
文字、攝影 / 駐站作家 北歐四季(每月更新)
前幾天剛幫芬蘭先生選購一副太陽眼鏡,回家的時候他很高興的說:
「好棒,我現在有太陽的眼鏡。」
「太陽的眼鏡?」我笑出來,「太陽為什麼要給你它的眼鏡啊?」

前幾天剛幫芬蘭先生選購一副太陽眼鏡,回家的時候他很高興的說:
「好棒,我現在有太陽的眼鏡。」
「太陽的眼鏡?」我笑出來,「太陽為什麼要給你它的眼鏡啊?」


文字、攝影 / 駐站作家 北歐四季(每月更新)
我常覺得,任何事都有如銅板的兩面,端看從哪個角度去看。母語不同的兩個人,看似無法以母語精準溝通,卻也因此留出更多可能性,創造語言的新趣味。

彩虹和雨傘,看似無關,卻都在有雨的時候被需要,被看見。
母語不同的我們倆,講話難免會「雞同鴨講」,卻又像彩虹和雨傘一樣,相異之中總有相通之處,碰撞在一起,就生出新趣味。

平常日,芬蘭先生在遙遠的小鎮上工作,我則在首都裡過著自己的忙碌,兩人只有在週末的時間得以相聚,不是芬蘭先生開四百公里的車,來首都陪我,就是我坐四百公里的火車,回小鎮看他。
...繼續閱讀
文字、攝影 / 駐站作家 北歐四季(每月更新)
「可愛的菜」?
是不是好像聽得懂意思,卻又感覺有點奇怪?
沒錯,這就是家裡這位芬蘭先生自己發明的新詞:所有看起來很可愛的菜,都叫做「可愛的菜」。
芬蘭先生總是喜歡把中文拿來自己亂作詮釋,「可愛的菜」一詞之所以出現,是因為有一回我對著他認真擺出來的點心說了一句「好可愛喲!」,從此以後只要他做菜上桌,就一定會說:「這是我做的-可愛的菜!」
...繼續閱讀