2007-10 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

October 29,2007

算是回應

看到Jane星期五寫的網誌,覺得非常有趣,忍不住想回應
不知道Jane多久會來我這邊逛一次
反正是妳自己不開放回應,偶也沒有辦法啦

妳說的迪化街肉包是鄉下口味云云
我很想說台北本來也是這樣的口味啦!!!!
如果Jane喜歡的是這種傳統口味
妳真的可以搬到萬華去,因為那裡就是舊台北
真正好吃的小吃都在那裡
我小時候常跟我媽去迪化街的永樂市場買菜(說是小時候大概到我結婚前都還常去)
那個市場很大,應該是台北市最大的真正傳統市場了
那附近的米粉湯啦,雞捲啦,大腸啦,都很好吃很夠味
妳遇到的老闆,我們台北人本來也是這樣的啦,我小時候的台北人都是這樣的啦

那天才跟一個同事(外省人)聊天的時候
她說她媽媽都會去南門市場買xxx回來吃
我說喔,那種東西應該也是南門市場才有,因為南門市場是外省人的市場
如果要買純正台灣口味的東西就要去永樂市場
附近還有霞海城隍廟那裡

波麗路我也是從小吃到大,他在日本時代就開幕了
妳可以進去吃看看,我覺得非常好吃喔
他裡面的侍者一律是男性,沒有女生
穿很正式的侍者服裝
我很喜歡他們的咖哩飯,鴨子飯,
妳可以看看他們的菜單,都是以前的名詞,
像奶油他是寫白脫(butter)之類的.......
老台北人應該都去過那邊吃西餐
我小時候可以去波麗路都覺得很奢侈了
我爸是混大稻埕的(笑)小時候台北沒這麼發達
要玩要吃都得進城
所謂進城就是進那四個城門裡面的區域啦
小時候說要去台北,其實都是指要去城裡
有時候會說要去城內
我只是擔心,如果台北市再繼續給那種對我們台灣沒有感情
又草包的要命的市長再做下去,我的童年記憶會被摧毀殆盡

Posted by hankray at 12:07回應(0)引用(0)

October 18,2007

UN FOR TAIWAN的英文有錯嗎?

http://www.socialforce.tw/blog/blog_notes.php?uid=204&pid=113169

上面這個連結是媒抗網友的部落格

最近某媒體狂炒UN FOR TAIWAN的LOGO蓋在信件上

還有這個SLOGAN的文法有問題等等的話題

我是不認為蓋這樣一個戳印有什麼大問題啦

這個英文老師的心態比較有問題,因為他舉的例子是說

如果布希要選連任的時候在信件上加蓋布希加油的字樣,一定會被罵死

也選不上

問題是,這個印章並非幫任何人做廣告,而是替我們的國家做廣告

難道加入聯合國不是不是台灣人的心願嗎?

而且這也是國家的政策,我不認為有什麼不妥

再來說到英文

我必須要說,在台灣一般的補習班教英文的老外,資質是良莠不齊的

因為我從13歲就開始在外面的補習班學英文了

現在(特別是某某村)的老師其實很多都只是因為他是英語系國家的人

就可以教了,老師的流動率也高,更別談有什麼教學的資格了

我當初學日文的時候,我的日文老師就是在日本考過教外國人日語的教師執照

雖然他沒有每個科目都考過(聽說那非常非常的難)但是他在日本的時候就是專門在教外國人日文的老師

但是在台灣的英文老師呢?他們有教授英文的教師資格嗎?

我想是非常非常少的

這次事件的主角我想他大概是黑牌老師吧?

誰說XX FOR OO 就一定是前者屬於後者呢?

上面的部落格有很清楚的說明

也引用了其他美籍英文老師的說法

就如同謝志偉教授說的,這文法有什麼問題?他更懷疑這個人真的有教英文的資格嗎?

SLOGAN原本就是響亮好唸是最重要的,誰的SLOGAN在講文法的?

