<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>鹭水芗南－闽南语部落-廈語學堂（林氏閩南語教程）</title>
<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/cat_13714.html</link>
<description>&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;-[網站簡介]有狀元學生,無狀元先生。@世間,我佮汝……留話簿仔||學閩南語||笑詼譀古||龜挪鱉趖||在地歌詩||在地料理||言語文字||文化民俗||外國童話（闽南语版）||白話字正字法母語消息||講經説道||廈語文音||古册古典||時事開講||技能技巧||闽南俗語||闽南漢字||泉州講古||閩南歌謠||聽歌學閩南語</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/cat_13714.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>泉州话罗马字（白话字）</title>
	<description><![CDATA[
			【概念】

泉州话：泉州腔的闽南话。通行范围包括：泉州市区、南安、惠安、永春、德化、安溪、晋江、石狮等县市，内部有微小差异。

罗马字／白话字：闽南语的拼音文字，用罗马字母书写，又称"白话字"，代号"POJ"。清代，由西洋传教士根据厦门话发明的一种书写闽南话口语（白话）的拼音文字。POJ至今已逾150年的历史，曾流通于闽南厦漳泉、台湾及南洋等通行闽南语的地方。

【出版的目的】

让新新泉州人，懂得泉州话罗马字，可以阅读母语，可以书写母语。

【泉州话罗马字（ＰＯＪ）拼字案】

〈一〉基本母音

A (a)[a] 阿B (b) [b] 未CH (ch)[ts] 之CHH (chh) [tsʰ] 癡E (e) [e]西G (g) [g] 疑H (h)[h] 希I (i) [i]衣J (j) [dz] 兒K (k) [k] 基KH (kh) [kʰ] 欺L (l) [l] 離M (m) [m] 姆N (n) [n]尼 NG (ng) [ŋ] 硬O (o) [o] 窩O· (o·) [ɔ] 烏P (p) [p] 卑PH (ph) [pʰ] 披S (s) [s] 詩T (t) [t] 知TH (th) [tʰ] 恥U (u) [u] 污【注解】

①. 闽南语白话字的字母，如上表所示，共有23个字母，其中泉州话只用到22个，另有一个“Ｊ (j)”主要用于漳州话。在泉州23个字母当中，有5个（ch、kh、ng、ph、th）是雙字母，1个（chh）是三字母，其余17个都是單字母。
②. 字母 m、ng，也当聲母用，也当韻母用。
③. 圆括号( ) 裡是小寫字母；中括号[ ]裡是國際音標。
④. 加下划线的汉字，比如“西”，表示只取其韵母。以下同。
〈二〉声母

部位↓:方法→清塞音鼻音濁塞音邊音擦音不送氣送氣唇音p→[p]&nbsp;(卑)ph→[pʰ](披)&nbsp;m→[m]&nbsp;(棉)b→[b]&nbsp;(未)舌尖中音t→[t]&nbsp;(知)th→[tʰ]&nbsp;(恥)n→[n]&nbsp;(尼)l→[l]&nbsp;(離)舌尖前音ch→[ts]&nbsp;(之)chh→[tsʰ]&nbsp;(癡)j→[dz]&nbsp;(而)s→[s]&nbsp;(詩)舌根音k→[k]&nbsp;(基)kh→[kʰ]&nbsp;(欺)ng→[ŋ]&nbsp;(硬)g→[g]&nbsp;(疑)喉音h→[h]&nbsp;(希)【注解】

上表中，声母“j→[dz] (而)”，现仅存在于漳州话，而泉州话基本用不到。
〈三〉韻母

1、基本母音（元音）

白話字(POJ)ao·eoiu國際音標(IPA)[a][ɔ][e][ɤ][e][o][ə][i][u][ɯ]例字(漢字)阿烏西鍋鍋(晋江话)窩窩(晋江话)依污猪

2、雙母音

白話字(POJ)aiauoaoeuiioiu国际音标(IPA)[ai][au][ua][ue][ɯe][ui][io][ɤu][iu]例字(汉字)哀欧娃话鸡(老泉音)威腰沟(文读音)优

3、三母音

白話字(POJ)iauoai国际音标(IPA)[iau][uai]例字(汉字)妖歪

4、帶鼻音韻母

  4-1、鼻音尾韻

白話字(POJ)anamangonginimengianiamiangiongunoanoangmng国际音标(IPA)[an][am][aŋ][ɔŋ][in][im][ɤm][iŋ][ɤŋ][ien][iam][iaŋ][iɔŋ][un][uan][uaŋ][m][ŋ]例字(汉字)安暗红汪因音森英生渊阉央拥温弯风姆秧【注解】

“央”，一般读为iong，不过，成语“央三托四”，读为"iang"。
4-2、鼻化韻

白話字(POJ)aⁿo·ⁿiⁿaiⁿauⁿiaⁿiuⁿoaⁿuiⁿiauⁿoaiⁿ国际音标(IPA)[ã][ɔ̃][ ĩ ][ãi][ãu][iã][iũ][uã][ũi][iãu][uãi]例字(汉字)馅恶婴哼嗷赢羊鞍闲喵囗【注解】

"囗"，表示没有适合的汉字可以书写，多是一些拟声字，以及表示动作行为、倾向的字词。下同。
5、入聲韻

  5-1、韻尾帶[t]/[p]/[k]的輔音入聲韻

白話字(POJ)atapakokitipekutiapiakiokiatoat国际音标(IPA)[at][ap][ak][ɔk][it][ip][ɤp][ik][ɤk][ut][iap][iak][iɔk][iat][uat]例字(汉字)遏压握屋乙挹戢(老泉音)亿刻(老泉音)熨叶益育谒越

5-2、普通喉塞音

白話字(POJ)aho·hehohihuhaihauhiahiohiuhoahoehuihiauhoaih国际音标(IPA)[aʔ][ɔʔ][ɤʔ][eʔ][eʔ][oʔ][iʔ][uʔ][aiʔ][auʔ][iaʔ][ioʔ][iuʔ][uaʔ][ueʔ][uiʔ][iauʔ][uaiʔ]例字(汉字)鸭膜月客月(晋江话)学鳖嗍囗雹页药匊活狭血囗囗

