<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title> 金賽夫人的日語教室-金賽日語【人文科學】</title>
<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/cat_487207.html</link>
<description>
var gaJsHost = ((&quot;https:&quot; == document.location.protocol) ? &quot;https://ssl.&quot; : &quot;http://www.&quot;);
document.write(unescape(&quot;%3Cscript src=&#039;&quot; + gaJsHost + &quot;google-analytics.com/ga.js&#039; type=&#039;text/javascript&#039;%3E%3C/script%3E&quot;));


try {
var pageTracker = _gat._getTracker(&quot;UA-7365259-1&quot;);
pageTracker._trackPageview();
} catch(err) {}</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/cat_487207.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>【がせパイ】</title>
	<description><![CDATA[
			    【がせパイ】がせぱい[gasepai][名]  がせ就是偽造的、假的意思，パイ來自於おっぱい，指得是胸部。因此這個字就是說「假奶」的意思啦！科技日新月異，現在的胸墊都做得超精巧的，讓A罩杯直接升級C罩杯，讓飛機場的您也可以抬頭挺胸又傲人。使用胸墊等撇步作出視覺上巨乳假象的胸部就稱為がせパイ（非指手術過的），がせパイ做得越成功，被發現時的心理落差越大，請大家注意後遺症的效果之後再謹慎使用（笑）。&larr;  假的很明顯
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<!--[if gte mso 9]><xml>     Normal   0      0   2                                        </xml><![endif]-->    <font size="5">【がせパイ】がせぱい</font><font size="2">[gasepai][名]<br /><br />  がせ就是偽造的、假的意思，パイ來自於おっぱい，指得是胸部。因此這個字就是說「假奶」的意思啦！科技日新月異，現在的胸墊都做得超精巧的，讓A罩杯直接升級C罩杯，讓飛機場的您也可以抬頭挺胸又傲人。使用胸墊等撇步作出視覺上巨乳假象的胸部就稱為がせパイ（非指手術過的），がせパイ做得越成功，被發現時的心理落差越大，請大家注意後遺症的效果之後再謹慎使用（笑）。<br /><br /></font><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/2827e0f3.jpg" border="0" alt="gasepai.jpg" hspace="5" align="left" /></div><font size="2">&larr;</font><!--[if gte mso 9]><xml>  <w:WordDocument>   <w:View>Normal</w:View>   <w:Zoom>0</w:Zoom>   <w:PunctuationKerning/>   <w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery>   <w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>2</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery>   <w:Compatibility>    <w:SpaceForUL/>    <w:BalanceSingleByteDoubleByteWidth/>    <w:DoNotLeaveBackslashAlone/>    <w:ULTrailSpace/>    <w:DoNotExpandShiftReturn/>    <w:AdjustLineHeightInTable/>    <w:UseFELayout/>   </w:Compatibility>   <w:DoNotOptimizeForBrowser/>  </w:WordDocument> </xml><![endif]--> <!--  /* Font Definitions */ @font-face 	{font-family:PMingLiU; 	panose-1:2 2 3 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:新細明體; 	mso-font-charset:136; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 137232384 22 0 1048577 0;} @font-face 	{font-family:"ＭＳ 明朝"; 	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; 	mso-font-alt:"MS Mincho"; 	mso-font-charset:128; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:fixed; 	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;} @font-face 	{font-family:Century; 	panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:"\@ＭＳ 明朝"; 	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; 	mso-font-charset:128; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:fixed; 	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;} @font-face 	{font-family:"\@PMingLiU"; 	panose-1:2 2 3 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:136; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:3 