September 5,2006

いただきます

每次看日劇,演到劇中人吃飯時,日本人總會雙手合十拿著筷子說:「いただきます(itadakimasu)」。多半翻譯者會考慮國情而將它譯成「開動了!」 

這是翻譯時合乎情理的將就,但卻難以傳達這句話原意背後蘊含的意義。

很久以前就曾看到一篇網路文章,說這句日文的原意其實是「感謝賞賜」的意思。

那篇文章中提到「動物就是吃掉彼此而能延續生命,為了延續自己生命而犧牲其他的生命,換言之是拿其他的生命來延續自己的生命,這是否該心存感謝呢?因此這句話的含義該是:感謝用你的命來延續我的命。」


生活在日本,對這句話有了更深切的體悟。

一開始到日本的第一個禮拜,橫田陪我一起上超市,就一直叮嚀我菜不要買太多。他不會因為特價而買超級重量包。比起價格,他優先考慮的絕對是「能不能吃得完?」

在食材的處理上,幾乎大部份的食材都會全部一點也不浪費的用完。

第一次買整條魷魚回家做生魚片,我才知道原來連內臟都可以用來做成沾醬!

在台灣時,我從來都是請魚販幫我把魚處理得乾乾淨淨,哪曾想過內臟竟然可以吃!

我們家的晚餐多半是一個主菜一碟下酒菜。

菜一上桌,他總會先說一句:「看起來好好吃喔(うっまそう!)」

用餐前他總會等我一起坐下來,慎重的雙手合十說:「いただきます」

對於沒吃過的料理,他會很好奇的問料理的方法,偶而也會建議下次做的時候味道淡一點或濃一點,但無論如何,除非身體不適,否則每餐他一定都會吃到一點都不剩。

幫他添飯,將飯碗遞給他時,他也會將手高舉過頭接過飯碗說謝謝。

遇到菜特別合他的口味時,他會帶著讚嘆「おいしい太好吃了」連發。

也因為他的「捧場」,所以每一次幫他準備晚餐時,就成為有所期待而開心的事情。

有一、二次因為我做的菜太酸,實在不合他的口味,因而沒辦法把菜吃完時,他總會一再的道歉。

「沒關係啦我可以用來當作明天中午的午飯啊對於他滿臉歉意,反而令我覺得有些過意不去。

「因為是你花了心思做的料理,沒辦法吃完真的很抱歉...」他會這麼說。

即使是日本人也未必都了解「いただきます」的含意,去年就曾經發生過某位家長寫信到學校,要求校方停止「いただきます」的習慣,家長的理由是他們有付餐費給學校,所以供餐時學生應該沒有必要再說「いただきます」。當時還曾引起日本社會廣泛的討論,追究這句話的語源。

確實有許多日本人用餐前說「いただきます」,有口無心,只是純粹一種習慣而已。

只是我仍感到訥悶:不管語源的根據為何,為什麼付了錢就不需要再對供餐的人表達謝意呢?每次看到日本的電視節目訪問料理界的職人,提到做出美味料理的訣竅,他們很少說是食材或料理的技巧,最常被強調的總是「心意」。

「心意」是看不到也摸不著,只能用感受的。

 橫田是那種連電視上的記者對觀眾敬禮說晚安,他也會對著電視畢恭畢敬回禮說晚安的人。儘管螢光幕上的記者看不到,但我很喜歡他這種不是為了做給什麼人看、不是因為這麼做可以得到什麼回報的禮節。

 看不到的部份經常比看得到的地方更重要。

橫田不僅是在家中如此,一起到餐館用餐時,他在這種看似枝微末節的地方總是會表達他對料理人或提供服務的人的感謝。這是人和人之間的一種互動和體貼,問題不在於我們有沒有付費。

 前些時候,姊姊家的小孩來日本,一起去吃飯時,看到我餐前這麼說,也曾詢問過「是不是每次吃飯前都會這麼說?」

 當時我也幾近囉嗦的詳細解釋了這句話的原意給他們聽。

 不管是不是有受到那麼一點影響,那一餐,大家都竭盡所能的將眼前的大碗拉麵吃到光。

不僅是對料理人的感謝,也是對成為食材的動植物「以命換命」的尊重。

 我希望自己能夠每一次都能懷抱最虔敬的心意說:「いただきます」。


 
在日本NHK「和媽媽同在一起」的節目中,曾經有專家對這句話作了很好的解釋,他說:

我們是領受了動植物的生命得以進食。對於以命換命而感謝的心情說「感謝賞賜」。

同時,對於充滿愛情作料理給我們吃的人、生產者及大自然的恩賜也抱持著感謝的心情說「感謝賞賜」。

所以請自我反省,不挑食也不貪心,抱持著感謝的心意來用餐。

原文如下:


「私たちは野菜や動物の命をいただいて食事をしています。その命に対する感謝の気持ちが『いただきます』です。

 また、愛情を込めて料理してくれた人や、生産者や、自然の恵みに対して感謝する気持ちが『いただきます』です。

自分を反省し、好き嫌いをせず、欲張らず、感謝の気持ちを持って食事をしてください。」


Posted by megu0718 at 樂多Roodo! │10:48 │回應(8)引用(0)餐桌風景
樂多分類:愛情 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2106730
回應文章
往後在說「いただきます」時,心底會更真誠地領受感謝!!
記得穎臻嗎?請有空逛逛她的部落格啊!!
真是個才女!
http://blog.roodo.com/leisha_leisha/archives/cat_230101.html

