April 28,2007

日本語勉強→スーだラ節

出處: 漫畫小丸子第2集裡的 「地震演習」那一巻

話說小丸子學校這天要舉行地震演習,但是時間不確定 ,所以小朋友們一邊上課一邊心中在等著何時演習警報響起, 學校有點鬧烘烘的, 對於小丸子來說,今天的課都不喜歡 ,所以哪一堂課開始演習 都算賺到了, 大家從早上第一堂課等著等著 ,到第4堂課大家警戒感也鬆了,也忘了演習這一回事…。

第4堂課是音樂課 ,小丸子吹著直笛, 小玉稱讚她小丸子自己學會吹 スーだラ節, 好厲害喔! スーだラ節?我問了竹也內 ,於是竹也內就興致勃勃的唱給我聽 ,竹也內對這種搞笑的東西總是很有興趣…。


スーだラ節(ぶし)的演唱者,植等木 ,是昭和時代的代表明星之一,上個月過世 ,享年80歲 。他演了一系列 「日本無責任時代」的電影,還有「日本第一無責任男人」「 日本第一拍馬屁男人」「 日本第一吹牛男人」等喜劇電影 ,並創造很多流行語「お呼びでない」沒有人叫我「わかっちゃいるけどやめられない」就是改不了…和搞笑歌曲,在you tube有他電影的宣傳片段 ,可以了解那種搞笑的風格。

スーだラ節這首歌是唱出在高經濟成長時代, 上班族男性的悲哀。

チョイト一杯の つもりで飲んで                               本來只想要小酌一杯
いつの間にやら ハシゴ酒                                      不知不覺的續攤喝了下去
気がつきゃ ホームのベンチでゴロ寝                   意識回覆時  正癱睡在月台的椅子上
これじゃ身体(からだ)に いいわきゃないよ          這樣下去身體怎麼會好呢
分かっちゃいるけど やめられねえ                        雖然知道對身體不好  但是我戒不了啊
ア ホレ スイスイ スーララッタ
スラスラ スイスイスイ
スイスイ スーララッタ
スラスラ スイスイスイ
スイスイ スーララッタ
スラスラ スイスイスイ
スイスイ スーララッタ
スーララッタ スイスイ


一目見た娘(こ)に たちまちホレて                        一眼看到那女生  突然就迷上了
よせばいいのに すぐ手を出して                          靠近就好了  但對她還下手
ダマしたつもりが チョイとだまされた                   要騙人  反而被騙
俺がそんなに もてる訳ゃないよ                           我沒有那麼受歡迎
分かっちゃいるけど やめられねえ                        雖然知道  但是我戒不了啊
ア ホレ スイスイ スーララッタ
スラスラ スイスイスイ
スイスイ スーララッタ
スラスラ スイスイスイ
スイスイ スーララッタ
スラスラ スイスイスイ
スイスイ スーララッタ
スーララッタ スイスイ

 

ハイそれまでヨ 

あなただけが いきがいなの                    只有你是         我活下去的意義
お願いお願い捨てないで                             拜託你 拜託你  不要把我拋棄
テナコト云われてソノ気になって                被這麼告白  喜歡上了對方            
三日とあけずにキャバレーへ                     幾乎三
天兩頭都往酒店跑
金のなる木があるじゃなし                           沒有搖錢樹這種樹
質屋通いは序の口で                                    去當舖是一切的開端
退職金まで前借りし                                       甚至提前領了退休金
貢いだ挙句が ハイそれまでヨ                   奉上一切到最後   一切都完了
フザケヤガッテ・フザケヤガッテ
フザケヤガッテ コノヤロ~
(ps.是說被酒店小姐迷上了之後,一切都給賠光光了)

私だけが あなたの妻                              只有我  是你的妻子
丈夫で長持ち致します                             我會好好的永遠的坐你的妻子
テナコト云われて ソノ気になって          被這麼告白  於是喜歡上了
女房にしたのが大間違い                           娶了當太太真是個大錯誤
炊事洗濯まるでダメ                                        煮飯洗衣完全不行
食べることだけ三人前 ひとこと小言を言ったらば      吃飯要吃3人份  稍微講了她一下
プイとでたきり ハイそれまでヨ                  就離家出走    一切都完了
フザケヤガッテ・フザケヤガッテ
フザケヤガッテ コノヤロ~
泣けてく~る
ドロップ

(ps.是說娶到一個什麼都不會的太太..一切都完了)



Posted by liwhere6338 at 樂多Roodo! │11:00 │回應(6)日文筆記
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 
回應文章
真是有趣的歌呀!
果然是小丸子會喜歡的
rie回覆:
..當時很紅的..也許那年代小朋友也都很熟悉也說不定.
Posted by 木村 at April 30,2007 10:05
小丸子特別喜歡喇賽的東西哩
呵呵呵

不過這歌詞真是有意思 :D
rie回覆:
..小丸子跟竹也內都喜歡喇塞的東西..哈.
Posted by 那那 at April 30,2007 10:24
真有心 有影片看真的好玩很多
翻的真好 加油點 可以改行當翻譯囉
rie回覆:
..現學現賣啦..有人當軍師.
Posted by hirahira at May 2,2007 13:44
託rie的福,我也順便勉強^^
而且這位先生剛過世,日本很多節目也做了回顧呢!
りえ、ナイスタイミング★
rie回覆:
..我很想看他的電影..因為預告很有趣..而且那個時代的女明星有優雅的感覺.
Posted by じゃりん at May 2,2007 23:37
前陣子看了植等木的告別式報導時
在追悼會場,很多人都是笑中帶淚的
因為提起他的生平作品
他帶給人的都是無窮的歡樂
那時看著看著,覺得這樣的人生也很不錯
當自己離開時,所有人想到有關的回憶都是開開心心的

多虧你的連結看了許多其他的作品
感謝!
Posted by aoi at May 3,2007 17:51
隨著時代的變遷,當舖經營也越來越華麗,許多當舖的擺設也各式各樣了,而對於急需用錢的時候,害怕會因此招惹上高利貸,就不敢去,但選擇合法當舖,他跟高利貸是不同的。貨幣資金的融通,那麼當事人就可以通過各種方式到金融市場去融資。只要把融資搞好了,一著棋活,就全盤皆活。而在資金調動上自然比較便利,借錢也很方便、便利!
Posted by youyouchun at November 6,2009 18:27