2009年01月3日

書訊

放假總是日夜顛倒

今年二月獨步應會出京極夏彥的《絡新婦之理》也是上下兩冊的巨著。應該找個時間把京極堂系列好好看完,同時霹靂新潮社也會出《霹靂武器事典(四)》。尖端不知何時才會有森嗣博的其他作品,瀨之丸紅子、四季和空中騎士系列都沒出完。希望書展普威爾會出《空中殺手》的DVD,希望押井守能把這部拍下去...。

BBS推理板上有人抱怨為什麼看日劇的人會對《容疑者X的獻身》有錯誤期待,那些期待容疑者會出現帥氣的寫公式鏡頭與粉紅氣流的,的確期待錯誤。但我亦納悶難道堅持原著至上的對於改編的日劇就沒有錯誤期待了嗎?這兩者心態的不同究竟在哪?矛盾也。

希望《GOTH》台灣會上。

Posted by maybehere at 樂多Roodo! │05:06 │回應(10)引用(0)
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8011709
回應文章
我不認為原著至上者對於日劇改編冀望忠於原著稱之為錯誤期待耶!因為原作擺明在那,一切元素設定橋段細節都記錄在裡面,而非無中生有。

雖然改編,但假如意圖顛覆原作,大可不必打著原著的名氣製作改編版(說白一點,改編它種形式,不過圖謀原著盛名),直接開新頁就好。

什麼是錯誤期待?簡單來說是原作不曾著墨過的東西,卻期望被拍攝出來。如妳所言,粉紅氣流原作未見,沒拍攝很正常(但既是改編,因應傳播媒介差異,不影響劇情上可以加入新元素),但假如因為沒拍攝粉紅氣流而抱怨,這就是錯誤期待。

至於原著至上者,雖然對於改編作要求嚴格,但其要求如果即是原作所有(出於自我想像可不算),那就不該稱之錯誤期待(當然也有過於嚴苛者),比如那不堪入目的貧窮貴公子日劇,沒人想看到完全不貴氣的山田太郎,以及長相特異的太郎父親...原作反差、爆笑元素蕩然無存(我知道他們努力了),作為原創或許頗有可觀,但既是改編可就慘不忍睹。
Posted by 莊 at 2009年01月3日 16:56
我也是希望改編可以忠於原著,但既然是「改編」就跟原作有一定的差異性,要求完全跟原著一樣反而是過於苛求。「改編」也不覺得那是種圖謀盛名的方式,不如說那是種商業行為好了,因為這部作品有可看性,改成另一個形式發表或許會吸引更多的觀眾(同時也勢必改編符合那個觀眾的口味而言)。如果改編差了,那就是改編的人技術爛,如果改編得好,原作難道不會被跟著稱讚嗎?無論是哪種形式,對於原作都只有加分效果。

於此之下,日劇《偵探伽利略》本身是一部完整的作品,對日劇戲迷來說,依照日劇的模式去看電影,也不是無中生有。因為粉紅氣流跟寫算式在日劇是確實存在的。對他們來說把《容疑者X的獻身》看作是日劇版的延伸,也是可理解的。

且老實說,我覺得那些只說《容疑者X的獻身》為什麼沒有算式跟粉紅氣流的人來說,他們是「根本沒看懂」這部片。他們沒有去聽導演怎麼說故事。
那些人有「錯誤期待」沒錯,但我亦認為這與原著派不去聽日劇導演怎麼說故事的情況是一樣的。如同現今大部分的原著派的總非議著內海薰不是個好角色,但我看完全日劇,覺得柴崎幸演得不差啊,亦有相當廣大的日劇迷是喜歡內海與湯川這組人馬的。照原著派的說法難道不也是「預設的期待落空,真的會讓人吝於給出應有的讚美」嗎?
雖然我也很希望看湯川跟草薙搭檔,福山雅治與北村一輝,光是想就口水流不完。

那些堅持著要算式跟粉紅氣流的人聽故事的能力太差,原著派便怪到日劇身上,我認為這很奇怪。實際上,是那些堅持著要算式跟粉紅氣流的人,理解能力就是那樣子了,也不必去跟他們堅持「推理」或跟《容疑者X的獻身》故事的好看之處。
因為即便加了他們所希望的算式跟粉紅氣流進去,他們也都是看不懂。
Posted by may at 2009年01月3日 21:09
為什麼我回文還比本文還多= =
Posted by MAY at 2009年01月3日 21:12
我是真以為改編本身就是在圖謀其盛名所能創造的周邊利益,改編者眾,改編不出名者(無論真實事件、小說漫畫電影)卻寥寥可數。確實,這是一「商業行為」,改編往往建立在原作名聲遠播的基礎上,箇中因素也不言自明。我所指並非商業行為不好,乃是陳述一事實,畢竟不是每個導演、編劇以至製作人都像「魔戒系列」一樣有愛(其他媒介如是)!

