2005年12月14日

PUYUMA年祭古調之一:pe nas pas 新年新氣象


口述:唔項(母語名字),丟故(母語名字)、紀譯:陳光榮、校定:林德勝  1980.03.07

先由長老領唱前一句,再由全體跟唱後一句

歌詞翻譯

先由長老領唱前一句,再由全體跟唱後一句

歌詞翻譯

1、ire-ba-nu  zi-ni

    寒冷       這時

   ire-ba-nu  zi-ni

    寒冷       這時

2za ka le-be-san

         秋風

   za ka ba-li-yan

       季節風

3、na ke-may nga-way

            亙古的

   na ke-may a-mi

        初始的

4、za pe na-sas-pas

      吹落

   za be nya-kak-bik

      抖落

5、ka-na ba-lo-bu

   那些    芒草

   ka-na tar-bu

   那些    甜根草

6、na de-mwal-pang

      散播著的

   na de-mwal-ri-na

      散播著的

7、ka-na u-du-u-du

         山谷

   ka-na la-u-la-uk

         山坡上

8、tu day-da-ya-nay

        

   tu ta-e-ta a-nay

        

時令已寒

 

已有寒意

 

秋風颳起時

 

風季來臨時

 

從亙古以來的

 

從初始以來的

 

吹落了

 

抖落了

 

芒草的花穗

 

甜根草的穗花

 

那飛灑的種子

 

那飄散的種子

 

在各山谷中

 

在各山坡上

 

撒出去的

 

 

播下去的

9、mo-ri be-ke-lan

           

   mu-ri ya-le-ba-kan

            

10、ka sa-ga-sa-gar

       喜愛的

    ka la-yu-la-yu

       優美的

11、tu pi-ni se-be-ran

    使  他們     發芽

    tu pi-ni te-li-wa

    使  他們     成長

12、tu pay ra-da-kay

    使  被可  棲息

    tu pay ru-bu-ay

    使  可被  當巢

13、ka-na swa-nga-lan

    那些         水鹿

    ka-na su-ba-lu-lan

    那些       梅花鹿

14、ka-na ser-bu-re-but

    那些         兇惡狀

    ka-na sur-gi-re-gis

    那些         豎毛的

15、ni ya la-ba-wan

          鼠爬的

    ki-na ku-re-tan

           挖洞

16、tu ta-ra a-lu-pau

            

    tu ta-ra kel-paw

            

成堆的

 

成行的

 

很可愛的

 

很優美的

 

因為生長之故

 

因為發芽之故

 

使可棲息

 

使可當巢

 

那些水鹿

 

那些梅花鹿

 

那凶惡的山豬

 

那兇猛的山豬

 

有(鼠群)爬的

 

有挖地洞的

 

就成為獵場

 

就可以圍捕

17、kan ma i zang

       老人們(祖先)

    kan ma-lu-zu-an

        智者

18、tu aw-aw-taw

         

    tu ra-ba ra-ba-kaw

          圍捕

19、na ka a-ya-an

    那些  被找

    na ka-dak-pan

        前腿

20、kan bang-sar

       年青人

    kan ma-na-saw

    (bala lusu wan)

    那壯年人

長老們

 

智者們

 

去尋找

 

去圍獵

 

看那獵物

 

看那前腿

 

年青人呀

 

勇士們呀

 

 

 

本文大意如下:

    自北方吹來的寒風,吹落了芒草和甜根草的花穗,種子遍滿平原和山上,發芽生長,非常茂盛。一叢叢,一行行的,優美極了。

    山豬、水鹿、梅花鹿、山羊、野鼠等野生動物在此棲息,於是成了獵場。村裡的長老和年青人們便在此狩獵,所獲得的獵物,帶回村落與大家共享,並歡度新的一年。


Posted by magulis at 樂多Roodo! │11:25 │回應(0)引用(0)歌詞
樂多分類:生活 共同主題:原住民豐年祭 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/862194