June 24,2008

【ソープランド】

【ソープランド】そーぷらんど[so-purando][名]

ソープランド來自於soap land(肥皂樂園),通常簡稱為ソープ,ソープ平常是肥皂的意思。ソープランド其實就是指トルコ風呂(土耳其浴)。ソープ被稱為「風俗的王道」,這是因為,它是唯一可以本番行為(正式來)的風俗喔。

ソープ的重點就是洗澡,而且是小姐幫你洗澡,而且用的不是沐浴乳而是ローション(潤滑液)和小姐的身體。這招叫做アワ踊り(あわおどり:泡舞),在一間間的浴室包廂裡,小姐在マット(ソープ專用充氣墊)上將自己當成sponge幫人客清潔。跟阿波踊り(四國的傳統舞蹈)同音而來。招數多加上可以喝了再上,也因此除了一般人之外,許多想要捨棄童貞的童子雞也會慕名而來,不愧是風俗的KING呢。

soap.jpg
←ㄟ...雖然都有起泡,但跟這個不大一樣...
(www.cecile.co.jp/
detail/1/BTHC1E000027/)

June 17,2008

【デリバリー】

【デリバリー】でりばりー[deribari-][名] [動]

趁熱吃的披薩有樂到家、送到府的服務,冷了就不好吃的性服務當然也有快熱送的服務囉。デリバリー來自於delivery,原來為外送、宅配之意,而這個字的另一個意思,我把它直譯為隨摳隨到的「性快遞」(性外賣)。

性快遞的流程是先打電話去預約,選擇小姐與套餐種類,然後就在指定地點(家裡或飯店)邊熱身邊等著小姐來按電鈴,是一種很方便的宅配。又稱為「出張ヘルス(しゅっちょう-)」,出張是出差的意思,說穿了就是小姐出差到你家辦事。曾聽說在等小姐按電鈴時,隔壁的OBS跑來敲門造成當事人誤會,大喊:「チェンジ!(change:換小姐)」的慘劇,所以記得在standby時要淨空閒雜人等,以免遭遇不測喔。

delivery.jpg
隨摳隨到的外送服務~
(ja.wikipedia.org/wiki/)

June 10,2008

【ヘルス】

【ヘルス】へるす[herusu][名]

ヘルス是ファッションヘルス(fashion health)的簡稱,乍看之下還以為是什麼時髦又健康的地方,其實這裡就是大家說要去套一下的那個幫你套出來的地方,也就是「風俗店」的通稱。大部分的風俗店都是屬於此類,又可再細分為許多種類,各個店家也會有自己的玩法,但其實服務內容都是類似的pattern啦,大多是在一間小房間裡,由姊姊幫你服務,因為日本大部分的風俗店都是「本番行為禁止」,也就是所謂最後的一道關卡是不行的(很彆扭吧),所以最後就以手コキ(用手擦棒)、フェラ(口交)...等來作個完美的ending。性教育一直被列為健康教育的一環,恩,去ヘルス果然是比較health。

←紅燈區常見的看板(8.dtiblog.com/e/experience/file/080502-2.jpg)


June 3,2008

【キャバクラ】

【キャバクラ】きゃばくら[kyabakura][名]

キャバクラ這個字來自於キャバレー(cabaret:有姊姊招待的小酒館)和クラブ(club),也就是中文的酒店、酒家啦。一般的キャバクラ是只能純喝酒、聊天談心,不能隨便伸出鹹豬手的,後來才引伸出可以摸摸茶等的其他種類。在這裡上班的姊姊稱為キャバクラ嬢(-じょう)、キャバ嬢或是ホステス(hostess),聽說她們的平均年齡在20歲上下,不但年輕貌美又很會說話,難怪人客總是會對她們一見鍾情,心甘情願奉上高檔禮物,甚至在店裡猛開一瓶好幾萬的ドンペリ(香檳王)。キャバ嬢越多人客指名(しめい:點檯)月薪就越高,因此她們有時也會在上班前,和人客相約去吃晚飯,然後再一起來店裡,順便消費,這叫做同伴出勤(どうはんしゅっきん:一起來上班之意)。キャバクラ這個字還得過日本流行語大賞。

cabaret.jpg
キャバ嬢總是會擺一個怪姿勢,來遮住臉的一部份...
(photo from: 金賽)


 [1]