September 24,2006
日本有京都.真好!
回來了。
六天五夜,和橫田去了京都和奈良,作為我們倆人的蜜月旅行。雖然橫田一直為著沒辦法提供更「豪華」的海外旅行頻頻道歉。不過對我而言,日本的旅行仍然是國外旅行,沒差,哈哈!
一直在想,如何記錄這段行程,才能傳達京都與奈良的美。想了半天,最後還是很偷懶的採用最傳統的遊記書寫型式,依照日期與地點的推進,介紹這段兩人的旅程。
雖然我很有誠意想要忠實記錄這趟旅程,不過依照過去歷史的推演和對我個人的了解,也許很難達成,我會盡力而為,敬請不按時收看!謝謝!
...繼續閱讀September 12,2006
擁抱似水年華
「在死亡逼近時,我們突然會想緊抱生命。這意味著,或許關鍵不在生命本身,不是因為看不到人生的盡頭,才覺索然無味。而是我們對每一天生命的不滿。這種不滿,與其說是因為過去無可挽回的懊悔,不如說是來自日復一日、一成不變的生活方式。對永生不再執著之後,我們就會頓悟,似乎在亙長得令人厭倦的日常生活之下,潛藏著許許多多未曾嘗試過的可能性。
如果認清肉體終有毁壞的一日,就會想把心目中的輕重緩急重新評量一下。」
──艾倫.狄波頓「擁抱似水年華」
...繼續閱讀September 5,2006
いただきます
每次看日劇,演到劇中人吃飯時,日本人總會雙手合十拿著筷子說:「いただきます(itadakimasu)」。多半翻譯者會考慮國情而將它譯成「開動了!」
這是翻譯時合乎情理的將就,但卻難以傳達這句話原意背後蘊含的意義。
很久以前就曾看到一篇網路文章,說這句日文的原意其實是「感謝賞賜」的意思。
那篇文章中提到「動物就是吃掉彼此而能延續生命,為了延續自己生命而犧牲其他的生命,換言之是拿其他的生命來延續自己的生命,這是否該心存感謝呢?因此這句話的含義該是:感謝用你的命來延續我的命。」
...繼續閱讀