5-3、促音鼻化韵

白話字(POJ)ahⁿo·hⁿihⁿauhⁿiahⁿiauhⁿ国际音标(IPA)[ãʔ][ɔ̃ʔ][ ĩʔ ][ãuʔ][iãʔ][iãuʔ]例字(汉字)趿囗囗泶囗囗

5-4、促音鼻尾韵
白話字(POJ)mhngh国际音标(IPA)[mʔ][ŋʔ]例字(汉字)默物

〈四〉声调

1、说明：一般地说，今天的泉州话，有七个调，即：阴平、阴上、去声（"阴去"与"阳去"同调）阴入、阳平、阳上、阳入。不过，由于"阴平"与"阳上"的调型相同、调值极度接近，所以，年轻人已把"阴平"和"阳上"相混，变成六调。如，蜘 = 痔、诗 = 是、刀 = 道、飞 = 倍、交 = 厚、龟 = 舅、京 = 件、冬 = 动 等等。辖区内的晋江、石狮的"阳上"，有的归"阴平"，有的归"去声"；惠安、南安的"阳上"，大多归"去声"，最终"阳上"势必消失（语出：《福建省情资料新闻系统》）。调类与代号的对应关系如下表：

调类阴平阴上去声阴入阳平阳上阳入代号12阴去3；阳去74568

2、罗马字（POJ）的声调标记法

闽南语罗马字（POJ）标调的规则，适用于"厦门腔、漳州腔、泉州腔、同安腔、台湾腔"等各个点，有一套统一的规则。每一个调类，都有一个具体的声调符号。对于泉州话来说，标调时，采取：（1）须将"去声"拆分成"阴去"（代号"3"）和"阳去"（代号"7"）两个调类；（2）将"阳上"（代号"6"）视为"阳去"（代号"7"），然后进行标调。如下表：

调类阴平阴上阴去阴入阳平阳上、阳去阳入代号123456 和 78标调不标调ˊˋ不标调ˆˉˈ

标调举例：数字标调法： 东（tong1）、党（tong2）、栋（tong3）、督（tok4）、同（tong5）、动（tong6）、洞（tong7）、独（tok8）带调符标调法： 东（tong）、党（tóng）、栋（tòng）、督（tok）、同（tông）、动（tōng）／洞（tōng）、独（to̍k）

3、区分调类的窍门

对于泉州人来说，一般都能够清楚识别"阴上"、"阴入"、"阳平"、"阳入"这四个调。比较难的有两点。第一，如何分清"阴平"和"阳上"？第二，如何从"去声"当中分别出"阴去"和"阳去"？以下介绍两条途径。

3-1. 途径一：最适用、最直接的方法，就是利用泉州话的"連续变调规则"进行判断。如果你对泉州话的"連续变调规则"还算熟悉的话（你的母语知识一定不差！），那就好好的利用吧：那些本調相同的字可以用"變調"區分。泉州話的語流中仍然能夠區分八種聲調，記得大致是這樣（前為本調後為變調）：陰平33-33、陰上55-24、陰去 31-55、陰入5-5、陽平24-11、陽上33(本调22)-11、陽去31-11、陽入23-1，陽調類的字變調都很像。遇到單字調無法區分時讓他們隨便造個詞唸唸看，像：洞房(tong31-11 pong24)、棟樑(tong31-55 liong24)；甚至疊字也可以，如：冬冬(tong33-33 tong33)、動動(tong33-11 tong33)。（多谢cancer提供）
3-2. 途径二：

 3-2-1. 问题一，如何区分"阴平"和"阳上"。有个很好用的办法，且不容易出错，可谓屡试不爽也。就是要借鑒一下它们各自在普通话中的声调，如此便可分别清楚。比如说，当你分不清"冬"和"动"，到底谁是阴平，谁是阳上。这时，就拿普通话来帮忙。"冬"，普通话的读音是第一声；而"动"，在普通话的读音是第四声，所以两个声调是不一样的。前者在普通话里读第一声，就是阴平，而后者在普通话中是第四声，就是阳上。这几乎是一条铁的定律，请泉州朋友切记切记。

 3-2-2. 问题二，如何分辨"阴去"、"阳去"。（比如说，如何分辨"栋"和"洞"的声调），这对咱们泉州人来说，的确是有点难度了，无法像第一个问题一样借助普通话了，因为普通话也和泉州话一样不能区分"阴去"、"阳去"了。虽然漳州、厦门、同安、台湾话都能区分，不过，泉州人似乎比较有个性，哪能去学漳州、厦门、台湾话呢？哼，打死也不学！当然，即便不学漳州话或厦门话，也仍然可以通过其它办法来达到目的。不过，这需要用点功了。俗话说“解铃还须系列铃人”，闽南语的八个调类，平上去入各分阴阳，这是来源于中古汉语对汉字声调的区分。中古音，归纳起来，就有两大类，即"阴调类"以及"阳调类"。阴调类，也就是"清音"；阳调类，也就是"浊音"。所有的汉字，都是按"清音、浊音"去归类，不是"清"就是"浊"。在中古音里，汉字的清浊情况，可以根据它的声母来判断。古代的声母，不像现在以罗马字命名，而是以"汉字"来命名，比如"帮母、滂母、並母、明母"等等。中古所有的声母，均被罗列在以下这张表格里面。具体可分二步走。
 第一步，大家先把下表里头，哪些声母属于的"清音"（含"次清"、"全清"），哪此属于"浊音"（含"次浊"、"全浊"），牢牢地记住。
三十六字母

發音部位&nbsp;&nbsp;全清&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;次清&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;全濁&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;次濁&nbsp;&nbsp;今名古名雙唇塞音唇音重唇音幫[p]滂[pʰ]並[b]明[m]唇齒音輕唇音非[f]敷[fʰ]奉[v]微[ɱ]齦塞音舌音舌頭音端[t]透[tʰ]定[d]泥[n]卷舌塞音舌上音知[ʈ]徹[ʈʰ]澄[ɖ]娘[ɳ]齒擦音齒音齒頭音精[ts]清[tsʰ]從[dz]&nbsp;心[s]&nbsp;邪[z]&nbsp;齦顎擦音正齒音照[ʨ]
j穿[ʨʰ]
q床[ʥ]&nbsp;審[ɕ]&nbsp;禪[ʑ]&nbsp;軟齶塞音牙音見
[k]溪[kʰ]群[g]疑[ŋ]聲門塞音喉音影ʔ
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;軟齶擦音曉[x]&nbsp;匣[ɣ]
&nbsp;&nbsp;硬顎半母音&nbsp;&nbsp;&nbsp;喻[j]齦邊音半舌音&nbsp;&nbsp;&nbsp;來
[l]齦顎鼻音半齒音&nbsp;&nbsp;&nbsp;日[ȵʑ]

