August 28,2008
珍惜現在 珍惜朋友
另一個朋友在美國發生事故,當時據說車子翻下山捱,眼睛有受傷還有骨折,真的很替他擔心。然後整個低氣壓行成, 我腦中開始很亂, 開始覺得世界很灰色。我們無法不坐公車坐飛機等交通工具 ,無法只呆在家裡 ,但意外卻讓人很害怕。完全無法掌握到這位朋友的狀況, 而且他家還有小女兒等等, 只有祈禱他不要傷到重要部位, 因為手對樂手來說是生命 ,後來又聽到學妹的男友得腦瘤, 她男友是醫生 ,因為我是透過另一學妹知道的, 所以詳細情形不清楚 ,祈禱他能治得好。
覺得生命很無常, 生命很脆弱, 為甚麼摔下山谷的不是王又曾 、為什麼不把這些壞事留給作惡多端的人, 反正我又在那邊想很多……。
我們常常為生活雜事跟自己過不去 ,真的不必要, 能健康的活著、能和家人朋友見面聚會都是幸福 ,我想我要更珍惜能相遇的朋友、 家人、等等,只要大家能平安健康的就是福。最近大學同學佳容回來,要約一些同學聚會,雖然有一些同學跟我不常連絡,透過這個機會就可以見到她們了,只是單純的想見見朋友,也不是說很多話題, 但就是能見到學生時代的朋友的開心。
昨天知道了,那位樂手傳簡訊給朋友, 說他在醫院但是OK。他似乎必須動手術,但他有傳來簡訊 真的讓人稍微放心了, 期待10月底的見面。
August 25,2008
日本卡通歌曲--はじめてのチュウ
竹也內哼唱著「牽阮A手(chu)…」問我知不知道這一首歌,還有歌詞的意思?說實在的我也只記得這一句,其他也不太記得了…。
後來他唱一唱就變成這樣「牽阮A手(chu)…はじめてのチュウ…君とチュウ…OX#@……」又在自創歌曲了!我就跟他說你又亂編歌詞了。他很不服氣說真的有這首歌,我都不相信他,還上YOUTUBE找出這首歌給我看。果然是真的有這首歌!
這首歌是卡通「キテレツ大百科」(齊天烈大百科片)尾曲,「はじめてのチュウ」。卡通作者是藤子不二雄。歌曲裡的卡通人物,為情嘆氣還臉紅,真是超級可愛!日本以前的卡通歌, 歌詞雖然簡單、旋律也簡單,聽來還滿觸動人心的。
根據Wikipedia百科事典的介紹:這首歌是描寫初次接吻的少年,在心中用可愛的歌聲唱出酸甜的感覺。主唱者雖然寫著「あんしんパパ」但其實是虛設的人物 ,主唱也就是作詞作曲者本人—実川俊晴。他錄音時,將TAPE放慢一半速度 ,他也慢慢的唱,播放的時候用正常速度,就造成這樣有效果的可愛聲音。在卡拉OK很多人 向這種歌聲挑戰,也有人在綜藝節目模仿它這種歌聲,真是有趣!
後來有很多歌星也相繼重唱這首歌,當然每個人的味道都不一樣!有LUV and SOUL、Hi-STANDARD出單曲發行,還有英語版的。SMAPの木村拓哉、BUMP OF CHICKENの藤原基央、サザンオールスターズの桑田佳祐有在LIVE演唱會唱過;山崎まさよし在LIVE演唱會和電視上唱過;AJI、INSPi、國府田マリ子、池澤春菜、ラミューズ在某個企劃上唱過…,這首歌擁有超越了兒童歌曲界限的人氣。
キテレツ大百科 - はじめてのチュウ (ED)
作词/作曲/编曲:実川俊晴
歌:あんしんパパ
眠れない夜 君のせいだよ (睡不著的夜晚 都嘛是因為你)
さっき别れた ばかりなのに (明明剛剛才見面分開的說)
耳たぶが for you
燃えている for you
やった やった やったよ hoo
はじめてのチュウ 君とちゅう (第一次的啾 和你啾)
I will give you all my life
なぜか优しい気持ちがいっぱい (不知為何充滿了溫柔的感覺)
はじめてのチュウ 君とちゅう (第一次的啾 和你啾)
I will give you all my love
涙が出ちゃう 男のくせに (明明是男生 眼淚卻流出來了 )
Be in love with you
日文流行雜誌翻譯的小經驗談
去年在某日本流行雜誌(中文版)的內頁,看到有徵求兼職的日文翻譯,條件只要二級檢定以上就可以應徵,頓時我很心動,因為學了日文這麼久,工作上也用不到,如果有機會可以靠日文賺點薪水,有可應用所學,那也是一種成就感啊,基於這種心理我就去應徵了。
在應徵之前,自己有先做功課。看了一些中文版流行雜誌的用語,常用的形容詞 和商品慣用名稱,還上網看試閱日文版雜誌,並實地演練翻譯看看,果然這樣的準備很有用,當天面試有筆試,翻了幾個小時,也順利的合格。
