2017-6 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

June 29,2017

每個人有自己的讀書方式

 


不是每個人,
都很能適應現行學校體制的考試。
日本語能力檢定,也是那樣制度的產物。


但很多同學們一遇到考試,
就覺得自己一定要像過去班上那些資優生一樣,
拚命看書、拚命做筆記。

但,絕大多數的人在那樣的考試中多少有些挫折。
當年做不到的事,我們現在出社會了,
還要再來一次嗎?


今天這一篇,主要是我和我的學生的對話,
希望可以幫助大家突破你們的盲點。

學日文要開心,
不開心就很難不斷進步,不是嗎?







...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 10:01回應(0)正樹教學理念

手把手翻譯教學

 



這是我們正樹日語【線上日語檢定班】在6月16號的作業,
鑑於版上的同學對於翻譯也很有興趣,
我將這篇作業公開與大家分享。


----------------------



翻譯。
同學們有時翻得不大通順,
是因為「誤用了中文的方式」去解讀日文。

日文的重點其實在每個句子的結尾,
以及主詞。我待會會用黃底標示。

形容詞子句和舉例,都只是補充,都不是重點。
我待會會用灰色字體標式。


請大家看著我的提示,試著來翻譯看看。


另外,今天的網誌,
也有講到日文文法和中文文法的不同,
想要翻得更好的同學,請務必看一下下面這一篇:


(點圖進入連結)



線上檢定三班要翻的東西,
我都寫在下面,請大家翻自己等級的級數。
(其他級數的文章,可以參考閱讀一下,但別交錯作業喔,
 否則可能要請你重寫一遍。)




----------------------
翻譯範例:


先翻黃色的部分,再補上其他的部分。灰色的部分最後翻



インテリアの見栄えや部屋の雰囲気をデザインするときに欠かせないのが照明。特に、家族が集い、様々な目的に使われるリビングには、リビングならではの照明テクニックがあります。ここでは、照明を考える際の基本ルールや光源の種類などの知識それらをリビングで活かすテクニックについてご案内します。


1 先翻黃色的部分


不可或缺的是照明。

客廳,有照明的技巧。

我要介紹知識以及技術。

...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 8:21回應(1)翻譯練習

June 28,2017

你知道,會話班有四種嗎?

 



許多人學日語的目的,
都是希望可以和日本人侃侃而談。
坊間也因此開了許多會話班。


一種是「文法導向」的會話班,
我的前東家提供的課程,就是這一種。
每一個級數有該級數需要學的文法,
透過不斷練習,去熟悉那個文法的應用。

好處是可以對日文的文法有基礎了解,
缺點是學生會有點無法自發性地聊天,
因為上課時一般都有老師的引導,
但真的遇到日本人時就…………

...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 10:31回應(0)官方資訊

June 27,2017

長文閱讀的訣竅

 



N1N2一百篇即將突入第四期,
也就是第61篇~第80篇。


N1N2一百篇每一堂課,
都是一個獨立的單元,
即便是中途加入,也不會有銜接上的問題。


這一期我們將再次強化同學們閱讀長文的能力
(大家是否一遇到檢定考的長文,
 就會花很久的時間去閱讀呢?)


包括:


⎔ 先挑最重要的來看

讀日文的文章,就像在走迷宮,
所以我們的第一步,是學習如何辨認主幹道,
不要一不留神走進岔路。


⎔ 判斷主詞是誰

日文是個主詞可以省略的語言,
判斷錯主詞時,我們將會產生毀滅性的誤解,
所以這也是一門必修課。


...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 9:52回應(0)官方資訊

June 26,2017

當遇到「可不可以請你幫個忙」的時候…

 

 

 

 

 

 

最近發生一件事(我不是當事人),
就是做美編的朋友遇到一個不熟的人跟他說:
「我有在做…的產品,可以請你幫忙設計一下嗎?」

 

這時美編的朋友像是談虎色變,
出現了很大的情緒反應。

 

這件事讓我稍微有些感觸,
所以今天想和大家聊聊,我是怎麼面對這些要求的。

...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 10:56回應(0)正樹日語隨筆

June 23,2017

助詞的預判功能(~には)

 

 

今天我要講的東西不難,短短的,
大家可以五分鐘內看完。

助詞不好的人,
講話一般都是隨便湊單字,
搞得日本人一頭霧水。

 

助詞好的人,
則是話還沒有講完,
日本人就知道他想表達的是什麼。

 

這是因為,只要用上正確的助詞,
我們講話時就會給予日本人充分的提示,
讓他們可以馬上掌握我們要說的是什麼。

 

今天就以「~には」為例…

...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 9:33回應(0)翻譯練習

June 22,2017

細嚐蕎麥麵

 

 

天氣漸熱。
每到這個時節,我總想吃點ざるそば。

之前是有和朋友去吃一次,
但那次我點的是非傳統式的雞肉丸蕎麥麵,
不錯吃,但反而更激起我吃純粹蕎麥麵的念頭。
(如下)

 

 

...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 9:46回應(0)日語生活

June 21,2017

行きます,你會翻成?

 

 

 

你如何去理解一個日文單字,
會深刻影響到你使用它的方式。

 

今天就以「行きます」為例。

你覺得「行きます」要怎麼翻?

 

...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 8:55回應(0)翻譯練習

June 19,2017

「餅」,日文怎麼講?

 

 

 

這邊說的「餅」,指的不是「漢字」,
而是中文裡的「餅」。

 

我會這麼想,
是因為看到平常日本人在講蛋餅時,
都是採取音譯,說它是「ダンビン」



我曾問他們,日本有沒有類似的食物,
有人回答我「クレープ」(法式可麗餅)
但這實在差得有點多。

 

 

 

因為法式可麗餅,是薄薄軟軟的東西,
和我們吃的那種煎的餅是不一樣的。

 

但上禮拜峰回路轉,枊暗花明,
我上課時看到了長野縣的「おやき」

 


...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 9:37回應(0)主題單字

June 17,2017

手把手助詞教學

 

 

 

 

我們正樹日語線上檢定班上個禮拜出了兩次助詞作業,
由於第一次同學不太明白「名詞助詞」與「動詞」之間的搭配關係,
我再出了第二次的助詞作業,也就是下面這一篇。
大家可以參考一下。

 

註:
我們不是每一次都會出類似這樣的作業,
主要會依學生的狀況,每天出不同的作業,
鍛練學生的環環面面。

 

 

...繼續閱讀

Posted by masaki70 at 9:49回應(0)文法教學
 [1]  [2]  [3]  [最終頁]