 第二步，如何知道一个汉字，是属于中古音的哪个声母呢？别慌，有资料可以查。这里提供一个在线查询中古音的工具。只要将要查的汉字输在方格里，点击"查询"，系统就会自动查询了。演示一下。比如，查询"栋"字，结果是：端母（声母）、青韵（韵母），去声（声调）。查完了，接下来就是判断声调。

我们来简音地分析一下——由"端母"，得到 声母" t "；由"東韵"得到韵母"ong"；由"去声"推测可能是阴去或阳去。接着，请对照刚才那张表格（《三十六字母表》），发现"端（母）"归在清音，而清音是属于阴调类，所以，是阴去而非阳去。于是这个查询的结果就出来了，是阴去的" tong3 "，标调为: tòng。

同樣，再查"洞"字，共2条，即该字有两个读音。其中第2条，結果為：定母（声母）、東韵（韵母）、去声（声调）。分析——由"定母"，得到 声母" t "；由"東韵"得到韵母"ong"；由"去声"推测可能是阴去或阳去。同样对照《三十六字母表》），"定（母）"属于浊音，而浊音是属于阳调类，所以，是阳去而非阴去。于是这个查询的结果也出来了，是阳去的" tong7 "，标调为: tōng。
温馨提示：学习和查询中古音，是有点繁琐（虽然这只能算是相当敷浅的了），不过，熟能生巧啦。