我也常認為有些原著至上者評論過於嚴苛,說起來「哈利波特系列」就很難得好評,電影評論最佳的第三集,反而賣座最差;單純照原著拍,反而賣得好。這種改編作品,本就吃力不討好。雖然《偵探伽利略》日劇帥氣寫公式(那時看,我只感覺在模仿《NUMB3RS》...)、粉紅氣流日劇改編作有,但人家尊原作為標準,嚴格來說並不能稱錯。另外,就算是以日劇為根據版本,抱怨沒有帥氣寫公式和粉紅氣流,很明顯就是沒作過原著的功課,我們做學問都知道,作批評不能不回到原本上面,被罵其實很正常的(論文這樣寫就別想畢業了)。

當初同許多人一樣先看日劇,個人也喜歡內海這角色(但我同樣認為這角色比起草薙沒啥發揮,定位像一跟班),當初日劇板一樣有湯川/草薙至上的聲音,但多數日劇板友沒讀過原著,故埋怨聲浪較小。推理板則相反,閱小說者的甚比觀日劇者多,自然較之認同書中的搭檔。這只是地域不同,觀點不同之差罷了。倒不見得哪方想法誰對誰錯?

NANA改編電影時,我也曾當過挑剔電影的書迷(事實也證明我的愛無法擴及電影),這樣的挑剔不見得是不去聽電影版怎麼說故事,而是當改編的部分無法帶給你與原作至少同等或向上提昇的感染,改編作的說服力自然大幅減弱了,尤其在面對原著中深深令你感動的部分,那種比較的區別心會更強。

原著派對改編並沒那麼誇張的排擠,而且推理板的原著派對日劇其實也沒什麼惡言啊,而且讚美的聲音也不少不是?大多數不喜歡的只是日劇梗(粉紅、公式),我很能理解不喜歡湯川/內海的粉紅氣流耶。而且我非原著派,但我也認為寫公式那段很多餘(效果反而像笑點),撇開模仿美劇手法不談,公式明明跟案件八竿子打不著還狂寫(某些案子解答,即便是我也看得出來根本不需要公式),真使人冒汗。

P.S.日劇最後一集讓我腿軟...orz
Posted by 莊 at 2009年01月4日 03:34
順帶一提,為什麼我很容易猜到乙一作品的劇情走向啊...
Posted by 莊 at 2009年01月4日 03:35
「為什麼我很容易猜到乙一作品的劇情走向」施主這要問你自己啊XD
Posted by MAY at 2009年01月4日 03:46
伽利略最後一集我也笑說這搞什麼XD
「原著派對改編並沒那麼誇張的排擠」只是都會補上「內海到底出來做什麼的一句」而已,個人始終覺得內海薰不差,所以對於BBS對於「粉紅氣流」的抱怨,無法理解。

粉紅氣流很奧妙啊,十分有笑點。
跟草薙來這個……像是草薙被綁在椅子上,要伽利略來救他。伽利略問他最喜歡的顏色是什麼。
不可否認,這亦相當有買點啊。(被拖走)
Posted by MAY at 2009年01月4日 03:59
但太賣萌、賣腐的話,我個人無理(自爆)。
Posted by 莊 at 2009年01月5日 11:55
典型掛羊頭賣狗肉的翻拍來了──大陸版流星花園!看新聞介紹差點吐一缸血......

※ ※ ※

超人氣日本漫畫「流星花園」,繼台灣、日本與韓國翻拍成偶像劇後,
現在連大陸也將搶搭這股熱潮,準備開拍大陸版的「流星花園」,不過
為了符合當地風土民情,根據日本媒體報導,男主角「道明寺」很可能
要改名叫「雲海」,劇中其他角色也會跟著改成中國味的名字,還將刪
去校園暴力橋段,而女主角會被塑造成品學兼優的好學生,F4人人愛他
,眼看劇情加加減減快要失去原味,難怪有網友戲稱這齣戲就像大陸流
行的「山寨機」一樣,「流星花園」應該改叫「山寨花園」。

重點如下:

一、道明寺司改名為「雲海」的機率很高。其他角色應該也會被改為中國名。

二、因為在中國這個世代要有如此有錢的家長太不可能,
  所以F4的背景設定會變成他們的兄弟或姐妹,或是他們自己,
  在IT企業或不動產業獲得巨大成功。

三、中國版不會有如同台版日版有校園暴力或校園戀愛的橋段。

四、F4每個人將有自己的專長領域,例如道明寺是籃球明星。

五、杉菜的設定是學業優秀,而且F4人人都愛她。
Posted by 莊 at 2009年01月6日 12:09
當涼宮春日都可以被改成涼宮哈爾濱了~這國家到底有啥指望XD
Posted by MAY at 2009年01月6日 20:22