure the passage of important reforms through the Parliament. They have paid a heavy political price for the brinkmanship and head-butting of recent years. What might this mean to Chen's assertive pro-independence stance? Is he willing or capable of seeking detente with the mainland? No. The
However, it would also be wrong to assume events will lead inexorably towards
The biggest winner over the weekend was the further entrenchment of democracy to the people living in the island country of
(Photos courtsey of Google Search)
引用URL
很難想像講話這樣台台的人 英文會寫這麼好 哈哈哈
以後我的翻譯case要找你看一下了
我覺得這次最大的輸家是中共。看看隔天香港的萬人大遊行,中共應該會有所警惕,民主的浪潮是無法抵擋的。
一到選舉就吵得要命
黑函、謾罵一堆
所以我幾乎都不去投票
小黃兄 我錯怪你了!!
(下次就麻煩你幫我的論文潤一下稿囉... ^^ )
打這麼多英文看得好累哦~~
你知道脫離英文的環境久了
於是就一直退步一直退步
現在英文程度大概只到幼稚園而已吧
哦~~好吃力哦~~
請翻中文! 謝謝!!
))))哇~哈哈哈
很努力的把它看完 並消化完畢...
甘拜下風
三不五時來這裡練英文
搞不好比去上什麼地球村的..來的強~:P
請附上中文版啦
謝謝..^__^
不錯....
小黃的中文實在是太爛嚕
所以無法把英翻中給大家看
看看有誰可以試翻翻看囉 呵呵
但是, 太多的政治紛爭和作秀, 我已經變成政治冷感了.
去年在德國漢諾威的Cebit展時, 適逢台灣總統選舉.
台灣參展區, 一片情緒激動. 不斷有人打電話連線實況
報導. 我則冷眼旁觀. 不管是誰當選, 老百姓的生活還是
照常的過. 天不會掉下來的.
呵呵, 這樣會不會太冷酷?!
http://babelfish.altavista.com/tr