最后，不知道亲爱的泉州朋友，你学会"闽南语罗马字“了没？如果还没有的话，别急，两个月后你自然就会了（我以过来人的身份做担保）。在此，也给大家鼓鼓劲，会写闽南话的罗马字，真的很好玩，起碼你以后就可以看得懂网上那些从来都没有看懂过的闽南文，多会一文字符号（把POJ当做闽南语拼音也不错啊），真的很惬意，何况是我们的父母话、祖宗言呢。如果，你不仅会看，而且已经会写了，那你真的太棒了。加油哦~~
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			【概念】<br />
<br />
<b>泉州话</b>：泉州腔的闽南话。通行范围包括：泉州市区、南安、惠安、永春、德化、安溪、晋江、石狮等县市，内部有微小差异。<br />
<br />
<b>罗马字／白话字</b>：闽南语的拼音文字，用罗马字母书写，又称"<b>白话字</b>"，代号"<b>POJ</b>"。清代，由西洋传教士根据厦门话发明的一种书写闽南话口语（白话）的拼音文字。POJ至今已逾150年的历史，曾流通于闽南厦漳泉、台湾及南洋等通行闽南语的地方。<br />
<br />
【出版的目的】<br />
<br />
让新新泉州人，懂得泉州话罗马字，可以阅读母语，可以书写母语。<br />
<br />
【泉州话罗马字（ＰＯＪ）拼字案】<br />
<br />
〈一〉基本母音<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td><b>A (a)</b><br>[a] <br>阿</td><td><b>B (b)</b><br> [b] <br>未</td><td><b>CH (ch)</b><br>[ts] <br>之</td><td><b>CHH (chh)</b><br> [tsʰ]<br> 癡</td><td><b>E (e)</b><br> [e]<br><u>西</u></td><td><b>G (g)</b><br> [g]<br> 疑</td><td><b>H (h)</b><br>[h]<br> 希</td><td><b>I (i)</b><br> [i]<br>衣</td></tr><tr align="center"><td><b>J (j)</b><br> [dz]<br> 兒</td><td><b>K (k)</b><br> [k]<br> 基</td><td><b>KH (kh)</b><br> [kʰ]<br> 欺</td><td><b>L (l)</b><br> [l]<br> 離</td><td><b>M (m)</b><br> [m]<br> 姆</td><td><b>N (n)</b><br> [n]<br>尼 </td><td><b>NG (ng)</b><br> [ŋ]<br> 硬</td><td><b>O (o)</b><br> [o]<br> 窩</td></tr><tr align="center"><td><b>O· (o·)</b><br> [ɔ]<br> 烏</td><td><b>P (p)</b><br> [p]<br> 卑</td><td><b>PH (ph)</b><br> [pʰ]<br> 披</td><td><b>S (s)</b><br> [s]<br> 詩</td><td><b>T (t)</b><br> [t]<br> 知</td><td><b>TH (th)</b><br> [tʰ]<br> 恥</td><td><b>U (u)</b><br> [u]<br> 污</td><td></td></tr></tbody></table><blockquote><font size="2">【注解】<br />
<br />
①. 闽南语白话字的字母，如上表所示，共有23个字母，其中泉州话只用到22个，另有一个“Ｊ (j)”主要用于漳州话。在泉州23个字母当中，有5个（ch、kh、ng、ph、th）是雙字母，1个（chh）是三字母，其余17个都是單字母。<br />
②. 字母 m、ng，也当聲母用，也当韻母用。<br />
③. 圆括号( ) 裡是小寫字母；中括号[ ]裡是國際音標。<br />
④. 加下划线的汉字，比如“西”，表示只取其韵母。以下同。</font></blockquote><br />
〈二〉声母<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td rowspan="2">部位↓:方法→<br></td><td colspan="2">清塞音<br></td><td rowspan="2">鼻音<br></td><td rowspan="2">濁塞音<br></td><td rowspan="2">邊音<br></td><td rowspan="2">擦音<br></td></tr><tr align="center"><td>不送氣<br></td><td>送氣<br></td></tr><tr align="center"><td>唇音<br></td><td>p→[p]&nbsp;(卑)<br></td><td>ph→[pʰ](披)&nbsp;<br></td><td>m→[m]&nbsp;(棉)<br></td><td>b→[b]&nbsp;(未)<br></td><td><br></td><td><br></td></tr><tr align="center"><td>舌尖中音<br></td><td>t→[t]&nbsp;(知)<br></td><td>th→[tʰ]&nbsp;(恥)<br></td><td>n→[n]&nbsp;(尼)<br></td><td><br></td><td>l→[l]&nbsp;(離)<br></td><td><br></td></tr><tr align="center"><td>舌尖前音<br></td><td>ch→[ts]&nbsp;(之)<br></td><td>chh→[tsʰ]&nbsp;(癡)<br></td><td><br></td><td>j→[dz]&nbsp;(而)<br></td><td><br></td><td>s→[s]&nbsp;(詩)<br></td></tr><tr align="center"><td>舌根音<br></td><td>k→[k]&nbsp;(基)<br></td><td>kh→[kʰ]&nbsp;(欺)<br></td><td>ng→[ŋ]&nbsp;(硬)<br></td><td>g→[g]&nbsp;(疑)<br></td><td><br></td><td><br></td></tr><tr align="center"><td>喉音<br></td><td><br></td><td><br></td><td><br></td><td><br></td><td><br></td><td>h→[h]&nbsp;(希)<br></td></tr></tbody></table><blockquote><font size="2">【注解】<br />
<br />
上表中，声母“j→[dz] (而)”，现仅存在于漳州话，而泉州话基本用不到。</font></blockquote><br />
〈三〉韻母<br />
<br />
1、基本母音（元音）<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>a</td><td>o·</td><td colspan="3">e</td><td colspan="2">o</td><td>i</td><td colspan="2">u</td></tr><tr align="center"><td>國際音標(IPA)</td><td>[a]</td><td>[ɔ]</td><td>[e]</td><td>[ɤ]</td><td>[e]</td><td>[o]</td><td>[ə]</td><td>[i]</td><td>[u]</td><td>[ɯ]</td></tr><tr align="center"><td>例字(漢字)</td><td>阿</td><td>烏</td><td><u>西</u></td><td>鍋</td><td>鍋<br>(<font size="1" color="red">晋江话</font>)</td><td>窩</td><td>窩<br>(<font size="1" color="red">晋江话</font>)</td><td>依</td><td>污</td><td><u>猪</u></td></tr></tbody></table><br />
<br />
2、雙母音<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>ai</td><td>au</td><td>oa</td><td colspan="2">oe</td><td>ui</td><td colspan="2">io</td><td>iu</td></tr><tr align="center"><td>国际音标(IPA)</td><td>[ai]</td><td>[au]</td><td>[ua]</td><td>[ue]</td><td>[ɯe]</td><td>[ui]</td><td>[io]</td><td>[ɤu]</td><td>[iu]</td></tr><tr align="center"><td>例字(汉字)</td><td>哀</td><td>欧</td><td>娃</td><td>话</td><td><u>鸡</u><br>(<font size="1" color="red">老泉音</font>)</td><td>威</td><td>腰</td><td><u>沟</u><br>(<font size="1" color="red">文读音</font>)</td><td>优</td></tr></tbody></table><br />
<br />
3、三母音<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>iau</td><td>oai</td></tr><tr align="center"><td>国际音标(IPA)</td><td>[iau]</td><td>[uai]</td></tr><tr align="center"><td>例字(汉字)</td><td>妖</td><td>歪</td></tr></tbody></table><br />
<br />
4、帶鼻音韻母<br />
<br />
  4-1、鼻音尾韻<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>an</td><td>am</td><td>ang</td><td>ong</td><td>in</td><td colspan="2">im</td><td colspan="2">eng</td><td>ian</td><td>iam</td><td>iang</td><td>iong</td><td>un</td><td>oan</td><td>oang</td><td>m</td><td>ng</td></tr><tr align="center"><td>国际音标(IPA)</td><td>[an]</td><td>[am]</td><td>[aŋ]</td><td>[ɔŋ]</td><td>[in]</td><td>[im]</td><td>[ɤm]</td><td>[iŋ]</td><td>[ɤŋ]</td><td>[ien]</td><td>[iam]</td><td>[iaŋ]</td><td>[iɔŋ]</td><td>[un]</td><td>[uan]</td><td>[uaŋ]</td><td>[m]</td><td>[ŋ]</td></tr><tr align="center"><td>例字(汉字)</td><td>安</td><td>暗</td><td>红</td><td>汪</td><td>因</td><td>音</td><td><u>森</u></td><td>英</td><td><u>生</u></td><td>渊</td><td>阉</td><td>央</td><td>拥</td><td>温</td><td>弯</td><td><u>风</u></td><td>姆</td><td>秧</td></tr></tbody></table><blockquote><font size="2">【注解】<br />