版主回覆


親愛滴佳惠
謝謝你給我穎臻的部落格網址
要自己"破獲"可要花不少時間呵...
一直都很喜歡班上同學的作品
每次看了都有不同的感觸...
有其他同學的部落格也請告訴我一聲喔^^
Posted by 佳惠 at September 6,2006 13:19
我和彼在一起時..也會說いただきます
但我們都不會雙手合十
吃完時說 ご馳走様
橫田真是很有禮貌的人..我男友也很有禮貌喔..有時發現誰不禮貌尤其日本人..他還會跟我抱怨..總之..我男友很注重禮貌這件事

版主回覆


嗯....我覺得日本是很重視隱私,
也比較會注意不去妨害到別人的
與其說這是禮貎,
我更覺得這是一種對別人的體貼
尤其在公眾場合更顯示了民族性的不同
最近看電視或新聞,
總覺得這一代的小孩比較缺乏對他人的尊重
(不僅是台灣...日本及其他國家好像也是如此)
在充分表現個人主義的同時,
都不應該妨害別人/傷害別人
我在日本的媒體教育上有感受到這一點
可是在台灣的媒體,就覺得正向的報導非常缺乏
雖說台灣已是民主自由化的國家
可是在這一點卻不禁令人有開倒車的感覺
Posted by rieりえ at September 6,2006 16:24
這篇文寫的真好 真的要隨時抱持著感恩的心情 但是去餐廳時難免還是有些不喜歡吃的食物 會剩下來 >"<

版主回覆


外食的時候確實是很困擾
我總覺得日本的拉麵份量太大
再者就是溫泉旅館的餐
每次都吃到肚子快撐破
至於不敢吃的東西我都丟給橫田....哈哈
還好到目前為止,還沒發現有什麼食物是我們倆個都不敢吃的

Posted by リタ at September 7,2006 08:49
住院的時候看過一本書
書名是"山豬飛鼠撒可努"
作者是原住民,講到他的祖父獵山豬的時候
也是在跟山豬搏鬥許久之後
一刀刺進山豬的心臟時,也同時對著山豬敬禮,感謝牠又賜給他和族人們豐盛的一餐
意義也是一樣的
以後說いただきます時,我也要以這種心情來說^^

版主回覆


其實這和以前學生時代讀的那篇"謝天"
意思是一樣的
只不過,那時沒能完全意會作者的文章背後的心情罷了
Posted by Tina at September 7,2006 10:33
您好。我是台灣的現役婦產科醫師,林文斌。
因為工作上的關係,遇到很多日本新娘(媽媽)來找我看診。
所以我也用我的初級日語,寫了一個部落格,作為與這些媽媽聯絡的管道。也歡迎各位常來給我支持與指教。謝謝。

版主回覆


林醫師您好!
去看了您的部落格....很感性也很豐富...
相信您與患者之間的互動一定很溫馨吧?!
雖然您說是初級日語
但能寫到這種程度真是太厲害了
脫帽!!!!
Posted by 林文斌 at September 7,2006 21:54
跟你報告一個好消息,就是可愛的貓咪小姐快要結婚了喔!她即將在10月29日訂婚,把著個喜悅分享給你,希望你也成為一個快了的新娘喔,我會請貓咪寄喜帖給你的喔!你希望你帶著一個祝福的新給予他斐好的祝福喔!再這裡我也祝福妳!要幸福喔!

版主回覆


聽到這個消息很替她高興呢!
對象應該就是上次在機場看到的那位吧?!
先幫我恭禧她
結婚日期決定了嗎?
很想看到她穿新娘禮服的樣子呢!
有進一步的消息記得告訴我喔^^
Posted by 想念你的菲 at September 7,2006 23:48
最近台灣的JCB卡廣告,女主角把卡片遞給老闆的時候都會說「いただきます」,我妹問我說這不是吃飯才會說的嗎?為什麼他刷卡也要說,我的解釋是說"這就代表感謝的心情吧!感謝你提供服務給我",我也不知道這樣說對不對,印象中老師好像有這樣說過。
日本朋友有人吃飯不說「いただきます」就覺得無法開始吃飯,來台灣玩的時候一度想不說,但就是會卡在那裡無法下筷,不知道他是真的感謝,還是習慣,不過他自己是坐料理的,或許習慣之中其實真的蘊含很多感謝吧!

版主回覆


如果是做料理的人,應該更能體會這句話的含意吧
不過最近發現我家橫田偶而也會忘記說
但我是家裏負責做菜的人,
還是會提醒他說:
「いただきますは?」
這時候他就會很不好意思的低頭道歉...哈哈哈
Posted by 木村草剪夫人 at September 14,2006 10:30
看你的記事都讓我很感動呢!!
平淡不過又有激情
日常裡瀰漫著幸福

請問我可以牽你的連結嗎??
很想常來逛逛看看你^ ^

版主回覆


謝謝你的回應
原本純粹抒發記錄自己感想的文字能得到共鳴
總是令人開心的一件事
歡迎連結^^
Posted by 月* at October 13,2006 21:20