137232384 22 0 1048577 0;}  /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0mm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:justify; 	text-justify:inter-ideograph; 	mso-pagination:none; 	font-size:10.5pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	font-family:Century; 	mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝"; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-font-kerning:1.0pt;}  /* Page Definitions */ @page 	{mso-page-border-surround-header:no; 	mso-page-border-surround-footer:no;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --> <font size="2"><span style="font-size: 10.5pt; font-family: PMingLiU">假的很明顯</span></font>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/9648603.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/9648603.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 09:20:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【サセ子】</title>
	<description><![CDATA[
			    【サセ子】させこ[saseko][名]  跟公車的意思差不多，來自於「すぐにサセてくれる子」，跟誰都可以立即就上的女生。跟以前教過的「ヤリマン」基本上是相同的，只不過比較擬人化而已（xx子是日本女生常有的名字）。聽我朋友說以前她家附近的野狗就被叫成サセ子，在經過夫人的指導之後，她立刻就回去幫小狗正名了...若要說尊敬的一點話，可以說成「おサセ」，但原本這個字本來就不是什麼正面用語，用不用敬語似乎也沒差啦。&larr;「小黃，你好歹也先脫衣服吧...」（用過許多次的狗題材）    
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<!--[if gte mso 9]><xml>     Normal   0      0   2                                                     MicrosoftInternetExplorer4   </xml><![endif]-->  <!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:標準の表; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0mm 5.4pt 0mm 5.4pt; 	mso-para-margin:0mm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:PMingLiU;} </style> <![endif]-->  <font size="5">【サセ子】させこ</font><font size="3"><font size="2">[saseko][名]<br /><br />  跟公車的意思差不多，來自於「すぐにサセてくれる子」，跟誰都可以立即就上的女生。跟以前教過的「<a href="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3932117.html" target="_blank">ヤリマン</a>」基本上是相同的，只不過比較擬人化而已（xx子是日本女生常有的名字）。聽我朋友說以前她家附近的野狗就被叫成サセ子，在經過夫人的指導之後，她立刻就回去幫小狗正名了...若要說尊敬的一點話，可以說成「おサセ」，但原本這個字本來就不是什麼正面用語，用不用敬語似乎也沒差啦。<br /><br /></font></font><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/c04f424d.jpg" border="0" alt="saseko.jpg" hspace="5" align="left" /></div><font size="2">&larr;「小黃，你好歹也先脫衣服吧...」（用過許多次的狗題材）</font><br /><br />    
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/9296031.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/9296031.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 20:48:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【団地妻】</title>
	<description><![CDATA[
			    【団地妻】だんちづま [danchiduma][名]  話說以前日本經濟剛起飛的時候，能夠住在洋風的集合住宅（國宅）的是很令人稱羡的一件事。這個団地指得就是集合住宅、公寓，在以前是很時髦、豪舉的象徵。通常白天老公出去工作，年輕新妻一個人的午後實在很令人遐想，也因此時常被用作A片或連續劇的題材。譬如說団地妻與推銷員的劇情、或是欲求不滿的団地妻與某某的不倫，雖然是很老套的劇情，但這些內容也支撐了半世紀左右的色情工業咧。&larr;有看過20世紀x年就會覺得很眼熟的古早成人電影海報。(http://plaza.rakuten.co.jp/vageena/diary/200904030000/)    