<br />
“央”，一般读为iong，不过，成语“央三托四”，读为"iang"。</font></blockquote><br />
4-2、鼻化韻<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>aⁿ</td><td>o·ⁿ</td><td>iⁿ</td><td>aiⁿ</td><td>auⁿ</td><td>iaⁿ</td><td>iuⁿ</td><td>oaⁿ</td><td>uiⁿ</td><td>iauⁿ</td><td>oaiⁿ</td></tr><tr align="center"><td>国际音标(IPA)</td><td>[ã]</td><td>[ɔ̃]</td><td>[ ĩ ]</td><td>[ãi]</td><td>[ãu]</td><td>[iã]</td><td>[iũ]</td><td>[uã]</td><td>[ũi]</td><td>[iãu]</td><td>[uãi]</td></tr><tr align="center"><td>例字(汉字)</td><td>馅</td><td>恶</td><td>婴</td><td><u>哼</u></td><td>嗷</td><td>赢</td><td>羊</td><td>鞍</td><td>闲</td><td>喵</td><td>囗</td></tr></tbody></table><blockquote><font size="2">【注解】<br />
<br />
"囗"，表示没有适合的汉字可以书写，多是一些拟声字，以及表示动作行为、倾向的字词。下同。</font></blockquote><br />
5、入聲韻<br />
<br />
  5-1、韻尾帶[t]/[p]/[k]的輔音入聲韻<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>at</td><td>ap</td><td>ak</td><td>ok</td><td>it</td><td colspan="2">ip</td><td colspan="2">ek</td><td>ut</td><td>iap</td><td>iak</td><td>iok</td><td>iat</td><td>oat</td></tr><tr align="center"><td>国际音标(IPA)</td><td>[at]</td><td>[ap]</td><td>[ak]</td><td>[ɔk]</td><td>[it]</td><td>[ip]</td><td>[ɤp]</td><td>[ik]</td><td>[ɤk]</td><td>[ut]</td><td>[iap]</td><td>[iak]</td><td>[iɔk]</td><td>[iat]</td><td>[uat]</td></tr><tr align="center"><td>例字(汉字)</td><td>遏</td><td>压</td><td>握</td><td>屋</td><td>乙</td><td>挹</td><td><u>戢</u><br>(<font size="1" color="red">老泉音</font>)</td><td>亿</td><td><u>刻</u><br>(<font size="1" color="red">老泉音</font>)</td><td>熨</td><td>叶</td><td>益</td><td>育</td><td>谒</td><td>越</td></tr></tbody></table><br />
<br />
5-2、普通喉塞音<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>ah</td><td>o·h</td><td colspan="3">eh</td><td>oh</td><td>ih</td><td>uh</td><td>aih</td><td>auh</td><td>iah</td><td>ioh</td><td>iuh</td><td>oah</td><td>oeh</td><td>uih</td><td>iauh</td><td>oaih</td></tr><tr align="center"><td>国际音标(IPA)</td><td>[aʔ]</td><td>[ɔʔ]</td><td>[ɤʔ]</td><td>[eʔ]</td><td>[eʔ]</td><td>[oʔ]</td><td>[iʔ]</td><td>[uʔ]</td><td>[aiʔ]</td><td>[auʔ]</td><td>[iaʔ]</td><td>[ioʔ]</td><td>[iuʔ]</td><td>[uaʔ]</td><td>[ueʔ]</td><td>[uiʔ]</td><td>[iauʔ]</td><td>[uaiʔ]</td></tr><tr align="center"><td>例字(汉字)</td><td>鸭</td><td><u>膜</u></td><td><u>月</u></td><td><u>客</u></td><td><u>月</u><br>(<font size="1" color="red">晋江话</font>)</td><td>学</td><td><u>鳖</u></td><td><u>嗍</u></td><td>囗</td><td><u>雹</u></td><td>页</td><td>药</td><td><u>匊</u></td><td>活</td><td>狭</td><td><u>血</u></td><td>囗</td><td>囗</td></tr></tbody></table><br />
<br />
5-3、促音鼻化韵<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>ahⁿ</td><td>o·hⁿ</td><td>ihⁿ</td><td>auhⁿ</td><td>iahⁿ</td><td>iauhⁿ</td></tr><tr align="center"><td>国际音标(IPA)</td><td>[ãʔ]</td><td>[ɔ̃ʔ]</td><td>[ ĩʔ ]</td><td>[ãuʔ]</td><td>[iãʔ]</td><td>[iãuʔ]</td></tr><tr align="center"><td>例字(汉字)</td><td><u>趿</u></td><td>囗</td><td>囗</td><td><u>泶</u></td><td>囗</td><td>囗</td></tr></tbody></table><br />
<br />
5-4、促音鼻尾韵<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td>白話字(POJ)</td><td>mh</td><td>ngh</td></tr><tr align="center"><td>国际音标(IPA)</td><td>[mʔ]</td><td>[ŋʔ]</td></tr><tr align="center"><td>例字(汉字)</td><td><u>默</u></td><td><u>物</u></td></tr></tbody></table><br />
<br />
〈四〉声调<br />
<br />
1、说明：一般地说，今天的泉州话，有七个调，即：阴平、阴上、去声（"阴去"与"阳去"同调）阴入、阳平、阳上、阳入。不过，<font color="red">由于"阴平"与"阳上"的调型相同、调值极度接近，所以，年轻人已把"阴平"和"阳上"相混，变成六调。如，蜘 = 痔、诗 = 是、刀 = 道、飞 = 倍、交 = 厚、龟 = 舅、京 = 件、冬 = 动 等等。辖区内的晋江、石狮的"阳上"，有的归"阴平"，有的归"去声"；惠安、南安的"阳上"，大多归"去声"，最终"阳上"势必消失</font>（语出：<a href="http://www.fjsq.gov.cn/ShowText.asp?ToBook=27&index=44&" target="_blank">《福建省情资料新闻系统》</a>）。调类与代号的对应关系如下表：<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td><b>调类</b></td><td>阴平</td><td>阴上</td><td>去声</td><td>阴入</td><td>阳平</td><td>阳上</td><td>阳入</td></tr><tr align="center"><td><b>代号</b></td><td>1</td><td>2</td><td>阴去3；阳去7</td><td>4</td><td>5</td><td>6</td><td>8</td></tr></tbody></table><br />
<br />
2、罗马字（POJ）的声调标记法<br />
<br />
闽南语罗马字（POJ）标调的规则，适用于"厦门腔、漳州腔、泉州腔、同安腔、台湾腔"等各个点，有一套统一的规则。每一个调类，都有一个具体的声调符号。对于泉州话来说，标调时，采取：（1）须将"去声"拆分成"阴去"（代号"3"）和"阳去"（代号"7"）两个调类；（2）将"阳上"（代号"6"）视为"阳去"（代号"7"），然后进行标调。如下表：<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td><b>调类</b></td><td>阴平</td><td>阴上</td><td>阴去</td><td>阴入</td><td>阳平</td><td>阳上、阳去</td><td>阳入</td></tr><tr align="center"><td><b>代号</b></td><td>1</td><td>2</td><td>3</td><td>4</td><td>5</td><td>6 和 7</td><td>8</td></tr><tr align="center"><td><b>标调</b></td><td>不标调</td><td>ˊ</td><td>ˋ</td><td>不标调</td><td>ˆ</td><td>ˉ</td><td>ˈ</td></tr></tbody></table><br />
<br />
标调举例：<ul><li>数字标调法： 东（tong1）、党（tong2）、栋（tong3）、督（tok4）、同（tong5）、动（tong6）、洞（tong7）、独（tok8）</li><li>带调符标调法： 东（tong）、党（tóng）、栋（tòng）、督（tok）、同（tông）、动（tōng）／洞（tōng）、独（to̍k）</li></ul><br />
<br />
3、区分调类的窍门<br />
<br />
对于泉州人来说，一般都能够清楚识别"阴上"、"阴入"、"阳平"、"阳入"这四个调。比较难的有两点。第一，如何分清"阴平"和"阳上"？第二，如何从"去声"当中分别出"阴去"和"阳去"？以下介绍两条途径。<br />
