January 22,2009

奧巴馬就職演說

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control -- and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart -- not out of charity, but because it is the surest route to our common good.


我們眼前的問題也不是說市場的力量是善或惡。市場創造財富和增加自由的力量無與倫比﹐但是這場危機提醒我們沒有監督時﹐市場發展將失控﹐當市場只偏愛有錢人時﹐國家無法永續繁榮。我們經濟成功的依據﹐不只是國內生產額的規模﹐還有繁榮可及的範圍﹐以及我們將機會拓展給每個願意打拼的人﹐不是因為施捨﹐而是因為這就是達到我們共同利益最穩健的途徑。


For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus -- and nonbelievers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.


因為我們知道﹐我們拼湊組合而成的遺產是我們的強處﹐而非弱點。我們是由基督徒和穆斯林﹐猶太教徒和印度教徒﹐以及非信徒組成的國家。我們由取自世界四面八方的各種語文和文化所形塑。而且由於我們曾嘗過內戰和種族隔離的苦果﹐並且在走出那黑暗時期之後變得更堅強和團結﹐這讓我們不得不相信舊日的仇恨終究會過去﹐部族之間的界線很快就會泯滅。隨著世界越來越小﹐我們共通的人性也會彰顯﹐而美國必須扮演引進新和平時代的角色。


To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.


那些窮國的人民,我們保證會和你們合作,讓們的農場豐收,讓清流湧入,滋補餓壞的身體,餵養饑餓的心靈。而對那些和我們一樣比較富裕的國家,我要說,我們不能再對國界以外的苦痛視而不見,也不能再消耗世上的資源而不計後果。因為世界已經變了,我們也要跟著改變。


Posted by mcautumn at 樂多Roodo! │00:14 │回應(2)
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 
回應文章
你係咪睇左木村的change?
尋晚obama講左成廿分鍾嘢,就令我諗起change 大結局裏面的木村speech……
Posted by 駿之母 at January 22,2009 00:45
睇左一集啦...
每次在食店看到obama都想流淚...
Posted by 麥 at January 22,2009 23:17