<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>玥璘書窩</title>
<link>http://blog.roodo.com/lucialucy</link>
<description><![CDATA[蟬聲掉落巨大的深深，
躺在輕顫的光線下，
等待被靜寂吞掉，
被女孩子白日夢的空堂，
吞掉。]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/lucialucy/recent-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：湊佳苗《告白》</title>
	<description><![CDATA[TO JUAN:
故事過於精密，有時候就會失去某種隨意的感動(我覺得)。

就像詩有時候就要一點未完成的感覺才美，小說偶爾也需要點不為什麼的漫不精心來點綴吧。

大姐是指那位女老師嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10435151.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10435151.html#comment-20047721</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 23:37:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：湊佳苗《告白》</title>
	<description><![CDATA[給格主 
沒錯(用力拍桌)...
故事設計得太過精良,反而讓我更覺得失真(或是失去期待?)
因此當朋友一面倒支持,我的不同意便顯得心虛

補上粗話,看著看著忍不住地靠么自語:
拜託   大姐妳不要這樣嘛]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10435151.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10435151.html#comment-20046995</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 20:26:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：湊佳苗《告白》</title>
	<description><![CDATA[TO nornor：
我覺得這應該和日本人是各很壓抑的民族有關吧＠＠不過我也不太清楚，只是覺得滿多作品都有這種傾向的]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10435151.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10435151.html#comment-20001971</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 16:32:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：湊佳苗《告白》</title>
	<description><![CDATA[這應該算一個表面上很有禮貌的民族所產生的奇妙社會現象吧XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10435151.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10435151.html#comment-19992919</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 00:53:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：這是一個去簽書會，卻沒簽到名的特別經驗。(大江健三郎簽書會記錄)</title>
	<description><![CDATA[嗯，可能是因為時間很急迫，工作人員才會去打斷書迷的更多互動吧，排在前面的似乎還有提問的機會呢，真羨慕。

不過沒關係，我有和大江的靈魂互會～簽到手就好了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html#comment-19989219</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 23:52:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：張大春《少年大頭春的生活週記》</title>
	<description><![CDATA[TO 黃星樺:
什麼都講啊＠＠
那可能我是保守派的吧，不過我覺得生活週記還是有點設計過度，但這是我覺得啦，你也可以不用在意。

另外，慚愧說一下，其實我沒有讀很多張大春的書，所以你那篇文我看了卻不知道說什麼欸～]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10399405.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10399405.html#comment-19989209</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 23:48:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：讀書與瑣事小記10-1</title>
	<description><![CDATA[TO小杜白雲:
我覺得就算是日常作品，只要合胃口或者剛好是喜歡的主題，還是會想收貨欸（書蟲本命）]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10415495.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10415495.html#comment-19989187</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 23:38:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：這是一個去簽書會，卻沒簽到名的特別經驗。(大江健三郎簽書會記錄)</title>
	<description><![CDATA[握到大江先生的手非常非常難得ㄟ

聽說讓先生簽名的書迷如果提出想握手請求會被工作人員擋掉

請看這篇格文
<a href='http://mypaper.pchome.com.tw/ankobe/post/1320076022' rel='nofollow'>http://mypaper.pchome.com.tw/ankobe/post/1320076022</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html#comment-19987745</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 13:23:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：張大春《少年大頭春的生活週記》</title>
	<description><![CDATA[板主板主
你可以看看我這篇
也是寫張大春的
<a href='http://www.wretch.cc/blog/wagaboa/11178226' rel='nofollow'>http://www.wretch.cc/blog/wagaboa/11178226</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10399405.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10399405.html#comment-19985781</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 21:30:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：張大春《少年大頭春的生活週記》</title>
	<description><![CDATA[其實沒有那麼假
我國高中的週記真的就是什麼都講]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10399405.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10399405.html#comment-19985771</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 21:27:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：讀書與瑣事小記10-1</title>
	<description><![CDATA[可惜這種日常作品我看完就想賣掉算了！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10415495.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10415495.html#comment-19984113</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 12:37:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：大江健三郎 《給新新人類》</title>
	<description><![CDATA[TO　喜歡大江：
對啊，他後期這幾本書連結性很高，尤其是》《換取的孩子》《憂容童子》《兩百年的孩子》《別了！我的書》可以當作兩個三部曲來看，連結性很高，解讀也多，讓我很高興地傷透腦筋欸～]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10230033.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10230033.html#comment-19982245</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 23:07:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：大江健三郎 《給新新人類》</title>
	<description><![CDATA[最近的新書《兩百年的孩子》真的是太讚了!

