January 6,2007
December 20,2006
October 14,2006
孤獨是永恆的,永恆也是孤獨的。
O Solitude! If I Must With Thee Dwell
by John Keats (1795-1821)
O Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings: climb with me the steep, -
Nature's observatory -whence the dell,
In flowery slopes, its river's crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
'Mongst boughs pavilioned, where the deer's swift leap
Startles the wild bee from the foxglove bell.
But though I'll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refined,
Is my soul's pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.
by John Keats (1795-1821)
O Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings: climb with me the steep, -
Nature's observatory -whence the dell,
In flowery slopes, its river's crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
'Mongst boughs pavilioned, where the deer's swift leap
Startles the wild bee from the foxglove bell.
But though I'll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refined,
Is my soul's pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.
October 2,2006
September 19,2006
September 5,2006
怕癢而神經兮兮的主體
圖:Molecular Borromean rings
Slavoj Žižek的The Ticklish Subject
台灣繁體版譯為「神經質的主體」
大陸簡體字譯為「敏感的主體」
"Ticklish"這個字很有趣
差相比擬於「神經兮兮」
字面上的意思則是很怕癢
...繼續閱讀
August 31,2006
August 23,2006
July 14,2006
June 10,2006






