2005年12月14日
PUYUMA年祭古調之一:pe nas pas 新年新氣象

口述:唔項(母語名字),丟故(母語名字)、紀譯:陳光榮、校定:林德勝 1980.03.07
先由長老領唱前一句,再由全體跟唱後一句 | 歌詞翻譯 | 先由長老領唱前一句,再由全體跟唱後一句 | 歌詞翻譯 | ||
1、ire-ba-nu zi-ni 寒冷 的 這時 ire-ba-nu zi-ni 寒冷 的 這時 2、za ka le-be-san 在 刮 秋風 za ka ba-li-yan 在 刮 季節風 3、na ke-may nga-way 是 從 亙古的 na ke-may a-mi 是 從 初始的 4、za pe na-sas-pas 正 在 吹落 za be nya-kak-bik 正 在 抖落 5、ka-na ba-lo-bu 那些 芒草 ka-na tar-bu 那些 甜根草 6、na de-mwal-pang 那 散播著的 na de-mwal-ri-na 那 散播著的 7、ka-na u-du-u-du 在 山谷 ka-na la-u-la-uk 在 山坡上 8、tu day-da-ya-nay 把 撒 播 tu ta-e-ta a-nay 把 散 播 | 時令已寒 已有寒意 秋風颳起時 風季來臨時 從亙古以來的 從初始以來的 吹落了 抖落了 芒草的花穗 甜根草的穗花 那飛灑的種子 那飄散的種子 在各山谷中 在各山坡上 撒出去的 播下去的 | 9、mo-ri be-ke-lan 成 堆 的 mu-ri ya-le-ba-kan 成 行 的 10、ka sa-ga-sa-gar 很 喜愛的 ka la-yu-la-yu 很 優美的 11、tu pi-ni se-be-ran 使 他們 發芽 tu pi-ni te-li-wa 使 他們 成長 12、tu pay ra-da-kay 使 被可 棲息 tu pay ru-bu-ay 使 可被 當巢 13、ka-na swa-nga-lan 那些 水鹿 ka-na su-ba-lu-lan 那些 梅花鹿 14、ka-na ser-bu-re-but 那些 兇惡狀 ka-na sur-gi-re-gis 那些 豎毛的 15、ni ya la-ba-wan 有 鼠爬的 ki-na ku-re-tan 被 挖洞 16、tu ta-ra a-lu-pau 可 包 圍 tu ta-ra kel-paw 可 圍 捕 | 成堆的 成行的 很可愛的 很優美的 因為生長之故 因為發芽之故 使可棲息 使可當巢 那些水鹿 那些梅花鹿 那凶惡的山豬 那兇猛的山豬 有(鼠群)爬的 有挖地洞的 就成為獵場 就可以圍捕 | ||
17、kan ma i zang 那 老人們(祖先) 那 智者 18、tu aw-aw-taw 去 找 tu ra-ba ra-ba-kaw 去 圍捕 19、na ka a-ya-an 那些 被找 na ka-dak-pan 那 前腿 20、kan bang-sar 那 年青人 (bala lusu wan) 那壯年人 | 長老們 智者們 去尋找 去圍獵 看那獵物 看那前腿 年青人呀 勇士們呀 | | |
| |
本文大意如下:
自北方吹來的寒風,吹落了芒草和甜根草的花穗,種子遍滿平原和山上,發芽生長,非常茂盛。一叢叢,一行行的,優美極了。
山豬、水鹿、梅花鹿、山羊、野鼠等野生動物在此棲息,於是成了獵場。村裡的長老和年青人們便在此狩獵,所獲得的獵物,帶回村落與大家共享,並歡度新的一年。