外語生活 | 迴紋針分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

January 22,2010

【外語】in-? im-? il-? 還是 ir-?


文字/駐站作家 迴紋針 (From:
Christabelle的藝想世界)

大家可能會不知道我這個標題是寫些什麼玩意兒吧? 回想一下以前背單字的時候是不是常常搞不清楚什麼時候要用in-還是im- 來將一個形容詞變成否定的意義呢? impossible這個太簡單, 但是像是accurate, definite, mobile, legitimate, relevant, logical, resistible, valuable, comprehensible...等等的, 究竟要加什麼才能有否定的意義?
...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!10:37回應(1)引用(0)

December 25,2009

【外語】Boxing Day 「節禮日」文化

文字/駐站作家 迴紋針

Boxing Day
可不是拳擊日,而是聖誕節過後的第一個工作日,一般可稱為「節禮日」。在許多國家,例如英國、澳洲、加拿大、德國等等,都把 Boxing Day 訂為國定假日。節禮日起源有許多說法,不過一般認為是源自於盎格魯薩克遜傳統。當時封建社會中,莊圓的莊主在節禮日這一天會把家中有用的物品,裝在大盒 子裡分送給莊園中的奴隸。
...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!10:41回應(5)引用(0)

November 27,2009

【外語】買衣服相關英文

圖片來源:http://www.flickr.com/photos/suzun/

文字/駐站作家 迴紋針

昨天是美國的感恩節。從感恩節的隔天(就是今天,俗稱黑色星期五 Black Friday)開始到耶誕節算是美國的週年慶購物月,尤其是Black Friday一大早,許多商店會祭出早鳥特惠,許多美國人也願意起個大早摸黑去排隊搶優惠,真是個很有趣的現象。

這次要聊的主題英文也不脫購物。上次在《超市英文》一文中,有網友說想多瞭解買衣服時的生活英文。好,咱皆大歡喜。

...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!10:25回應(3)引用(0)

October 30,2009

【外語】超市英文


文字/駐站作家 迴紋針

不管是專職的家庭主婦主夫或者忙碌的上班族,肯定都有逛大賣場或者超市的經驗吧? 有沒有注意過超市裡的英文標示呢? 或許是學了太多學校才教的英文,很多人出國留學生活或者旅行的時候,到了傳統市場或者賣場超市,常常知道冷藏庫裡賣這是什麼菜,卻不知道如何以英語表達;或者想找某一項商品,又不想花太多時間逛一排一排的貨架 (go through the aisles),卻不知道該如何詢問店員。其實平常去逛超市的時候,多注意賣場裡、甚至商品上的英文標示,也是一種學英文的方式喔! ...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!10:19回應(6)引用(0)

October 2,2009

【外語】運動運動,行運就要動!

劉翔 by you.

文字/駐站作家 迴紋針

聽奧(Deaflympics)才剛結束,不過今天來聊聊運動主題的英文吧!大家知道奧運有一句拉丁文格言嗎? “Citius, Altius, Fortius”,翻成英文是 “Faster, Higher, Stronger” (「更快、更高、更強」)。因此,所有的奧運比賽項目(athletic events) 都是要追求這個三個目標。
...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!17:21回應(0)引用(0)

August 17,2009

【外語】莫拉克風災新聞英語

外語 by you.

文字/駐站作家 迴紋針

首先讓我們一同向上天祈禱,希望南台灣的災情得以快快紓解。如果您關心此次風災災情狀況,可以連至《請大家一起協助莫拉克颱風受災區域與民眾》這篇文章,裡頭有連結一些彙整網站即時更新災情資料,也可以提供民眾回報災情。紅十字會也提供急難捐款帳號,如果不能實際幫忙救災,捐款捐贈物資也是我們能為同胞做的事情。
...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!10:50回應(0)引用(1)

June 24,2009

【外語】一頭牛、一匹布?英文單位詞也不少

english by you.