不然你看看現在的報紙雜誌哪個標題是符合文法的?我都經常看不懂標題在寫什麼

UN FOR TAIWAN 就是 THE UN MEMBERSHIP FOR TAIWAN  的略稱

文法錯在哪裡?日前看到訪問另一個美籍報社編輯

他也說這應該就是 THE UN MEMBERSHIP FOR TAIWAN的意思

並沒有文法的問題

就如同部落格裡引用的另一個英文老師的說法

只有笨蛋才會把 A FOR B當作只能這樣解釋

最有趣的是,媒抗有個人還上過這個事件主角的課

問他上得好嗎?他以...........回答,呵呵


Posted by hankray at 0:33回應(0)引用(0)看東看西想太多

October 8,2007

這幾天發生的事

就在我接下翻譯不久之後

一個同事很好心的,告訴我一個消息

說我以前的單位將會缺一個科長

要我趕緊去APPLY那個職缺

我們現在的制度是改成內部職缺可以自己去APPLY

就像去外面應徵一般公司一樣

本來已經決定這翻譯要是做得好

那明年就轉成正職吧

但是這突然殺出來的程咬金

突然讓我心癢癢

在這裡呆了這麼久,說不想升遷也是騙人的

只是這麼多年過去,也可以說是造化弄人

我總是跟升遷的機會擦身而過

當然也可以說,是因為我自己年輕"不懂事"的時候

得罪了人所種下的惡果

但是我無愧於心就是了,很多人總是喜歡聽道聽塗說的事情

而沒有想了解究竟"人家說的"是不是事實

我知道有些人會在被後說我的難聽話

不過,我一直都不會想去辯解那些

 

言歸正傳

我在她的慫恿之下

真的寫過去APPLY了

上星期五去INTERVIEW之後

坦白說,我就知道結果是什麼了

當下說實在的,真的是很難過

因為如果早知道一個人必須為了十年前被寫下的紀錄

背負一輩子,然後一輩子在這裡都要因為這個紀錄被質疑的話

那我當初就應該直接離開了

為什麼要浪費這麼多年的青春在這裡?

這麼多年來,只有我之前的襄理跟科長是賞識我的

她們覺得我很有能力,不應該被埋沒

所以我才會在現在的位置

當然也要謝謝我現在的協理

因為他沒有受那些以前的紀錄擺佈

他相信他自己看到的

只是,這裡像是一攤死水

上面的人根本不會走,要升遷可以說想都別想

多的是比我資深也還沒當上科長的人

就算要用排隊的

現在就算有位子也輪不到我

本來從來也沒想過有可能升遷

所以她慫恿之下我也就試看看了

心想,她說的沒錯,這位子確實沒有人比我更適合

沒想到.....

其實最讓我難過的是,那個單位的老闆是我父親以前的下屬

他如果肯給我一個機會

是很容易的事情

可是五年前還是六年前吧?他聽了一個跟我有宿仇的人說了我幾句

之後就......

這次我原本想說,事隔多年了,或許他這次會肯給我一個機會也不一定

沒想到還是這樣

可見那幾年前的那些話,對我來說殺傷力真的很大

最可笑的是,那個說我壞話的人,一直是我很不齒的一個人

大概我真的太不會做人吧?

 

其實我後來回想自己INTERVIEW的時候的對話

自己覺得自己實在是太蠢了

我是不是應該極力爭取呢?或許他覺得我自己也沒有很積極為自己辯護

沒有很積極爭取吧?

我應該怎麼怎麼說不就好了?我當時為什麼不怎麼怎麼說?

後來想想

這大概是天意吧?因為這些話都不是我的本性

如果我勉強自己去說這些

或許得到這份職務

但是以後呢?稿不好又陷入另一個痛苦的深淵

 同事奇想天外的想找人去幫我關說

我說還是不要吧

如果他對我成見已深,他又以為是我找人去運作的

那就算勉強得到那個職務,以後的日子也不好過啊

想想還是算了

或許老天爺是想藉這個機會告訴我

妳的路就不是在這裡,幹嘛還肖想呢?

人就該往適合自己的路去走才對

繞了那麼長一段遠路

好不容易繞回"文"的路上

幹嘛自己又要鑽進死胡同裡?

這原本就不是我計劃中的事

我又何必為了一個原本就不屬於我的東西傷心

未曾擁有,何曾失去?

我還是往我的翻譯路上去走吧

 不要再猶豫了

這麼想著,我就不那麼難過了

 

 


Posted by hankray at 17:56回應(0)引用(0)我的牢騷

October 3,2007

意外的發現

昨天在許多譯者的部落格逛來逛去的時候,意外的發現了之前孟婷介紹給我的

翻譯小川洋子小說的譯者的部落格

本來我也沒發現那就是專門翻譯小川洋子著作的譯者

而是在看她的部落格文章的時候,有一篇她正好提到

我才知道原來這就是那位譯者

她的文筆確實不錯喔

而且已經做了很多年了

有點想開口向她請教,不過覺得自己還太嫩了,更何況連第一本書都還沒翻出來

想想就暫時作罷

聽說她們星期六要聚會耶

還滿多人的樣子,要不是太晚發現她們的聚會公告

說不定我還會去報名呢

也許跟他們聊聊天,會得到很多寶貴的意見也說不定

希望下次有這個機會

 


Posted by hankray at 13:31回應(0)引用(0)關於翻譯
 [1]