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<!--[if gte mso 9]><xml>     Normal   0      0   2                                                     MicrosoftInternetExplorer4   </xml><![endif]-->  <!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:標準の表; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0mm 5.4pt 0mm 5.4pt; 	mso-para-margin:0mm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]-->  <font size="5">【団地妻】だんちづま</font> <font size="2">[danchiduma][名]<br /><br />  話說以前日本經濟剛起飛的時候，能夠住在洋風的集合住宅（國宅）的是很令人稱羡的一件事。這個団地指得就是集合住宅、公寓，在以前是很時髦、豪舉的象徵。通常白天老公出去工作，年輕新妻一個人的午後實在很令人遐想，也因此時常被用作A片或連續劇的題材。譬如說団地妻與推銷員的劇情、或是欲求不滿的団地妻與某某的不倫，雖然是很老套的劇情，但這些內容也支撐了半世紀左右的色情工業咧。<br /><br /></font><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/ed509c20.jpg" border="0" alt="danchi.jpg" hspace="5" align="left" /></div><font size="2">&larr;有看過20世紀x年就會覺得很眼熟的古早成人電影海報。<font color="#999999">(http://plaza.rakuten.co.jp/vageena/diary/200904030000/)</font></font><br /><br />    
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/8909937.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/8909937.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 12 May 2009 10:35:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【立ちんぼ】</title>
	<description><![CDATA[
			    【立ちんぼ】たちんぼ[tachinbo][名]  立ちんぼ的原意是站著的人，而這個老是站到腳很酸的人又可以延伸到某一種職業去，也就是台語中常說的「站壁」啦。所謂的站壁其實就是指站在街角尋找恩客的婦女（因為她們老是喜歡站在牆壁前...），有一陣子日本很多，現在大多沒落了，也很少看到。不過為了保險起見，年輕女生還是不要單獨一個人在夜晚的公園裡等朋友比較好，免得有歐吉桑跑來問你「how much?」咧。而健全的朋友更要記得，玩耍的時候還是要找合法的風俗店比較掛保證唷。&rarr;超清純的站壁（笑）(http://amiamyu.blog81.fc2.com/blog-entry-58.html) 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<!--[if gte mso 9]><xml>     Normal   0      0   2                                                     MicrosoftInternetExplorer4   </xml><![endif]-->  <!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:標準の表; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0mm 5.4pt 0mm 5.4pt; 	mso-para-margin:0mm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]-->  <font size="5">【立ちんぼ】たちんぼ</font><font size="2">[tachinbo][名]<br /><br />  立ちんぼ的原意是站著的人，而這個老是站到腳很酸的人又可以延伸到某一種職業去，也就是台語中常說的「站壁」啦。所謂的站壁其實就是指站在街角尋找恩客的婦女（因為她們老是喜歡站在牆壁前...），有一陣子日本很多，現在大多沒落了，也很少看到。不過為了保險起見，年輕女生還是不要單獨一個人在夜晚的公園裡等朋友比較好，免得有歐吉桑跑來問你「how much?」咧。而健全的朋友更要記得，玩耍的時候還是要找合法的風俗店比較掛保證唷。<br /><br /></font><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/0a7e1982.jpg" border="0" alt="tachinpo.jpg" hspace="5" align="left" /></div><font size="2">&rarr;</font><font size="2" color="#808080">超清純的站壁（笑）(http://amiamyu.blog81.fc2.com/blog-entry-58.html)</font> 
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/8028619.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/8028619.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 22:37:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【痴女】</title>
	<description><![CDATA[
			    【痴女】ちじょ[chijo][名]  「痴女」是日文「痴漢（ちかん）」的反義詞，拜「電車痴漢」一詞普及之賜，大家應該都認識了痴漢就是色狼的意思。痴漢指的是男生，痴女指的是女生，也就是色狼的女生版。通常是用在風俗界中主動出擊的姊姊，譬如說在M性感中專門扮演女王樣的姊姊，或是AV中跑去侵犯年輕小男生的熟女...等等。總之就是世界上如果有人想當痴漢的話，就會有人想被痴漢，是一種不變的道理。&larr;痴女與痴漢來較勁一下唄~~(http://www.cennendo.com/play/index.html)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<!--[if gte mso 9]><xml>     Normal   0      0   2                                                     MicrosoftInternetExplorer4   </xml><![endif]-->  <!