November 12,2008
『思考是孩子的遊戲』網友分享 - 國語日報社-2
時間:2008年10月10日(星期五上午)
場地:國語日報社
對象:一般大眾、家長、親子
和孩子對話的方式~記「思考是孩子的遊戲」講座
「『工作』在拉丁文的意思是『折磨人的工具』,而『問題』同樣也是折磨人的東西」這是今年法國讀書樂邀請到在法國推廣兒童哲學思考的作家奧斯卡‧柏尼菲(註)的開場白。在台灣,問問題一向就不太被鼓勵,在大多數家長重視升學教育的趨勢下,竟然會有約五六十位民眾帶著孩子前來參與這樣的活動,著實令我訝異。是基於對書的喜愛而來的嗎?還是對法國文化的孺慕?亦或對於孩子也能進行哲學思考這樣的「論述」感到好奇?
原本這場座談應該是針對成人進行的,但因為現場有十多位孩子,奧斯卡擔心如果只對家長說話,恐怕在場的孩子會感到很無趣。因此,奧斯卡決定以孩子為主體來進行談話,並讓家長可以看見整個討論的進行。在座位的安排上,就形成了孩子圍成內圈,成人圍在外圈的形式。我想,這樣的安排也體現了他在各地與兒童進行工作坊的模式。
場景一:到角落獨自說話的小男孩
想要閱讀完整的文章內容,請點選這邊→ 和孩子對話的方式~記[思考是孩子的遊戲]講座
讀者紀錄於部落格 當兒童與繪本相遇-繪本的月亮
在台灣,恐怕很少有人好好思考,如何和孩子說話這件事。通常老師或家長對學生的問話,多半是單向式的傳輸;要不,就是簡單的「Yes」或「No」的問題。因此,當一開始,奧斯卡向孩子們詢問,「你們知道自己為什麼在這裡嗎?」這樣基本的問題時,竟只有三個孩子舉手。接著,奧斯卡將一支麥克風交給孩子,要他挑選一位舉手的孩子重複問一遍這個問題。此時,奧斯卡也提醒孩子們,他們的任務是要仔細地看、聽和思考。被點到的一位小男孩用英文流利地回答:「Because we want to listen to your conversation。」聽到這樣的回答,大人也不免感到訝異。然而,奧斯卡卻透過翻譯告訴他,他並不是美國人,因此不需要用英文溝通。然而,小男孩仍是用英文應答。這時,奧斯卡又問他,「請問你這樣說話別人聽的懂嗎?」小男孩用英文回答No。看來他就是不願意說中文。最後,奧斯卡表示,如果他無法用其他人(團體中其他孩子)聽的懂的語言說話,他就只好請他到電梯旁的空間獨自對自己說話。小男孩就這樣離開了團體。雖然奧斯卡告訴小男孩若願意回到討論圈中和大家談話,他仍然可以回來。然而,在接下來的活動中,他一直斜倚在牆邊聆聽,卻再也沒有回到團體中。
想要閱讀完整的文章內容,請點選這邊→ 和孩子對話的方式~記[思考是孩子的遊戲]講座
讀者紀錄於部落格 當兒童與繪本相遇-繪本的月亮
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7559457
