正樹獨家分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

October 24,2016

真正「把日文」學進心裡

 



這陣子我發現一個現象,
很多學生,尤其是n2n1的學生,
都會把看到的日文,全部在心中換成中文。
這會導致他們的閱讀變得「很表面」。


老實說,
這其實不是很好的習慣,
因為,日文全變成中文後,
我們接收的就是「中文的訊息」,
換言之,我們會吸收不到日文的養分。
吸收不到,學習就會陷入停滯。


這麼說有點抽象,
我們可以讀一段文章來試試:


2016年10月23日、カジュアルにイタリア料理が楽しめるレストランとして有名な「サイゼリヤ」が、2016年8月下旬にイタリアで起こった地震によって大きな被害を受けた町、アマトリチャーナに1億円を寄付しました。


今回、寄付した1億円は同店の名物パスタ料理で、町名とも同じ「アマトリチャーナ(税込399円)」が注文されるごとに100円の寄付を行うキャンペーンによってプールされたもの。


日本国内にある約1000店舗で、100万食の「アマトリチャーナ」が注文されたことから、サイゼリヤの高木購買部長が現地に赴き、ピロッツィ町長に寄付金を手渡しました。

...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多21:24回應(0)

July 2,2016

檢定考的讀音題,是如何形成的?

 



我們以今天的日本新聞為例:


三菱自と日産、大幅値引き対応か 「軽」受注再開も険しい道のり


裡面文章中,
有幾個值得同學學習的單字,
比如

燃費 ねんぴ
納車 のうしゃ
販促 はんそく

我上面放的都是標準答案,
也就是檢定考第一大題中,四個選項的其中一個。
(總要放一個正確的答案給我們選吧XD)

...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多10:14回應(0)

June 22,2016

一個修正自我口語的方法:錄音

 



科技日新月異,這是大家都知道的事情。
過去那個稍微簡單一點的年代中,
大家的娛樂除了看電視,聽廣播,
剩下的就大概是看書了。


以前人常看書,因為他們也只有書可以看了,
所以相對地,對文字的接受度會高一點。
但現代人則習慣於多媒體,
手機、網路,可以塞滿我們生活的所有細碎時間。

...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多9:07回應(0)

June 19,2016

「唸二十遍」的功效

 



我今天這篇,
要講的是一個「實驗結果」,
而不是推想。

由於是實驗結果,
我不會試著和人去辯駁解釋,
重點在於,你願不願意試試看而已,
而願意試的人,將發現很多好處。


我曾經思考、研究過
「小孩的記憶力真的比大人好嗎?」
後來的結論是,
小孩的記憶力真的沒有比較好,
只是他們心思單純,
一些我們要他們記下的東西,
他們可以在大腦裡重覆個幾十遍幾百遍,
然後就記下來了。

...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多8:52回應(16)

June 18,2016

如何說出較長的日文句子

 



這一點真的是大多數學習者的軟肋,
就是日文無論如何也說不長。

我的學生中,
有人日文程度已經很不錯了,
心裡想講的日文大多講得出來
(尤其是這一期的日文口語矯正班的同學)

但他們講出的句子一般還是短短的,
頂多一句或兩句,
遇到長一點的句子,
便會接得不太順。


我自己當年也有相同的現象,
我想講什麼句子大概是接得起來,
但是卻無法形成一個完整的段落。
(簡單來說,就是口語對話ok,
 但要講自己比較深沉的想法,
 表達起來就會斷斷續續。)


後來,我才知道問題出在哪裡,
出在「我們學習語言時,會去看它的助詞、句型與單字,
   卻很少去注意句子的『前後關係』。」


...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多8:49回應(0)

May 13,2016

一個同時增進單字、聽力與文法的學習方式(使用Quizlet)

 


大家自修日文時,
會有幾個傷腦筋的地方。
一個是單字太多,背的效率不高;
一個是單字不曉得怎麼唸
(慢慢查是可以,不過會很慢);
一個是聽力練不太起來。


前幾天上課時,
我靈機一動,
想到一個使用Quizlet的「Flashcard」的方法,
可以同時增進單字、聽力與文法方面的能力。


我們這就來試試!

...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多9:19回應(0)

March 24,2016

文字的重組遊戲

 


今天上課時,
我突發奇想,和學生玩了中文的文字遊戲,
大家也來試試看。


下面有三題,原文都是中文,都是有完整意思的句子,
只是順序被我隨意更改了,
請大家試著把它排回原來的意思。


1、莒光 再來  10:55 就是 有 一班 11:31


2、富信飯店 來我們家 朋友 草苺蛋塔 下午茶 帶了 的


3、應該 還得 等他 沒辦法 回家



請拿張紙和筆試著拼湊一下,
寫完再來看答案喔。

...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多23:37回應(1)

March 8,2016

「正樹日語實驗教室」的新用法

 


最近我讓學生們練習「重組日文」,
效果還不錯,他們表示感覺學習到很多,
今天跟大家介紹一下。


何謂「重組日文」?
大概就像下面這樣的感覺…


「仰起頭嗽口對預防感冒沒有效果?」

ガラガラうがい  風邪予防  役 立つ?




學生可以看著中文,
試著把下面的單字組合起來(語序其實都沒有改過)

正確答案是…(請先寫一下再對答案)






...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多11:02回應(0)

February 24,2016

你會想問什麼問題?(日文學習層次測驗)

 


請大家看看下面的文章,
想一下,如果你只能問老師三個問題,
你會問什麼?



いつもたくさんのご愛顧をいただきありがとうございます。

網走水産です。


関東地方では「春一番が吹いた」と耳にしましたが、北海道は相変わらずの冬景色。

気温の高低差が激しく、2~3日暖かい日が続いたな~と思っていたらその翌日は吹雪と氷点下。


アスファルトの見える地面に思いを寄せて、

まだしばらくは「真冬日」という言葉とお付き合いしていかなくてはなりません・・


毎日こう気温さが激しいとやはり体調がついていかず風邪やインフルエンザが大流行りで。


北海道の一般家庭では外が寒い分、家の中ではストーブをはじめ暖房をガンガンにたくため、乾燥も激しくこれがまた喉を傷める原因になるという。


(略)


...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多11:00回應(0)

May 25,2015

用片假名來拼台語




日文的發音,其實和台語有很多相似之處,尤其是拗音。
比方說,「揪揪叫」(其實我不知道怎麼用中文打出這個音),
日文的發音是 「ギューギューギョー。」


有時候,我們會叫朋友「阿Pia」,
以日文來標音就更單純了,是「アーピャー」。


再拿「球」的台語為例,
以日文來說,發音是「ギュー」(發音還一模一樣)

所以…


籃球是   ナーギュー

撞球是   ノンギュー

打球是   パーギュー



...繼續閱讀

masaki70 發表於 樂多11:57回應(0)
 [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [最終頁]