--[if gte mso 10]> <style>  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:標準の表; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0mm 5.4pt 0mm 5.4pt; 	mso-para-margin:0mm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]-->  <font size="5">【痴女】ちじょ</font><font size="2">[chijo][名]<br /><br />  「痴女」是日文「痴漢（ちかん）」的反義詞，拜「電車痴漢」一詞普及之賜，大家應該都認識了痴漢就是色狼的意思。痴漢指的是男生，痴女指的是女生，也就是色狼的女生版。通常是用在風俗界中主動出擊的姊姊，譬如說在<a href="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/7868159.html">M性感</a>中專門扮演女王樣的姊姊，或是AV中跑去侵犯年輕小男生的熟女...等等。總之就是世界上如果有人想當痴漢的話，就會有人想被痴漢，是一種不變的道理。<br /></font><br /><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/1e5d1a67.jpg" border="0" alt="chijo.jpg" hspace="5" align="left" />&larr;<font size="2">痴女</font><font size="2">與痴漢來較勁一下唄~~<font color="#999999">(http://www.cennendo.com/play/index.html)</font></font></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/7922415.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/7922415.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 09:51:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【両刀】</title>
	<description><![CDATA[
			【両刀】りょうとう[ryootoo][名]日文中的両刀來自於両刀使い（-づかい），意指耍兩把刀的人，我知道大家心裡都會浮現二刀流啦...那個叫「二刀（にとう）」，両刀本來的意思是指某人可以同時操控2件很不同的事物，譬如說同時會用Mac跟Windows的人。但它還有一個意思就是，男生女生都OK的人，也就是Bi啦，也稱為バイセクシャル（bisexual），或是用來形容同志中既可當0號又可當1號角色的人物。俗語說一把刀有兩面刃，若是要游刃有餘的話，也是要有點能耐的啦。&larr;如圖(http://www.daitouryu.com/japanese/gihoutaikei/tech.html)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><font size="5">【両刀】りょうとう</font><font size="2">[ryootoo][名]</font></p><p><font size="2">日文中的両刀來自於両刀使い（-づかい），意指耍兩把刀的人，我知道大家心裡都會浮現二刀流啦...那個叫「二刀（にとう）」，両刀本來的意思是指某人可以同時操控2件很不同的事物，譬如說同時會用Mac跟Windows的人。但它還有一個意思就是，男生女生都OK的人，也就是Bi啦，也稱為バイセクシャル（bisexual），或是用來形容同志中既可當0號又可當1號角色的人物。俗語說一把刀有兩面刃，若是要游刃有餘的話，也是要有點能耐的啦。<br /><br /><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/26908b59.jpg" border="0" alt="ryootoo.jpg" hspace="5" align="left" /></div>&larr;如圖<font color="#999999">(http://www.daitouryu.com/japanese/<br />gihoutaikei/tech.html)<br /></font></font></p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/7454391.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/7454391.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 09:47:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title> 【童貞】</title>
	<description><![CDATA[
			  【童貞】どうてい[doutei][名]  其實生活中有很多日文已經變成中文在用，像這個童貞就是。大家都知道童貞的意思就是沒有性經驗的處男，也就是在室男、童子雞。女生的話要叫做「処女（しょじょ）」，或是來自於英文virgin的「バージン（ba-zin）」。童貞（doutei）也可以簡稱為D.T.，跟殺蟲劑很類似，請不要搞混。  在日本，超過一定的年紀還是童貞的話，就像超過30歲還沒結婚的女人被叫做負け犬（まけいぬ：敗犬）一樣，常會被人取笑，因此他們常會在世界的中心呼喊希望自己可以早點「童貞卒業（-そつぎょう）」，就是可以從童男畢業、領到畢業證書之意。&larr;我都畢業了你呢??(gigazine.net/.../20080404_linux_developer/)  
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font size="5">  【童貞】どうてい</font><font size="2">[doutei][名]<br /><br />  其實生活中有很多日文已經變成中文在用，像這個童貞就是。大家都知道童貞的意思就是沒有性經驗的處男，也就是在室男、童子雞。女生的話要叫做「処女（しょじょ）」，或是來自於英文virgin的「バージン（ba-zin）」。童貞（doutei）也可以簡稱為D.T.，跟殺蟲劑很類似，請不要搞混。<br />  在日本，超過一定的年紀還是童貞的話，就像超過30歲還沒結婚的女人被叫做負け犬（まけいぬ：敗犬）一樣，常會被人取笑，因此他們常會在世界的中心呼喊希望自己可以早點「童貞卒業（-そつぎょう）」，就是可以從童男畢業、領到畢業證書之意。<br /><br /></font><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/bb4ec9f0.jpg" border="0" alt="dt.jpg" hspace="5" width="180" height="135" align="left" /></div><font size="2">&larr;我都畢業了你呢??<br />(gigazine.net/.../</font><font size="2">20080404_linux_developer/)<br /></font>  
