April 10,2005 21:15
關於愛

[東京篇]
『風和日麗的天,遇見一個令人溫暖的未來』
我願意放慢腳步,小心翼翼走近你
慢慢吃著,你給的甜蜜
因為 一個溫暖的未來
初次見面,你好...
...............................
[台北篇]
夜好黑,不想睡
我用忙碌排擠寂寞,用噪音干擾想念
『對不起,我只是借用你的身體想念他...
沒關係,我以前也借用過別人的身體想念另一個人』
借用你生疏的語言 告訴他我難說出口的想念
借用你模糊的語言 想像他對我也有幾分想念
謝謝你給的短暫溫暖,給我力氣面對隧道盡頭的依然持續的風雨...
...........................
4/7 特映會座無虛席,4/15上映,去感受關於你的愛
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/69372
回應文章 
『對不起,我只是借用你的身體想念他...
沒關係,我以前也借用過別人的身體想念另一個人』
最近看了一本村上的英文書: South of the Border, West of the Sun, 中文書名是"國境之南,太陽之西",上面兩句話讓我想到書中的幾句話:
"I kept this special place for her, like a 'Reserved' sign on a quiet corner table in a restaurant."
"Since I started seeing Shimamoto again, I made love to Yukiko more often. Not out of guilt, though. Loving her, and being loved, was the only way I could hold myself together."
......................
maybe回應:
這本我有,好久之前看的,有點忘了內容
但記得很能體會主角在愛情上"極端"的態度
回彰化一定要翻出來再看一遍,再來回應你
沒關係,我以前也借用過別人的身體想念另一個人』
最近看了一本村上的英文書: South of the Border, West of the Sun, 中文書名是"國境之南,太陽之西",上面兩句話讓我想到書中的幾句話:
"I kept this special place for her, like a 'Reserved' sign on a quiet corner table in a restaurant."
"Since I started seeing Shimamoto again, I made love to Yukiko more often. Not out of guilt, though. Loving her, and being loved, was the only way I could hold myself together."
......................
maybe回應:
這本我有,好久之前看的,有點忘了內容
但記得很能體會主角在愛情上"極端"的態度
回彰化一定要翻出來再看一遍,再來回應你
| 檢舉 |
Posted by Linda
at April 24,2005 14:28
那是我看過的第一本村上的書,非常喜歡.主角和妻子更頻繁的親密行為,用來控制自己想出軌的慾望,不知道算不算借用他妻子的身體去想念心中那位特別的人?
| 檢舉 |
Posted by Linda
at April 25,2005 14:02
基本上,我同意
有些男人出軌,的確會有這樣的現象,哈!
但,通常無法持續太久~因為畢竟是借用的~
然而,指的是向誰借呢? 有趣的問題~
因為,若借的是妻子的身體,為何往往是那個特別的人來討還?
但若是向那個心中特別的人借的,又為何借的是妻子的東西呢?
有些男人出軌,的確會有這樣的現象,哈!
但,通常無法持續太久~因為畢竟是借用的~
然而,指的是向誰借呢? 有趣的問題~
因為,若借的是妻子的身體,為何往往是那個特別的人來討還?
但若是向那個心中特別的人借的,又為何借的是妻子的東西呢?
| 檢舉 |
Posted by Stephen
at April 28,2005 22:09