和大江的後期作品《給新新人類》《在「自己的樹」底下》《換取的孩子》《憂容童子》《別了！我的書》有著生機的聯結!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10230033.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10230033.html#comment-19970757</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 11:15:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：這是一個去簽書會，卻沒簽到名的特別經驗。(大江健三郎簽書會記錄)</title>
	<description><![CDATA[TO 大江迷：
我也這樣認為。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html#comment-19968925</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 22:19:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：關於史卡德，我想說的是......</title>
	<description><![CDATA[TO JUAN：
我沒有誤會你啊！

我只是說以我的經驗來談，我自己讀新詩被＂碰觸＂的機會比古詩大太多了，可能是從小填鴨式／翻譯式的古詩教育，讓我直到最近才慢慢懂得古詩之美。

可能是承接的不好讓你誤會了。

話說對大將以逆行式讀法，就我來說我很想勸你換起跑點，這樣子讀很吃力喔！

話說大江的部分作品真的很難懂，所以為了真正讀懂憂容童子，目前將遠流出的四本堂吉訶德借回家，打算進行文本對照了。只是想說如果每本都要採取類似的方式，那還真是吃不消啊～]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/9413781.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/9413781.html#comment-19968917</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 22:18:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：這是一個去簽書會，卻沒簽到名的特別經驗。(大江健三郎簽書會記錄)</title>
	<description><![CDATA[大江先生讓筆者認識到什麼是氣度、氣量、風度、風範。

大江先生是長者中的長者！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html#comment-19967805</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 16:03:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：關於史卡德，我想說的是......</title>
	<description><![CDATA[給格主，

翻譯作品之優劣高下這回事是場泥巴戰，無意義的。
你好似誤會了我。(笑)

我是指，因為我們早以習慣古詩的形式，
所以碰上不含韻腳的作品時會覺得不順暢，
畢竟古詩都是用來吟唱所作，
音律就成了一種約定俗成。
所以我才說，這個詩讓人有不自然之感，
並不是高下之分啊。( 急忙澄清 )

另一首 羅伯特.佛羅斯特《未選之路》
同樣也被翻成了詩歌的格式，內容非常白話。
讀起來卻不會讓人覺得『卡住了』，
這才是我想表達之意。
趕緊回文，免得又搞出一場鬧劇。

我正在逆向穿越大江先生的作品，
還不曉得起跑點對不對，
不過，開始感到不適了….(笑)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/9413781.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/9413781.html#comment-19964905</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 20:14:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：關於史卡德，我想說的是......</title>
	<description><![CDATA[TO JUAN：
其實我覺得翻譯要不要以古詩或新詩／現代詩的方式呈現各有千秋，難以斷定那個最好欸。但可能是從小就被強塞古詩太多了，現在才慢慢學著古詩之美，反倒是新詩才能激盪出更多想像。

對於喜歡的作家，有時候真的要學會不執著，不然內傷太重承擔不起的反而是自己啊＠＠我想大家都各自要和內心的狹心症搏鬥和妥協啊！

你能見到卜洛克真的好棒，我太晚才認識也錯過了見面的機會，雖然不會過於扼腕，但不免感覺到，閱讀，本來就是等著失去和避免失去的一件事啊。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/9413781.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/9413781.html#comment-19957347</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 13:55:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Arcade Fire野獸國</title>
	<description><![CDATA[TO Kai：
其實我也不太懂翻譯欸(而且英文其實也不好～汗)
不過我想
＂我的心比以往更加寒冷，＂
＂寒冷＂是否可以修改成＂冷酷＂會比較好呢？
(勉強能幫上這點啦)

對了，因為你的連結點進去的是你的網誌而非文章，所以我把網址貼在這邊。
<a href='http://itskaikai.pixnet.net/blog/post/29559665' rel='nofollow'>http://itskaikai.pixnet.net/blog/post/29559665</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/8688785.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/8688785.html#comment-19957341</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 13:48:08 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：這是一個去簽書會，卻沒簽到名的特別經驗。(大江健三郎簽書會記錄)</title>
	<description><![CDATA[TO居樂斯：
我想他應該應付慣這種很衝的問答了吧XD
他的回答很誠懇，讓人對他的應對很感動，可以從中感受到他的氣度。

對於第一個問題，可以到此處看倒數第三個留言，或許可以更清楚些（不過我剛剛再去看一下發現有別的發展，上次看到的時候只有到倒數第四個留言，後來看到更多的補充有些不快）。http://blog.chinatimes.com/dustmic/archive/2009/10/08/439639.html

呵呵，心裡當然有震一下，不過迷迷糊糊的，有點半傻掉半驚嚇又感動的複雜感受呢～]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/10247769.html#comment-19957331</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 13:41:17 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>