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/5981477.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/5981477.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 06 May 2008 10:50:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【オナベ】</title>
	<description><![CDATA[
			  【オナベ】おなべ[onabe][名]  和オカマ相對的詞，指那些在風化場所工作，女扮男裝，行為舉止都很像男生的女生。她們通常是接女客，也有不少人施打「男性ホルモン(dansei-horumon：男性賀爾蒙)」。踏進オナベ的店裡，會有一種踏進ホストクラブ(hosuto-kurabu：牛郎店)的錯覺，因為她們每一個都跟一般的ホスト(牛郎)沒什麼不同！オナベ的漢字為お鍋，原意為鍋子，其來源據說是先形成オカマ一詞，而なべかま原本就是料理器具的代表，在日文中常被說成是一組的，為了要和オカマ相對，才漸漸有了這樣的用法...&nbsp;    
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			  <p><font size="5">【オナベ】おなべ</font><font size="2">[onabe][名]</font></p>  <p><font size="2">和オカマ相對的詞，指那些在風化場所工作，女扮男裝，行為舉止都很像男生的女生。她們通常是接女客，也有不少人施打「男性ホルモン(dansei-horumon：男性賀爾蒙)」。踏進オナベ的店裡，會有一種踏進ホストクラブ(hosuto-kurabu：牛郎店)的錯覺，因為她們每一個都跟一般的ホスト(牛郎)沒什麼不同！オナベ的漢字為お鍋，原意為鍋子，其來源據說是先形成オカマ一詞，而なべかま原本就是料理器具的代表，在日文中常被說成是一組的，為了要和オカマ相對，才漸漸有了這樣的用法...</font></p><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/f1cc01b0.jpg" border="0" alt="onabe.jpg" hspace="5" width="150" height="129" align="left" /></div><p>&nbsp;</p>    
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3991493.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3991493.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Thu, 23 Aug 2007 17:28:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【ニューハーフ】</title>
	<description><![CDATA[
			  【ニューハーフ】にゅーはーふ[nyu-ha-fu][名]  和オカマ這個字類似的還有ニューハーフ(new half)，雖然也是指人妖，不過ニューハーフ更是指那些在藝能界或風化場所工作，外表上跟一般的女性沒什麼不同的人。有的乾脆〝摧〞根究底連「性転換手術(seitenkan-syuzyutsu：變性手術)」都做了，就算沒有的，一些小手術如「豊胸手術(houkyou- syuzyutsu：隆乳)」也是少不了的。因此，他們有時會用「胸あり(muneari)・竿あり(saoari)・玉なし(tamanasi)」來形容自己目前的狀況。胸是指胸部，竿、竹竿之前也教過，指小弟弟，玉原意是圓球、珠，這邊是指蛋蛋，あり、なし是指有跟無。因此上面那句話就是說「有胸、有棒、沒蛋蛋」的意思啦。而有胸部但是下面看起來像個男人的，有時也會叫他們シーメール(si-me-ru)，是來自英文的shemale。&nbsp;
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			  <p><font size="5">【ニューハーフ】にゅーはーふ</font><font size="2">[nyu-ha-fu][名]</font></p><p><font size="2">  和オカマ這個字類似的還有ニューハーフ(new half)，雖然也是指人妖，不過ニューハーフ更是指那些在藝能界或風化場所工作，外表上跟一般的女性沒什麼不同的人。有的乾脆〝摧〞根究底連「性転換手術(seitenkan-syuzyutsu：變性手術)」都做了，就算沒有的，一些小手術如「豊胸手術(houkyou- syuzyutsu：隆乳)」也是少不了的。因此，他們有時會用「胸あり(muneari)・竿あり(saoari)・玉なし(tamanasi)」來形容自己目前的狀況。胸是指胸部，竿、竹竿之前也教過，指小弟弟，玉原意是圓球、珠，這邊是指蛋蛋，あり、なし是指有跟無。因此上面那句話就是說「有胸、有棒、沒蛋蛋」的意思啦。而有胸部但是下面看起來像個男人的，有時也會叫他們シーメール(si-me-ru)，是來自英文的shemale。</font></p><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/7ee99bdd.jpg" border="0" alt="tamago.jpg" hspace="5" width="150" height="113" align="left" /></div><p>&nbsp;</p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3984453.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3984453.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Wed, 22 Aug 2007 13:12:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【オカマ】</title>
	<description><![CDATA[
			  【オカマ】おかま[okama][名]  應該蠻多人知道的，オカマ指的就是人妖。和ゲイ(gay：男同志)不一樣的是，オカマ的內心是一個女人，他們有的喜歡打扮得很女性，有的卻只是單純地行為比較娘娘腔。オカマ的漢字寫作お釜，原意是指古代的那種飯鍋，但同時也暗指屁股。オカマ的由來說法不一，一般多說其來自於肛交的俗語「オカマを掘る(okama-wo-horu：挖屁股)」。最近有一個新詞，「ネカマ(nekama)」就是ネット(netto：是網路的意思)おかま的簡稱，不是真正的おかま，而是指那些在網路上佯裝成女生跟別人聊天或打線上遊戲的男性們。日本的オカマ代表藝人有雙胞胎的ピーコ和おすぎ，還有KABAちゃん等等。&nbsp;    