<br />
3-1. 途径一：最适用、最直接的方法，就是利用泉州话的"連续变调规则"进行判断。如果你对泉州话的"連续变调规则"还算熟悉的话（你的母语知识一定不差！），那就好好的利用吧：<blockquote><font color="#FF3276">那些本調相同的字可以用"變調"區分。泉州話的語流中仍然能夠區分八種聲調，記得大致是這樣（前為本調後為變調）：陰平33-33、陰上55-24、陰去 31-55、陰入5-5、陽平24-11、陽上33(本调22)-11、陽去31-11、陽入23-1，陽調類的字變調都很像。遇到單字調無法區分時讓他們隨便造個詞唸唸看，像：洞房(tong31-11 pong24)、棟樑(tong31-55 liong24)；甚至疊字也可以，如：冬冬(tong33-33 tong33)、動動(tong33-11 tong33)。</font>（多谢cancer提供）</blockquote><br />
3-2. 途径二：<br />
<br />
 3-2-1. 问题一，如何区分"阴平"和"阳上"。有个很好用的办法，且不容易出错，可谓屡试不爽也。就是要借鑒一下它们各自在普通话中的声调，如此便可分别清楚。比如说，当你分不清"冬"和"动"，到底谁是阴平，谁是阳上。这时，就拿普通话来帮忙。"冬"，普通话的读音是第一声；而"动"，在普通话的读音是第四声，所以两个声调是不一样的。前者在普通话里读第一声，就是阴平，而后者在普通话中是第四声，就是阳上。这几乎是一条铁的定律，请泉州朋友切记切记。<br />
<br />
 3-2-2. 问题二，如何分辨"阴去"、"阳去"。（比如说，如何分辨"栋"和"洞"的声调），这对咱们泉州人来说，的确是有点难度了，无法像第一个问题一样借助普通话了，因为普通话也和泉州话一样不能区分"阴去"、"阳去"了。虽然漳州、厦门、同安、台湾话都能区分，不过，泉州人似乎比较有个性，哪能去学漳州、厦门、台湾话呢？哼，打死也不学！当然，即便不学漳州话或厦门话，也仍然可以通过其它办法来达到目的。不过，这需要用点功了。俗话说“解铃还须系列铃人”，闽南语的八个调类，平上去入各分阴阳，这是来源于中古汉语对汉字声调的区分。中古音，归纳起来，就有两大类，即"阴调类"以及"阳调类"。阴调类，也就是"清音"；阳调类，也就是"浊音"。所有的汉字，都是按"清音、浊音"去归类，不是"清"就是"浊"。在中古音里，汉字的清浊情况，可以根据它的声母来判断。古代的声母，不像现在以罗马字命名，而是以"汉字"来命名，比如"帮母、滂母、並母、明母"等等。中古所有的声母，均被罗列在以下这张表格里面。具体可分二步走。<br />
<div style="text-align:left"></div><ul><li> 第一步，大家先把下表里头，哪些声母属于的"清音"（含"次清"、"全清"），哪此属于"浊音"（含"次浊"、"全浊"），牢牢地记住。<br><br />
<div style="text-align:center"><b>三十六字母</b></div><br />
<table style="text-align: center;" align="center" border="1" cellpadding="2"><br />
<tbody><tr><td colspan="3">發音部位</td><td rowspan="2">&nbsp;&nbsp;全清&nbsp;&nbsp;</td><td rowspan="2">&nbsp;&nbsp;次清&nbsp;&nbsp;</td><td rowspan="2">&nbsp;&nbsp;全濁&nbsp;&nbsp;</td><td rowspan="2">&nbsp;&nbsp;次濁&nbsp;&nbsp;</td></tr><tr><td>今名</td><td colspan="2">古名</td></tr><tr><td>雙唇塞音</td><td rowspan="2">唇音</td><td>重唇音</td><td>幫<br>[p]</td><td>滂<br>[pʰ]</td><td>並<br>[b]</td><td>明<br>[m]</td></tr><tr><td>唇齒音</td><td>輕唇音</td><td>非<br>[f]</td><td>敷<br>[fʰ]</td><td>奉<br>[v]</td><td>微<br>[ɱ]</td></tr><tr><td>齦塞音</td><td rowspan="2">舌音</td><td>舌頭音</td><td>端<br>[t]</td><td>透<br>[tʰ]</td><td>定<br>[d]</td><td>泥<br>[n]</td></tr><tr><td>卷舌塞音</td><td>舌上音</td><td>知<br>[ʈ]</td><td>徹<br>[ʈʰ]</td><td>澄<br>[ɖ]</td><td>娘<br>[ɳ]</td></tr><tr><td rowspan="2">齒擦音</td><td rowspan="4">齒音</td><td rowspan="2">齒頭音</td><td>精<br>[ts]</td><td>清<br>[tsʰ]</td><td>從<br>[dz]</td><td>&nbsp;</td></tr><tr><td>心<br>[s]</td><td>&nbsp;</td><td>邪<br>[z]</td><td>&nbsp;</td></tr><tr><td rowspan="2">齦顎擦音</a></td><td rowspan="2">正齒音</td><td>照<br>[ʨ]</span><br><br />
j</td><td>穿<br>[ʨʰ]</span><br><br />
q</td><td>床<br>[ʥ]</td><td>&nbsp;</td></tr><tr><td>審<br>[ɕ]</td><td>&nbsp;</td><td>禪<br>[ʑ]</td><td>&nbsp;</td></tr><tr><td>軟齶塞音</td><td colspan="2">牙音</td><td>見<br><br />
[k]</span></td><td>溪<br>[kʰ]</td><td>群<br>[g]</td><td>疑<br>[ŋ]</td></tr><tr><td>聲門塞音</td><td rowspan="3" colspan="2">喉音</td><td>影<br>ʔ<br />
&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr><tr><td>軟齶擦音</td><td>曉<br>[x]</td><td>&nbsp;</td><td>匣<br>[ɣ]<br />
&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr><tr><td>硬顎半母音</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>喻<br>[j]</td></tr><tr><td>齦邊音</a></td><td colspan="2">半舌音</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>來<br><br />
[l]</td></tr><tr><td>齦顎鼻音</a></td><td colspan="2">半齒音</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td><td>日<br>[ȵʑ]</td></tr></tbody></table><br />
<br />
</li><li> 第二步，如何知道一个汉字，是属于中古音的哪个声母呢？别慌，有资料可以查。这里提供一个<a href="http://www.eastling.org/tdfweb/midage.aspx" target="_blank">在线查询中古音的工具</a>。只要将要查的汉字输在方格里，点击"查询"，系统就会自动查询了。演示一下。比如，查询"栋"字，结果是：端母（声母）、青韵（韵母），去声（声调）。查完了，接下来就是判断声调。<br />
<br />
我们来简音地分析一下——由"端母"，得到 声母" t "；由"東韵"得到韵母"ong"；由"去声"推测可能是阴去或阳去。接着，请对照刚才那张表格（《三十六字母表》），发现"端（母）"归在清音，而清音是属于阴调类，所以，是阴去而非阳去。于是这个查询的结果就出来了，是阴去的" tong3 "，标调为: tòng。<br />
<br />
同樣，再查"洞"字，共2条，即该字有两个读音。其中第2条，結果為：定母（声母）、東韵（韵母）、去声（声调）。分析——由"定母"，得到 声母" t "；由"東韵"得到韵母"ong"；由"去声"推测可能是阴去或阳去。同样对照《三十六字母表》），"定（母）"属于浊音，而浊音是属于阳调类，所以，是阳去而非阴去。于是这个查询的结果也出来了，是阳去的" tong7 "，标调为: tōng。</li></ul><br />
温馨提示：学习和查询中古音，是有点繁琐（虽然这只能算是相当敷浅的了），不过，熟能生巧啦。<br />
<br />
最后，不知道亲爱的泉州朋友，你学会"闽南语罗马字“了没？如果还没有的话，别急，两个月后你自然就会了（我以过来人的身份做担保）。在此，也给大家鼓鼓劲，会写闽南话的罗马字，真的很好玩，起碼你以后就可以看得懂网上那些从来都没有看懂过的闽南文，多会一文字符号（把POJ当做闽南语拼音也不错啊），真的很惬意，何况是我们的父母话、祖宗言呢。如果，你不仅会看，而且已经会写了，那你真的太棒了。加油哦~~
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/1047334.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/1047334.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Wed, 25 Jan 2006 14:16:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程(序言)</title>
	<description><![CDATA[
			自序：閩南語是漢語系八大成員之一，其語音多存古，上古漢語的19个声母，在閩南語中保留了15个之多；閩南語完整保留了中古漢語的6个辅音韵尾（[-p],[-t],[-k],[-m],[-n],[-ŋ]）；声调方面，閩南語完整再现了中古漢語&quot;平、上、去、入&quot;分陰陽的特徵。閩南語的語法及用詞，相當程度地保存了古漢語的語言习慣，并於稍早時候吸收了許多外語借詞（主要是马来語、日語等），除此以外，据考證，閩南語与其它漢語系的成員有著极深的淵源，同源性高，尤其是源自江浙一帶的吳語，两廣、閩西以及江西湖南一帶的粤語、客家話等。同時，語言學家還發现閩、粤語有相當部分的古閩越語底層成分。閩南語在世界上的分布很廣，而究其正宗，当属原始發源地——福建漳州、泉州、廈門，以及與其唇齒相依的台灣岛一帶的語言。閩台片的閩南語(English:Hokkien/Aomy/Taiwanese/Min Nan; POJ:Bân-lâm-gú/Hō-ló-oē)也是閩南語系中最強势的，使用人口最多的。為了讓更多地人能够學習和進一步了解閩南語，本人打算在个人BLOG上開僻一頁，專門教習&quot;閩南語&quot;(廈台腔①)。
本教程系本人自編(共21課)，同意被引用或拷貝（煩請注明出處）。由於水平有限，錯漏謬誤也將在所難免，恳請批評與指教。