翻譯日本流行雜誌,並不能逐字翻譯,因為口氣、習慣等等,所以要加上自己的寫作但又不偏離題,此外還要十分清楚衣物的名稱,比方說 ,光一件上衣,你可以有很多翻法,根據樣式、材質顏色等等日本流行雜誌就有很多不同的名稱,カーディガン(針織衫) パーカ(附帽子上衣)開襟上衣 、細肩上衣、ボレロ等等都有不同的日文名字, 甚至是流行雜誌專用用語。
流行雜誌用很多新創語言,很多用語日本人的竹也內也不清楚。流行雜誌用語很多不是字典查得到的,所以我會上網查,查得到的話,會據實翻譯,如果查不到的話,就看照片推敲翻譯。我還翻譯過食譜, 有些特定料理是台灣不風行的洋食,日本是直接音譯,中文的話就不能直接音譯了,會看不懂是什麼料理。(日本洋食很風行,所以很多料理名稱日本人都很熟悉)
此外,商品都會附上店名和資訊,店名都是片假名,雜誌社要求我們要查出店家的英文名,所以我都上日本雅虎先輸入店家的片假名,再進入店家網頁看看它有沒有英文店名,有些店名是法國或其他歐美的名字,所以不能根據片假名的羅馬輸入法去猜它的英文店名, 一定要查過,光這部分就花很多時間,但雜誌社英文輸入又不算錢 ,所以花的時間很多,但收入卻不多 。
我記得有一次翻譯名牌COACH的包包產品, COACH的包包有很多系列,有「落落長」的名稱,雜誌上都用片假名,比如說「ブリーカー シグネチャー イースト ウェスト ダッフル」那我就要找出它的英文名字。
竹也內看我花了這麼多時間翻譯,錢又少,日文又沒進步,就叫我不要接了,後來我也撐了幾次就不接了。我想我功力還是不夠的,現在再次高調自我呼喊「日文加油」。
August 21,2008
婚宴後感想
婚宴開始,愛情故事開始播放,到家長講話、戴戒指等等,我朋友說︰她忍住眼淚快哭了。大家也對婆婆真性情的流露 印象很深刻。很都人都對我說︰你婆婆人看很好!你婆婆看表演時很投入還跟著搖擺……。
我以前同事她跟她婆婆發生很多事情,所以電話中,她語重心長的跟我說,「你要好好珍惜啊!…有這麼好的婆婆,要常常主動打電話去日本… …」而且她提及竹也內表演時一直看著她媽媽的畫面,讓她很印象深刻。但是我跟竹也內談過了之後,竹也內說他是在看樂手,因為那首歌比較難,要注意彼此的暗示,原來是小誤會一樁。但是我婆婆人是真的如同大家所看的很真性情, 她看NHK晨間日劇時,會感動哭出來,被我看到很幾次。
感人的誤會還有一樁,我朋友TRACY婚宴後,寫EMAIL給我說真的很棒很感人的婚宴。爾後我們再聊天時,TRACY說她看到我講話哽咽時,感到很感動。我馬上澄清,「不是哽咽啦!是腦筋空白,不知講什麼, 所以聲音出不來…。」因為我不太會在眾人面前發言,感覺頭腦被揪在空中般的失去語言能力,不過好歹也有說出話來,但說得又快又急就是了。
很高興網友那那參加我的婚禮時,雖然她那陣子很忙,但還是來了。她問我結婚感想,我記得她以前似乎有說,有辦婚宴真的太好了的感想。我想我的感想也是這樣。因為之前覺得有點麻煩,想過不辦婚禮也沒關係吧?但是覺得辦婚禮父母們會很高興的,父母會想參加兒女的婚禮,如果只有辦文件,很對不起他們…。
婚宴當天很多朋友一起聚集為我們祝賀,大家一起分享喜悅 ,這種感覺真的是「最高!」
August 12,2008
婚禮表演短片
新郎共安排6個樂團表演,都不太一樣的風格,有藍調、爵士和阿根廷的Milonga曲風。
其中(網友阿丸所好奇的)長笛和胡琴的組合,她們表演時我正在換裝,化妝室很近所以聽得到,尤其二胡的聲音,真的聽到心坎的感覺,好美喔!二胡這組的表演好像共3首吧,其中影片中的這首屬於比較輕快的阿根廷的Milonga,說到阿根廷最有名的是探戈,Milonga好像屬於民謠。朋友如如拍了幾段表演的片段,欣賞一下吧。(PS.新郎幾乎全程上場)
↓ㄅㄆㄇㄈ的表演 (藍調)
August 7,2008
婚宴照片
目前還在陸續蒐集所有朋友當天拍的照片和影片。看到從不同角度拍的影片,影片中看到當天沒有注意到的畫面,晚到的朋友走進來、一些朋友拿著相機拍照的模樣、坐在桌上朋友的身影、吃著東西、聊著天、看著新郎新娘、笑著、 驚訝著。新人對當天是沒有印象,也沒有注意到各桌各角落的朋友,看到同事拍樂團時,有幾桌的朋友也出現在畫面裡,吃著、談著等等神情,覺得好有趣! 竹也內看到他外國朋友正在喝魚翅湯的樣子 說著「あ!食べてる! 食べてる!」
*將攝影思慧的照片選一些放上來。↓ ...繼續閱讀
August 6,2008
婚宴進場
...繼續閱讀
