<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>義大利，亂有意思！-語言和語言之間</title>
<link>http://blog.roodo.com/mannaggia/archives/cat_343835.html</link>
<description>到目前為止,我覺得生活還挺有意思的....</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/mannaggia/archives/cat_343835.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>&lt;b&gt;四個錢的價值&lt;/b&gt;</title>
	<description><![CDATA[
			我們中國人給3這個數字一個「多數」的含意，那麼對義大利人來說，4這個數字到底代表多還是少呢？
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			我們中國人給3這個數字一個「多數」的含意，那麼對義大利人來說，4這個數字到底代表多還是少呢？
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/mannaggia/archives/3469321.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/mannaggia/archives/3469321.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/mannaggia/archives/3469321.html</guid>
	<category>語言和語言之間</category>
	<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 23:09:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>&lt;b&gt;L’aria cattiva&lt;/b&gt;</title>
	<description><![CDATA[
			在義大利文裡，aria是空氣的意思，cattiva是不好之意。兩個字合起來，粗糙地翻譯起來便是不好的空氣，但，啥是不好的空氣呢？是脫下鞋子的味道？一杯清晨起床的濃縮咖啡後關上廁所的聲音？還是…
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			在義大利文裡，aria是空氣的意思，cattiva是不好之意。兩個字合起來，粗糙地翻譯起來便是不好的空氣，但，啥是不好的空氣呢？是脫下鞋子的味道？一杯清晨起床的濃縮咖啡後關上廁所的聲音？還是…
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/mannaggia/archives/3019619.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/mannaggia/archives/3019619.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/mannaggia/archives/3019619.html</guid>
	<category>語言和語言之間</category>
	<pubDate>Tue, 17 Apr 2007 04:58:27 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>