林氏閩南語教程閩南語音系统(聲母/韻母)閩南語音系统(聲调/其它)第1~2课第八课第13课第18课第三课第九课第14课第19课第四课第十课第15课第20课第5~6课第11课第16课第21课第七课第12课第17课PS.①.廈門腔、台灣腔都是“漳泉濫”（漳、泉各县市的混合語），均體現“亦漳亦泉”的特點，廈、台口音极為接近。細分之，則廈偏泉、台偏漳。也因此，在海内外，廈、台腔閩南語被視為“典型”的閩南語，即“標准語”。在下以為，“標准語”僅僅是被賦予作為“規範、導向”的意涵，而不存在任何帶有“地位高低”或“語言歧視”的問題。這也是在下决定以“標准語”來編寫教材的初衷。編者Limkianhui敬上
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			自序：閩南語是漢語系八大成員之一，其語音多存古，上古漢語的19个声母，在閩南語中保留了15个之多；閩南語完整保留了中古漢語的6个辅音韵尾（[-p],[-t],[-k],[-m],[-n],[-ŋ]）；声调方面，閩南語完整再现了中古漢語&quot;平、上、去、入&quot;分陰陽的特徵。閩南語的語法及用詞，相當程度地保存了古漢語的語言习慣，并於稍早時候吸收了許多外語借詞（主要是马来語、日語等），除此以外，据考證，閩南語与其它漢語系的成員有著极深的淵源，同源性高，尤其是源自江浙一帶的吳語，两廣、閩西以及江西湖南一帶的<a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%A4%E8%AF%AD" target="_self">粤語</a>、<a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%A2%E5%AE%B6%E8%AF%9D" target="_self">客家話</a>等。同時，語言學家還發现閩、粤語有相當部分的古閩越語底層成分。閩南語在世界上的分布很廣，而究其正宗，当属原始發源地——福建漳州、泉州、廈門，以及與其唇齒相依的台灣岛一帶的語言。閩台片的<a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%96%A9%E5%8D%97%E8%AA%9E" target="_self">閩南語</a>(English:<a href="http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/Hokkien" target="_self">Hokkien</a>/<a href="http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/%C4%92-mn%CC%82g-%C5%8De_g%C3%BA-im_h%C4%93-th%C3%B3ng" target="_self">Aomy</a>/<a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E7%81%A3%E8%A9%B1" target="_self">Taiwanese</a>/<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Min_Nan" target="_self">Min Nan</a>; POJ:<a href="http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/B%C3%A2n-l%C3%A2m-g%C3%BA" target="_self">Bân-lâm-gú</a>/Hō-ló-oē)也是閩南語系中最強势的，使用人口最多的。為了讓更多地人能够學習和進一步了解閩南語，本人打算在个人BLOG上開僻一頁，專門教習&quot;閩南語&quot;(廈台腔<span style="color: rgb(204, 0, 0);">①</span>)。<br />
本教程系本人自編(共21課)，同意被引用或拷貝（煩請注明出處）。由於水平有限，錯漏謬誤也將在所難免，恳請批評與指教。<br />
<br />
<span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 0, 0);">林氏閩南語教程</span><br /><table border="1" style="width: 402px; height: 124px;"><tbody><tr><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);" colspan="2"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62705.html">閩南語音系统(聲母/韻母)</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);" colspan="2"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62699.html">閩南語音系统(聲调/其它)</a><br /></td></tr><tr><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62639.html">第1~2课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62668.html">第八课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62713.html">第13课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62722.html">第18课</a><br /></td></tr><tr><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62642.html">第三课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62673.html">第九课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62716.html">第14课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62723.html">第19课</a><br /></td></tr><tr><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62646.html">第四课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62678.html">第十课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62717.html">第15课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62726.html">第20课</a><br /></td></tr><tr><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62650.html">第5~6课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62683.html">第11课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62719.html">第16课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62727.html">第21课</a><br /></td></tr><tr><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62664.html">第七课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62708.html">第12课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62721.html">第17课</a><br /></td><td style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><br /></td></tr></tbody></table><br />PS.<br /><span style="color: rgb(204, 0, 0);"></span>①.廈門腔、台灣腔都是“漳泉濫”（漳、泉各县市的混合語），均體現“亦漳亦泉”的特點，廈、台口音极為接近。細分之，則廈偏泉、台偏漳。也因此，在海内外，廈、台腔閩南語被視為“典型”的閩南語，即“標准語”。在下以為，“標准語”僅僅是被賦予作為“規範、導向”的意涵，而不存在任何帶有“地位高低”或“語言歧視”的問題。這也是在下决定以“標准語”來編寫教材的初衷。<br /><br />編者Limkianhui敬上<br />
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62630.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62630.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Mon, 06 Jun 2005 00:32:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>闽南语语音系统（1/2）</title>
	<description><![CDATA[
			（音頻檔案下載／download; 讀全文，線頂收聽）

