November 11,2006

the legend of the fall


雖然現在也沒有懂事到哪裡去,不過比起當初更少不更事的時候,我覺得我似乎更能了解關於那部電影“the legend of the fall“裡面關於Brad Pitt身體裡的熊醒了又睡睡了又醒的意思

只不過Brad Pitt(從香港回來以後要稱呼他“畢彼特“)跑來跑去飄洋過海到處亂睡,我的熊不管怎麼樣了都還是在這個房間裡

講到熊啊,那部電影用熊來代替某些事情,總覺得好像在哪裡有聽過

而且熊和季節搭配起來,不知道為什麼就有一種奇怪的感覺

“春天的熊“

“冬天的熊“

感覺好像春天的熊就好像真的很愉快一樣

換做是“春天的貓“就............

假如是“春天的汽車“和“冬天的汽車“就完全完蛋!

Posted by looper at 樂多Roodo! │00:09 │回應(2)引用(0)Movie
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2454243
回應文章
真的都變成白色了!!

不過"春天的腳踏車"和"冬天的腳踏車"聽起來還不賴
Posted by 顆 at November 11,2006 05:10
小熊始終沒有離去
只是季節變了
Posted by Green at November 14,2006 21:33