文字/駐站作家 迴紋針 (From Christabelle的藝想世界

如果問在台灣學中文的老外,中文什麼部分最難,他可能會回答你「單位詞」吧?英文的可數名詞絕大多數都是以 a / an 當冠詞,遇到中文的「一張紙」、「一匹馬」、「一帖良藥」可就頭大了,更不用說抽象的「一門忠烈」。更何況同一個名詞,可以用的量詞也不只一個,好比我們可以說「一條魚」或者「一尾魚」。這些複雜並且牽涉到對事物認知的用法,對與我們文化不同的外國人而言,的確是很有挑戰性的語言層面。 ...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!13:44回應(11)引用(0)

May 27,2009

【外語】看蘇珊大嬸學新聞英語

3566545071_477c71223c.jpg
文字/駐站作家 迴紋針 (From
Christabelle的藝想世界圖片來源:BBC NEWS

英國版星光大道 Britains Got Talent Paul Potts 之後,一唱成名的素人 Susan Boyle 蘇珊大嬸,本週末將決戰冠軍寶座。稍早在電視上觀賞 Susan 演唱韋伯音樂劇「貓 Cats」主題曲 Memory 時,還真的讓我起雞皮疙瘩了(give me goosebumps)。

去任何一家國外的媒體搜尋一下都可以找到關於蘇珊大嬸的許多精彩表演與故事。這裡找到一篇BBC 英語學習網站上的文章,長度適中,甚至還有一篇聲音報導,是我們一般學美式英語的朋友比較聽不習慣的英式英語腔調可作為聽力訓練之用。有興趣的朋友不妨前往瞧瞧,其實新聞英語是個學英文很好的工具喔!這裡逐段講解一下這篇文章較難的單字片語。 ...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!11:01回應(6)引用(0)

April 29,2009

【外語】傳染病豬流感 swine flu

Swine-flu-outbreak-in-Mex-001.jpg
文字/駐站作家 迴紋針 (From Christabelle的藝想世界)

墨西哥近來傳出致命(deadly)的豬流感(swine influenza / swine flu)傳染病,被我們的衛生署長喻為「昨天還是熱帶氣旋,今天早上就變成颱風,而且很快就會吹到台灣!」讓六年前 SARS 造成的恐懼又再度降臨。
...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!12:00回應(4)引用(0)

April 1,2009

【外語】咖啡鼻、綠拇指與黃肚皮

3400370833_43e3f7e4a8.jpg

文字/駐站作家 迴紋針 (From Christabelle的藝想世界)

前一陣子跟學生說到各種顏色在不同文化語言中代表不同的意義,最明顯的就是日本過年的時候發的是「白包(white envelopes)」而非我們這裡的「紅包(red envelopes)」。顏色所代表的隱喻意義,不管在哪個語言,都的的確確地扮演了很有趣的角色喔~今天來講幾個跟顏色相關的英文成語,以及它們的起源。

黑色 Black

black sheep 「家中的敗家子、害群之馬」
這個成語的來源,一方面與顏色相關(黑色在西方同樣具有死亡、魔鬼等關連意義),在另一方面白羊的羊毛,因為可以染色成各種顏色,而黑羊的羊毛就不太能有 這麼多的運用,因此也被認為是不受歡迎的。甚至,英文中有這麼一句諺語說 There's a black sheep in every flock. (每群羊群中總有這麼一頭黑羊)。之前不是還有一部紐西蘭電影中文翻譯成《黯陰羊》嗎?英文片名就叫做 Black Sheep。雖說電影情節好像跟「害群之馬」無關,但總覺得這中英對照下來,翻譯的很妙。

使用:He brought disgrace to the family and therefore was considered a black sheep. (他使家族蒙羞,因此被認為是個敗家子。)

...繼續閱讀

Posted by joynapa at 樂多Roodo!10:30回應(3)引用(0)
 [1]  [2]  [最終頁]