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			  <p><font size="5">【</font><font size="5">オカマ】おかま</font><font size="2">[okama][名]</font></p>  <p><font size="2">應該蠻多人知道的，オカマ指的就是人妖。和ゲイ(gay：男同志)不一樣的是，オカマ的內心是一個女人，他們有的喜歡打扮得很女性，有的卻只是單純地行為比較娘娘腔。オカマ的漢字寫作お釜，原意是指古代的那種飯鍋，但同時也暗指屁股。オカマ的由來說法不一，一般多說其來自於肛交的俗語「オカマを掘る(okama-wo-horu：挖屁股)」。最近有一個新詞，「ネカマ(nekama)」就是ネット(netto：是網路的意思)おかま的簡稱，不是真正的おかま，而是指那些在網路上佯裝成女生跟別人聊天或打線上遊戲的男性們。日本的オカマ代表藝人有雙胞胎的ピーコ和おすぎ，還有KABAちゃん等等。</font></p><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/b56e17bc.jpg" border="0" alt="okama.jpg" hspace="5" width="150" height="113" align="left" /></div><p>&nbsp;</p>    
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3977483.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3977483.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 21 Aug 2007 14:41:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【まな板】</title>
	<description><![CDATA[
			  【まな板】まないた[manaita][名]  台灣人笑人說胸部很平的時候，是用飛機場或是洗衣板來形容，嗯，飛機跑道確實很平，洗衣板卻有點凹凸不平的...那日本人是用什麼來形容呢？日常生活中其實也有一項平的不輸飛機跑道的東西，那就是隱藏在民居之中隨手可得的「菜砧」啦。沒錯，まな板原本的意思就是指砧板，不過它不光是用來切菜，也可拿來形容沒有胸部一事。話說回來大家也不用太擔心，要被稱為まな板的可還要有一點真本事，不是「Aカップ未満(eikappu-miman︰A罩杯以下)」的可不能亂叫喔～&nbsp;    
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			  <p><font size="5">【まな板】まないた</font><font size="2">[manaita][名]</font></p>  <p><font size="2">台灣人笑人說胸部很平的時候，是用飛機場或是洗衣板來形容，嗯，飛機跑道確實很平，洗衣板卻有點凹凸不平的...那日本人是用什麼來形容呢？日常生活中其實也有一項平的不輸飛機跑道的東西，那就是隱藏在民居之中隨手可得的「菜砧」啦。沒錯，まな板原本的意思就是指砧板，不過它不光是用來切菜，也可拿來形容沒有胸部一事。話說回來大家也不用太擔心，要被稱為まな板的可還要有一點真本事，不是「Aカップ未満(eikappu-miman︰A罩杯以下)」的可不能亂叫喔～</font></p><p>&nbsp;</p><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/eee165d0.jpg" border="0" alt="manaita.jpg" hspace="5" width="150" height="113" align="left" /></div>    
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3959327.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3959327.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Sun, 19 Aug 2007 12:59:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【ヤリチン】【ヤリマン】</title>
	<description><![CDATA[
			【ヤリチン】やりちん[yaritin][名]【ヤリマン】やりまん[yariman][名]&nbsp; 不挑對象，跟誰都可以H的人，ヤリチン指的是男生，ヤリマン指的是女生，也就是公車的意思啦。這裡的ヤリ是從「やりまくり(yarimakuri)」、「やり放題(yarihoudai)」、「やりっぱなし(yarippanasi)」來的。やり之前有教過，是作的意思。而～まくり有猛幹嘛、拚命幹嘛的意思；～放題是說無限制的、任意的意思，譬如「食べ放題(tabehoudai)」就是指吃到飽；～っぱなし則是形容某個行為的持續性。因此上面3句話可以說成&hellip;「猛搞」、「搞到飽」、「一直搞」。チン指的是男性生殖器，ちんこ(tinko)或是ちんぽ(tinpo)。マン則是女性生殖器まんこ(manko)的簡稱。ヤリチン、ヤリマン這2個單字都有負面的意思，請謹慎使用喔。&nbsp;
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><font size="5">【ヤリチン】やりちん</font><font size="2">[yaritin][名]</font></p><p><font size="5">【ヤリマン】やりまん</font><font size="2">[yariman][名]</font></p><p>&nbsp;</p><p><font size="2"> 不挑對象，跟誰都可以H的人，</font><font size="2">ヤリチン指的是男生，</font><font size="2">ヤリマン</font><font size="2">指的是女生，也就是公車的意思啦。</font><font size="2">這裡的ヤリ是從「やりまくり(yarimakuri)」、「やり放題(yarihoudai)」、「やりっぱなし(yarippanasi)」來的。</font><font size="2">やり之前有教過，是作的意思。