August 22,2007
【ニューハーフ】
【ニューハーフ】にゅーはーふ[nyu-ha-fu][名]
和オカマ這個字類似的還有ニューハーフ(new half),雖然也是指人妖,不過ニューハーフ更是指那些在藝能界或風化場所工作,外表上跟一般的女性沒什麼不同的人。有的乾脆〝摧〞根究底連「性転換手術(seitenkan-syuzyutsu:變性手術)」都做了,就算沒有的,一些小手術如「豊胸手術(houkyou- syuzyutsu:隆乳)」也是少不了的。因此,他們有時會用「胸あり(muneari)・竿あり(saoari)・玉なし(tamanasi)」來形容自己目前的狀況。胸是指胸部,竿、竹竿之前也教過,指小弟弟,玉原意是圓球、珠,這邊是指蛋蛋,あり、なし是指有跟無。因此上面那句話就是說「有胸、有棒、沒蛋蛋」的意思啦。而有胸部但是下面看起來像個男人的,有時也會叫他們シーメール(si-me-ru),是來自英文的shemale。

引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3984453
回應文章 
那個照片的溫泉蛋實在太好笑了啦!點題捏!
我是「有精、有液、沒洞洞」的 new double!
來人救命啊!
我是「有精、有液、沒洞洞」的 new double!
來人救命啊!
Posted by new double
at August 22,2007 20:04