November 21,2006

日文教學

這是彼的口頭禪之一,「立ってる人は親でも使え」。

彼懶得動,常叫我拿東拿西的,幫他把果汁放回冰箱啊、 幫他拿字典啊 、丟垃圾啊 、拿衛生紙啊等等 ,然後我就會擺不愉悅的臉色 ,他就常塞給我這句話,「立ってる人は親でも使え」。

立ってる人は親でも使え」這句話的意思是, 只要是站著的人, 管他是誰, 都可以叫他做事情。

那我就問彼說:「如果你爸剛好站著, 你真的會叫爸幫你拿有的沒有的嗎?」

 彼說:「會呀 !因為這句話是我爸教我的呀!」

 我內心 滴咕﹕我才不相信呢!



Posted by liwhere6338 at 樂多Roodo! │14:44 │回應(9)日文筆記
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 
回應文章
私が知ってるのは,「立って(い)る人“は”親でも使う」でした~。
今,辞書を見たら,本来は「立っているものは親でも“使え”」で,「誰にでも頼んでいい(くらい大変な状況)」っていう意味みたい。
でも私も,「~使う」しか知らなかったです~。
Posted by jiemi at November 21,2006 16:00
筆記筆記
這句話真好用
因為我就是那種都窩在沙發上的人
所以不可能有機會站著被叫去做事的
:P
Posted by Emma at November 21,2006 17:07
咦???
怎麼耳朶覺得好癢...
Posted by 人妻 at November 21,2006 17:39
這一句要學起來
下次要麻煩壽司幫我
要不然現在冬天超冷的
窩在コタツ裡 就都不想動了
Posted by HaRu at November 21,2006 23:44
看了這句話後 阿丸我決定
以後盡量用匍匐前進的姿勢在這地球上生存@_@
(一生懸命)

爬著離開中
Posted by 懶惰丸 at November 22,2006 00:26
肯恩也學起來了^^
Posted by 肯恩 at November 22,2006 13:52
基本上 就算是趴著的人
安也有本事ㄖㄨˊ到他 爬起來 幫我拿東西 哈
對我來說 沒用

不過站著的話 我倒是不介意順便做做事就是啦

PS Rie 請把收禮物的地址與電話Mail給我喲
Posted by 安 at November 23,2006 04:28
哈哈 , 多謝賜教..
那麼你的彼大男人嗎??
Posted by abby at November 23,2006 15:50
呵呵~ 這句話 我也要學起來
等回台灣時在用^^
下次rie也趕快坐下來
看看彼會怎麼說^^
Posted by sabrina at November 26,2006 20:48