而～</font><font size="2">まくり有猛幹嘛、拚命幹嘛的意思；</font><font size="2">～放題是說無限制的、任意的意思，譬如</font><font size="2">「</font><font size="2">食べ放題(tabehoudai)</font><font size="2">」</font><font size="2">就是指吃到飽；</font><font size="2">～っぱなし則是形容某個行為的持續性。因此上面3句話</font><font size="2">可以說成</font><font size="2">&hellip;「猛搞」、「搞到飽」、「一直搞」。</font><font size="2">チン指的是男性生殖器，ちんこ(tinko)或是ちんぽ(tinpo)。</font><font size="2">マン則是</font><font size="2">女性生殖器まんこ(manko)</font><font size="2">的簡稱。</font><font size="2">ヤリチン、</font><font size="2">ヤリマン</font><font size="2">這2個單字都有負面的意思，請謹慎使用喔。</font></p><p>&nbsp;</p><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/adef3fca.jpg" border="0" alt="bus.jpg" hspace="5" width="160" height="157" align="left" /></div>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3932117.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3932117.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Wed, 15 Aug 2007 01:58:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【パイパン】</title>
	<description><![CDATA[
			【パイパン】ぱいぱん[paipan][名]這個比較不廣為人知的字，其實意思就是「白虎」啦。不過正確的說，它泛指的是那裡剃過毛或是脫過毛的女性，若要說真的是天生的白虎的話，還請加上個「天然(tenne︰天生的意思)」2個字，變成「天然パイパン」，才是強調天生無毛啦(不過又不是鰻魚什麼的，加上天然還挺好笑的)。之所以用パイパン來形容白虎，也是有它的原由的。其實，パイパン本來的意思是指麻將裡的白板呢(パイパン的唸法也是來自於中文)。日本的麻將和台灣的略有不同，打過日本麻將的人就知道，台灣麻將的白板上面畫有一個方框，而日本版的白板則是什麼都沒有畫的，白白光溜溜的，也難怪會被拿來形容白虎了呢，如有機會打日本麻將時，不妨也注意看看喔。&nbsp;
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><font size="5">【パイパン】ぱいぱん</font><font size="2">[paipan][名]</font></p><p><font size="2">這個比較不廣為人知的字，其實意思就是「白虎」啦。不過正確的說，它泛指的是那裡剃過毛或是脫過毛的女性，若要說真的是</font><font size="2">天生的白虎的話，還請加上個「天然(tenne︰天生的意思)」2個字，變成「天然パイパン」，才是強調天生無毛啦(不過又不是鰻魚什麼的，加上天然還挺好笑的)。</font></p><p><font size="2">之所以</font><font size="2">用パイパン來形容白虎，也是有它的原由的。其實，</font><font size="2">パイパン本來的意思是指麻將裡的白板呢(</font><font size="2">パイパン的唸法也是來自於中文)</font><font size="2">。日本的麻將和台灣的略有不同，打過日本麻將的人就知道，台灣麻將的白板上面畫有一個方框，而日本版的白板則是什麼都沒有畫的，白白光溜溜的，也難怪會被拿來形容</font><font size="2">白虎了呢，如有機會打日本麻將時，不妨也注意看看喔。</font></p><div class="pict"><a href="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/8a1c0a66.gif" target="_blank"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/8a1c0a66_s.gif" border="0" alt="paipan.gif" hspace="5" width="158" height="28" align="left" /></a></div><p>&nbsp;</p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3910071.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3910071.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Sat, 11 Aug 2007 21:42:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【セフレ】</title>
	<description><![CDATA[
			【セフレ】せふれ[sefure][名]乍聽之下很像セレブ(serebu︰貴婦人、有錢人)的這個字，意思可差多了，セフレ來自於セックスフレンド(sex friend)的縮寫，也就是砲友的意思啦。感覺中文的說法比較直接有力，日文有一點裝高尚呢。尤其是故意簡寫為類似セレブ一詞(日本人很愛用一些有的沒的縮寫)，感覺砲友也變成一個高尚的職業，確實也曾經有很多日本女生很驕傲地堪稱自己是セフレ。但在說出口時，還是要小心注意喔！也有人說成やりとも(yaritomo)， やり是やる轉變的，也就是「作」的意思。とも就是朋友的意思，合起來就是作的朋友︰砲友啦。&nbsp;
