April 6,2009
context
Is there a rigorous and scientific concept of the context? Does not the notion of context harbor, behind a certain confusion, very determined philosophical presuppositions?
-- Jacques Derrida
-- Jacques Derrida
April 4,2009
the power of power
以欲望為名,他們悄悄把一個內部沒有分化的主體重新引進權力的論述裡。在實踐的語域中,Foucault往往混淆了「個體」和「主體」; 這對他的概念-隱喻造成了很大的影響,並在他的追隨者身上變本加厲。因為「權力」這個字的權力。Foucault承認使用「點的隱喻,其漸進地啟發周遭的一切。」這項失誤,落到比較粗枝大葉的人手中就變成一項規則,而不再是意外。那散發光芒的點,促成了一個有效的日心論述,用一個歷史日心論 ―― 歐洲的大寫主體 ―― 去填補能動者的空缺。
── Gayatri Spivak
── Gayatri Spivak
April 3,2009
truth and complicity
批判或抵抗的用處有限,這或許會讓我們發現,真理的宣稱其實乃是基於一種喻說。以學院女性主義的情況來說,此一發現在於,將白種男性奉為普遍人性的標準只是一種基於特定政治旨趣的圖式譬喻。這是一項偽裝成真理的比喻,並宣稱女性或其他種族的人都只是那個真實人類的喻說 ―― 也就是說,他們被理解為不類(不同)於它,但同時還是參照於它。有了這項發現,即便是最「本質主義的」女性主義或種族分析都可以說是在進行一種喻說學的解構。 然而,一旦相信這個發現是真理,它就會開始演出一些問題,亦即知識論的生產 ―― 換言之,任何「真理」的生產 ―― 在制度上所固有的問題。根據這個邏輯,女性主義理論與實踐的各種版本,如同任何其他的論述實踐,都必須仰賴此一可能性:它們乃是在特定的生產領域中所構成,並帶著此一領域的印記,就算這個領域正是它們本身所構造出來的。如果我此處所言不僅適用於女性主義,也適用於帝國主義學科實踐的一般操作,那正是因為我希望指出,一味漠視兩者之間的關連是很危險的。
── Gayatri Spivak
── Gayatri Spivak
March 30,2009
the hiatus
The signature of a poem, like that of any text, is a wound. What opens,what does not heal, the hiatus, is indeed a mouth, that speak where it is wounded. In the place of lesion.
-- Jacques Derrida
-- Jacques Derrida
March 27,2009
The Swan
The Swan
To Victor Hugo
Charles Baudelaire (1821-1867)
tr. Roy Campbell
I
Andromache! — This shallow stream, the brief
Mirror you once so grandly overcharged
With your vast majesty of widowed grief,
This lying Simois your tears enlarged,
Evoked your name, and made me think of you,
As I was crossing the new Carrousel.
— Old Paris is no more (cities renew,
Quicker than human hearts, their changing spell).
In mind I see that camp of huts, the muddle
Of rough-hewn roofs and leaning shafts for miles,
The grass, green logs stagnating in the puddle,
Where bric-a-brac lay glittering in piles.
Once a menagerie parked there.
And there it chanced one morning, when from slumber freed,
Labour stands up, and Transport through still air
Rumbles its sombre hurricane of speed, —
A swan escaped its cage: and as its feet
With finny palms on the harsh pavement scraped,
Trailing white plumage on the stony street,
In the dry gutter for fresh water gaped.
Nervously bathing in the dust, in wonder
It asked, remembering its native stream,
"When will the rain come down? When roll the thunder?"
I see it now, strange myth and fatal theme!
Sometimes, like Ovid's wretch, towards the sky
(Ironically blue with cruel smile)
Its neck, convulsive, reared its head on high
As though it were its Maker to revile.
II
Paris has changed, but in my grief no change.
New palaces and scaffoldings and blocks,
To me, are allegories, nothing strange.
My memories are heavier than rocks.
Passing the Louvre, one image makes me sad:
That swan, like other exiles that we knew,
Grandly absurd, with gestures of the mad,
Gnawed by one craving! — Then I think of you,
Who fell from your great husband's arms, to be
A beast of freight for Pyrrhus, and for life,
Bowed by an empty tomb in ecstasy —
Great Hector's widow! Helenus's wife!
I think, too, of the starved and phthisic negress
Tramping the mud, who seeks, with haggard eye,
The palms of Africa, and for some egress
Out of this great black wall of foggy sky:
Of those who've lost what they cannot recover:
Of those who slake with tears their lonely hours
And milk the she-wolf, Sorrow, for their mother:
And skinny orphans withering like flowers.
So in the forest of my soul's exile,
Remembrance winds his horn as on he rides.
I think of sailors stranded on an isle,
Captives, and slaves — and many more besides. ...繼續閱讀
To Victor Hugo
Charles Baudelaire (1821-1867)
tr. Roy Campbell
I
Andromache! — This shallow stream, the brief
Mirror you once so grandly overcharged
With your vast majesty of widowed grief,
This lying Simois your tears enlarged,
Evoked your name, and made me think of you,
As I was crossing the new Carrousel.
— Old Paris is no more (cities renew,
Quicker than human hearts, their changing spell).
In mind I see that camp of huts, the muddle
Of rough-hewn roofs and leaning shafts for miles,
The grass, green logs stagnating in the puddle,
Where bric-a-brac lay glittering in piles.
Once a menagerie parked there.
And there it chanced one morning, when from slumber freed,
Labour stands up, and Transport through still air
Rumbles its sombre hurricane of speed, —
A swan escaped its cage: and as its feet
With finny palms on the harsh pavement scraped,
Trailing white plumage on the stony street,
In the dry gutter for fresh water gaped.
Nervously bathing in the dust, in wonder
It asked, remembering its native stream,
"When will the rain come down? When roll the thunder?"
I see it now, strange myth and fatal theme!
Sometimes, like Ovid's wretch, towards the sky
(Ironically blue with cruel smile)
Its neck, convulsive, reared its head on high
As though it were its Maker to revile.
II
Paris has changed, but in my grief no change.
New palaces and scaffoldings and blocks,
To me, are allegories, nothing strange.
My memories are heavier than rocks.
Passing the Louvre, one image makes me sad:
That swan, like other exiles that we knew,
Grandly absurd, with gestures of the mad,
Gnawed by one craving! — Then I think of you,
Who fell from your great husband's arms, to be
A beast of freight for Pyrrhus, and for life,
Bowed by an empty tomb in ecstasy —
Great Hector's widow! Helenus's wife!
I think, too, of the starved and phthisic negress
Tramping the mud, who seeks, with haggard eye,
The palms of Africa, and for some egress
Out of this great black wall of foggy sky:
Of those who've lost what they cannot recover:
Of those who slake with tears their lonely hours
And milk the she-wolf, Sorrow, for their mother:
And skinny orphans withering like flowers.
So in the forest of my soul's exile,
Remembrance winds his horn as on he rides.
I think of sailors stranded on an isle,
Captives, and slaves — and many more besides. ...繼續閱讀
March 26,2009
presence disappearing
Presence disappearing in its own radiance, the hidden source of light, of truth, and of meaning, the erasure of the visage of Being - such must be the insistent return of that which subjects metaphysics to metaphor. To metaphors. The word is written only in the plural.
-- Jacques Derrida
-- Jacques Derrida
March 25,2009
the margin is wholly other
Begin where you are; but, when in search of absolute justification, remember that the margin is wholly other.
-- Gayatri Spivak
-- Gayatri Spivak
