November 27,2007

共謀

週日去參加社會學年會
雖然還是被老朋友取笑
我一副孤癖的死樣子
不過還是有點意思
那就是發現
「共謀」這個詞
原來承載著許多
語意與情緒上的多重意含

台灣政府和男人之間的共謀
這是很嚴重的「指控」嗎?
大概是的
想必是
共謀二字
讓人直接感受到道德的指控
而忽略了物質結構上的錯織


因為法令和公民權上的限制
大陸配偶必須忍受更多
不敢離婚
因為
就連台灣婦運長久以來慢慢爭取到的
基本的女性法權也不適用在她們身上


就這點上
我提到所謂的共謀
當然也是聯想到
Gayatri Spivak
在談到知識份子的發言位置時
一再強調的
知識份子和體制之間的共謀
這種「共謀」不能被化約到
「只是」為體制服務
或是意識上的服從順應
而是更深層的
社會學式的結構位置


因此
我在回應的時候講到
共謀是結構上的
比較無關乎意圖
並不是說
政府官員會打電話給台灣男人:
好 現在我們一起對付你太太吧


有趣的是
會後有一位研究生來找我
她接觸很多受家暴的大陸配偶
她告訴我
確實會有移民官員「教」施暴的先生
如何利用現行的法律把妻子趕回中國去


看來
「共謀」還不只是結構上的
意識型態或深層集體意識的
也時時浮現在表層意識中
赤裸裸地運行在社會之間


Posted by mei_island at 樂多Roodo! │09:41 │回應(3)引用(0)後殖情境
樂多分類:文字創作 共同主題:對世界的揣想 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4546415
回應文章
哇塞,好精采的樣子.我在想,會不會是因為[共謀]的[謀]字,令人聯想到[預謀].關於共謀這樣的社會學式結構位置,和傳統上我們認為的社會壓迫環環相扣之共犯結構,有什麼不一樣呢?
Posted by purity_yuyu at November 27,2007 22:46
第一次看,「社會學式的結構位置」,誤視為「社會學界的結構位置」,想起社會學界的男人、大老、等等..自己有點莞爾了起來...
Posted by Abi at November 28,2007 02:52
確實想過共犯和共謀的意涵
共犯結構一詞偶而貌似無辜
共謀則又顯得陰謀詭詐
在翻譯Spivak所說的
conspiracy時
我仍選擇共謀
因為
在結構性位置的牽連中
涉及了既得利益的維持
以及意識型態上的共謀
結構的客觀性
並不表示純然地被動
這當然也表示
結構與行動並非二非
無辜或有罪也不一定清楚
Posted by Island at November 29,2007 21:19