May 31,2006
《迷情書蹤》書摘
(Possession。《迷情書蹤》。「無可救藥愛上你」。以上三者其實都是同一個故事,只是時報的小說譯本和電影版譯名不同。)
上禮拜很艱苦地在讀小說。該書驚人的厚度並不是痛苦的主要來源,讓我不能忍受的主要是翻譯。「略有微恙」、「難以招架得住」這種有點冗贅的詞語不時出現也就算了,更可怕的是氾濫成災的破折號,跟《風動鳴》裡點點相連的刪節號可說是不相上下。也許譯者是很想要忠於原文,但是中文這樣寫真的是詭異到影響閱讀啊orz
雖有以上種種讓我讀書時哀嚎叫罵不斷的缺點,但《迷情書蹤》的本身內容還是極度吸引我。結合了文學考古(?)、些許推理謎團和優美的浪漫情愫的故事含蓄內斂,像是蒙著一層古典神祕的面紗。後半段因為主角轉而挖掘一位以英國神話傳說作為創作素材的詩人的往事,提到了不少神話重述、凱爾特傳奇、亞瑟王.......等觀點以及故事片段。因為這些寫得十分清晰深入,又不斷地讓我想到Avalon,故抄錄於下XD:
.
上禮拜很艱苦地在讀小說。該書驚人的厚度並不是痛苦的主要來源,讓我不能忍受的主要是翻譯。「略有微恙」、「難以招架得住」這種有點冗贅的詞語不時出現也就算了,更可怕的是氾濫成災的破折號,跟《風動鳴》裡點點相連的刪節號可說是不相上下。也許譯者是很想要忠於原文,但是中文這樣寫真的是詭異到影響閱讀啊orz
雖有以上種種讓我讀書時哀嚎叫罵不斷的缺點,但《迷情書蹤》的本身內容還是極度吸引我。結合了文學考古(?)、些許推理謎團和優美的浪漫情愫的故事含蓄內斂,像是蒙著一層古典神祕的面紗。後半段因為主角轉而挖掘一位以英國神話傳說作為創作素材的詩人的往事,提到了不少神話重述、凱爾特傳奇、亞瑟王.......等觀點以及故事片段。因為這些寫得十分清晰深入,又不斷地讓我想到Avalon,故抄錄於下XD:
.
「......所有的陳年故事都禁得起傳述,禁得起一再以不同方式來傳述。作者必須下的工夫是活化故事簡單潔淨的形式,並加以潤飾,而故事本身一定要有。......然而,在故事本身之外,還必須加上妳自己的東西,也就是作者自己的東西,以讓故事顯得新穎,顯得有原創性,而不是為了私人或個人的目的來傳述故事。......」
粗體字是小說內文原本就有的,剛好那是我最不能理解的部分(汗)。
.
「.......在布列塔尼的這一帶──la Comouaille、l'Armorique──一直流傳著古代凱爾特的信念,認為死亡只是人生兩個階段間的一個步驟,只是一個過程。他也說人生有很多階段,今生只是其中之一,他也說,很多世界都同時存在,都彼此並存,偶爾或許會有幾個地方重疊。有些不太明確的地區,使者會在陰陽兩界徘徊,如黑夜、或是睡夢中,或是陸地與海水交接處水氣形成的簾幕中,而這道水氣本身就是生死關卡,很多人就此踏入鬼門關,或是撿回一條命......」
在The Lady of Avalon的序章中也有相似的說法,清楚地解釋了亞法隆之類的虛實疆界的存在。
.
「......督伊德教具有中間點的神秘意義──沒有連續的時間性,沒有之前和之後──只是一個靜止的中間點......
反過來說,就基督教而言,今生就是全部,是我們的試煉場,死後有天堂和地獄,明確絕對。」
粗體字是小說內文原本就有的,剛好那是我最不能理解的部分(汗)。
.
「.......在布列塔尼的這一帶──la Comouaille、l'Armorique──一直流傳著古代凱爾特的信念,認為死亡只是人生兩個階段間的一個步驟,只是一個過程。他也說人生有很多階段,今生只是其中之一,他也說,很多世界都同時存在,都彼此並存,偶爾或許會有幾個地方重疊。有些不太明確的地區,使者會在陰陽兩界徘徊,如黑夜、或是睡夢中,或是陸地與海水交接處水氣形成的簾幕中,而這道水氣本身就是生死關卡,很多人就此踏入鬼門關,或是撿回一條命......」
在The Lady of Avalon的序章中也有相似的說法,清楚地解釋了亞法隆之類的虛實疆界的存在。
.
「......督伊德教具有中間點的神秘意義──沒有連續的時間性,沒有之前和之後──只是一個靜止的中間點......
反過來說,就基督教而言,今生就是全部,是我們的試煉場,死後有天堂和地獄,明確絕對。」
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2002830