建立Blog
│
登入 »
一座演化中的島嶼
生命恆常的粹鍊。
<< Scorpions - In Trance
|
回blog首頁
|
請連署終止台灣海豹產品交易 >>
August 7,2009
sex and gender
至少我知道,英文
sex
和
gender
所發生的事情,並不等同於
génro, genre
和
Geschlecht
的情況。在廣大的全球區域之中,上述語言都是活生生政治的一部份,所有女性運動都具有特定的歷史,這是造成差異的首要因素。舊有的文化霸權文法家 ―― 包括性學家 ―― 已經喪失對性別及其繁衍的眾姐妹們的控制。歐洲與北美無法再去規訓它帝國主義化的語言在二十世紀的命運。然而,如何把我的 sex/gender 問題用俄文或中文來表示,我真的毫無頭緒。
── Donna Haraway
Posted by mei_island at
樂多Roodo!
│16:57 │
多重殖民
樂多分類:
文字創作
共同主題:
對世界的揣想
工具:
編輯本文
Ads by Roodo!
回最上方
a corporeal vision
color practice, mei and wen
chronotope
話語╱音樂 (249)
多重殖民 (112)
星球種子 (22)
心意追索 (107)
陰性情境 (39)
情愛她性 (38)
文化織物 (56)
社會切片 (29)
人性科技 (12)
回返樂生 (69)
大學小徑 (33)
授課大綱 (33)
閱讀窗口 (21)
文章轉載 (112)
活動訊息 (72)
subjectivity (27)
anthropos (7)
conception (12)
讀詩 (44)
字句 (379)
《》 (46)
※ (32)
◎ (17)