February 19,2009
"Eyes blind the world"
幾天不充足的睡眠和思想迷路的狀態,身體的病又開始了。堆疊的稿子,許多未完成。新的學期主題:人類的知識自戀狂、社會學理論的剛愎自用、後殖民思考的重力分裂。提醒自己,記得把心裡的脆弱,慢慢取出來,分裝到不同的容器。昨天在等待的咖啡館,重讀了Maurice Blanchot 談Paul Celan。永恆,充滿了許多眼睛;花朵,是盲人的眼睛;而你的眼睛,像石頭一樣地盲。Celan的詩句,怎麼總是如此,填著我的傷口。我變得越來越細瘦,或許就是為了像Celan所說,不斷地攀爬在岩縫之間。終於變成一條繩索,好讓星星順著滑下來,繼續地往下飄落,在許多漫遊的字句之間,看到它自己的閃光。無論如何,我說的,你說的,Celan說的,我們所說的,無或有,都不能沒有陰影。那少了影子的光,會旅行到哪裡呢?或許正是陰影,讓光熾熱了起來。
----------------------
Speak, You Also
Paul Celan (1920-1970)
tr. Michael Hamburger
Speak, you also,
speak as the last,
have your say.
Speak --
But keep yes and no unsplit.
And give your say this meaning:
give it the shade
Give it shade enough:
give it as much
as you know has been dealt out between
midnight and midday and midnight
Look around:
look how it all leaps alive --
where death is! Alive!
He speaks truly who speaks the shade.
But now shrinks the place where you stand:
Where now, stripped by shade, will you go?
Upward. Grope your way up.
Thinner you grow, less knowable, finer.
Finer: a thread by which
it wants to be lowered, the star:
to float farther down, down below
where it sees itself gleam: in the swell
of wandering words.
---------------------------
Sprich auch du
Paul Celan (1920-1970)
Sprich auch du,
sprich als letzter,
sag deinen Spruch.
Sprich –
Doch scheide das Nein nicht vom Ja.
Gib deinem Spruch auch den Sinn:
gib ihm den Schatten.
Gib ihm Schatten genug,
gib ihm so viel,
also du um dich verteilt weißt zwischen
Mittnacht und Mittag und Mittnacht.
Blicke umher:
sieh, wie's lebendig wird rings –
Beim Tode! Lebendig!
Wahr spricht, wer Schatten spricht.
Nun aber schrumpft der Ort, wo du stehst:
Wohin jetzt, Schattenentblößter, wohin?
Steige. Taste empor.
Dünner wirst du, unkenntlicher, feiner!
Feiner: ein Faden,
an dem er herabwill, der Stern:
um unten zu schwimmen, unten,
wo er sich schimmern sieht: in der Dünung
wandernder Worte.
Speak, You Also
Paul Celan (1920-1970)
tr. Michael Hamburger
Speak, you also,
speak as the last,
have your say.
Speak --
But keep yes and no unsplit.
And give your say this meaning:
give it the shade
Give it shade enough:
give it as much
as you know has been dealt out between
midnight and midday and midnight
Look around:
look how it all leaps alive --
where death is! Alive!
He speaks truly who speaks the shade.
But now shrinks the place where you stand:
Where now, stripped by shade, will you go?
Upward. Grope your way up.
Thinner you grow, less knowable, finer.
Finer: a thread by which
it wants to be lowered, the star:
to float farther down, down below
where it sees itself gleam: in the swell
of wandering words.
---------------------------
Sprich auch du
Paul Celan (1920-1970)
Sprich auch du,
sprich als letzter,
sag deinen Spruch.
Sprich –
Doch scheide das Nein nicht vom Ja.
Gib deinem Spruch auch den Sinn:
gib ihm den Schatten.
Gib ihm Schatten genug,
gib ihm so viel,
also du um dich verteilt weißt zwischen
Mittnacht und Mittag und Mittnacht.
Blicke umher:
sieh, wie's lebendig wird rings –
Beim Tode! Lebendig!
Wahr spricht, wer Schatten spricht.
Nun aber schrumpft der Ort, wo du stehst:
Wohin jetzt, Schattenentblößter, wohin?
Steige. Taste empor.
Dünner wirst du, unkenntlicher, feiner!
Feiner: ein Faden,
an dem er herabwill, der Stern:
um unten zu schwimmen, unten,
wo er sich schimmern sieht: in der Dünung
wandernder Worte.