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><font size="5">【セフレ】せふれ</font><font size="2">[sefure][名]</font></p><p><font size="2">乍聽之下很像セレブ(serebu︰貴婦人、有錢人)的這個字，意思可差多了，</font><font size="2">セフレ來自於セックスフレンド(sex friend)的縮寫，也就是砲友的意思啦。感覺中文的說法比較直接有力，日文有一點裝高尚呢。尤其是故意簡寫為類似</font><font size="2">セレブ一詞</font><font size="2">(日本人很愛用一些有的沒的縮寫)，感覺砲友也變成一個高尚的職業，確實也曾經有很多日本女生很驕傲地堪稱自己是</font><font size="2">セフレ。</font><font size="2">但在說出口時，還是要小心注意喔！</font></p><p><font size="2">也有人說成やりとも(yaritomo)，</font> <font size="2">やり是やる轉變的，也就是「作」的意思。</font><font size="2">とも就是朋友的意思，合起來就是作的朋友︰砲友啦。</font></p><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/5584ac40.jpg" border="0" alt="bakutiku.jpg" hspace="5" width="120" height="160" align="left" /></div><p>&nbsp;</p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3885007.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3885007.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Wed, 08 Aug 2007 11:09:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【穴兄弟】</title>
	<description><![CDATA[
			【穴兄弟】あなきょうだい[ana-kyoudai][名]擁有同一個穴(也就是洞的意思)的兄弟，換言之，就是中文的「表兄弟」啦。表兄弟或穴兄弟都一樣，與其說是很多個男人共用一個女人，不如說是在不知情的狀況下，變成了兄弟。譬如說，你偷偷跟A在交往，你的好友卻跟你說其實他以前也和A交往過，你嚇了一跳跟他說︰「咦~你也是喔！」，就是那種感覺吧。相反的，如果是很多個女人共用一個男人的話，則叫做「竿姉妹」(さおしまい︰sao-simai)或是「棒姉妹(ぼうしまい︰bou-simai)」。竿是竹竿的意思，姉妹就是姊妹。這樣的形容，倒是比中文露骨多了呢。  (照片來自於http://twins.bel-ami.net/，請原諒我的用法)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><font size="5">【穴兄弟】あなきょうだい</font><font size="2">[ana-kyoudai][名]</font></p><p><font size="2">擁有同一個穴(也就是洞的意思)的兄弟，換言之，就是中文的「表兄弟」啦。表兄弟或穴兄弟都一樣，與其說是很多個男人共用一個女人，不如說是在不知情的狀況下，變成了兄弟。譬如說，你偷偷跟A在交往，你的好友卻跟你說其實他以前也和A交往過，你嚇了一跳跟他說︰「咦~你也是喔！」</font><font size="2">，</font><font size="2">就是那種感覺吧。</font></p><p><font size="2">相反的，如果是很多個女人共用一個男人的話，則叫做「竿姉妹」(さおしまい︰sao-simai)或是「棒姉妹(ぼうしまい︰bou-simai)」。</font><font size="2">竿是竹竿的意思，</font><font size="2">姉妹就是姊妹。這樣的形容，倒是比中文露骨多了呢。</font> </p><p><font size="2"> (照片來自於http://twins.bel-ami.net/，請原諒我的用法)</font><a href="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/60edf643.jpg" target="_blank"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/60edf643_s.jpg" border="0" alt="twins.jpg" hspace="5" width="159" height="120" align="left" /></a></p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3853073.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3853073.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Thu, 02 Aug 2007 17:50:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【マグロ】</title>
	<description><![CDATA[
			【マグロ】まぐろ[maguro][名]&nbsp;日文的鮪魚。不過還有一個字典查不到的意思，猜一猜&hellip;像鮪魚一樣&hellip;像死魚一樣～沒錯！有一個中文可以很貼切的形容，就是死魚。マグロ意指H的時候沒有反應、不主動的人，就好比魚市場裡躺的冷凍鮪魚，和中文的說法很相近，十分有趣。指女生的場合比較多，亦可說︰マグロ女(maguro-onna)。不過聽說最近マグロ男也有急起直追的傾向呢。&nbsp;
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<p><font size="5">【マグロ】まぐろ</font><font size="2">[maguro][名]</font></p><p><font size="2">&nbsp;日文的鮪魚。不過還有一個字典查不到的意思，猜一猜&hellip;像鮪魚一樣&hellip;像死魚一樣～沒錯！有一個中文可以很貼切的形容，就是死魚。</font><font size="2">マグロ意指H的時候沒有反應、不主動的人，就好比魚市場裡躺的冷凍鮪魚，和中文的說法很相近，十分有趣。指女生的場合比較多，亦可說︰マグロ女(maguro-onna)。不過聽說最近</font><font size="2">マグロ男也有急起直追的傾向呢。</font></p><div class="pict"><img class="pict" src="http://blog.roodo.com/madom_kinsey/a1f5d013.jpg" border="0" alt="maguro_s.jpg" hspace="5" width="160" height="70" align="left" /></div><p>&nbsp;</p>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3674631.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/madom_kinsey/archives/3674631.html</guid>
	<category>金賽日語【人文科學】</category>
	<pubDate>Tue, 17 Jul 2007 15:37:18 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>