〈BÂN-LÂM-GÚ GÚ-IM HĒ-THÓNG〉
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;——按照「廈門音」編寫

〈一〉基本字母

A (a)／[a] ／阿B (b)／ [b] ／未CH (ch)、TS (ts)／ [ts] ／之CHH (chh)／ [tsʰ]／ 癡E (e)／ [e]／ 西G (g)／ [g]／ 疑H (h)／ [h]／ 希I (i)／ [i]／ 衣J (j)／ [dz]／ 兒K (k)／ [k]／ 基KH (kh)／ [kʰ]／ 欺L (l)／ [l]／ 離M (m)／ [m]／ 姆N (n)／ [n]／尼 NG (ng)／ [ŋ]／ 硬O (o)／ [o]／ 窩O· (o·)／ [ɔ]／ 烏P (p)／ [p]／ 卑PH (ph)／ [pʰ]／ 披S (s)／ [s]／ 詩T (t)／ [t]／ 知TH (th)／ [tʰ]／ 恥U (u)／ [u]／ 污【添注】
①. 頂頭23个字母，5个（ch或者ts、kh、ng、ph、th）是雙字母，1个（chh）是三字母，chhun--ê 17个攏是單字母。這裡中，ch 佮 ts 的區別是：ch 只是用來拼 -i 、-e ，ts 只是用來拼-a、-o、-u、-o·，不而過，實際佇咧運用的時陣，透底攏全用 ch，呣用 ts。
②. 字母 m、ng，也做聲母用，也做韻母用。
③. ( ) 裡是小寫的字母；[ ]裡是國際音標。

〈二〉聲母（子音）
部位↓:方法→清塞音鼻音濁塞音邊音擦音
不送氣送氣
唇音p→[p]&nbsp;(卑)ph→[pʰ](披)&nbsp;m→[m]&nbsp;(棉)b→[b]&nbsp;(未)
舌尖中音t→[t]&nbsp;(知)th→[tʰ]&nbsp;(恥)n→[n]&nbsp;(尼)l→[l]&nbsp;(離)
舌尖前音ch→[ts]&nbsp;(之)chh→[tsʰ]&nbsp;(癡)j→[dz]&nbsp;(而)s→[s]&nbsp;(詩)
舌根音k→[k]&nbsp;(基)kh→[kʰ]&nbsp;(欺)ng→[ŋ]&nbsp;(硬)g→[g]&nbsp;(疑)
喉音h→[h]&nbsp;(希)【添注】子音" j " （國際音標[dz]），現子時猶原保留佇漳州大多數縣市區佮台灣；泉州音、廈門音透底攏已經濫落子音" l "（國際音標[ l ]）；漳浦腔、華安腔（屬於漳州音）濫落另一个子音" g "（國際音標[ g ]）

〈三〉韻母

1、基本母音（元音）
白話字(POJ)aeo·oiu
國際音標(IPA)[a][e][ɔ][o]①[i][u]
漢字(例)阿鍋烏窩依污【添注】①" [o] "，論真講，廈門音實際上已經變做" [ə] "（下面共款）。
2、雙母音
aiauoaoeuiiaio·①ioiu
[ai][au][ua][ue][ui][ia][iɔ][io][iu]
哀歐娃話威耶搖腰優【添注】①"io·" 漳州音，口語當中，有一个字，是表示「肯定」意味的，讀做" hiō· " （或者 " hiò· "），對應廈門音的" heh " （“hehⁿ ”、“hēⁿ ”）
3、三母音
iauoai[iau][uai]夭歪
4、帶鼻音韻母

  4-1、鼻音尾韻
anamangom ①onginimengianiamiang ②iongunoanoang ③mng
[an][am][aŋ][ɔm][ɔŋ][in][im][iŋ][ian]/[ien]/[en][iam][iaŋ][iɔŋ][un][uan][uaŋ][m][ŋ]
安暗紅囗汪因音英淵閹央擁溫彎(風)姆秧【添注】①"om"是漳州音，暫時無匹配的漢字通寫，用「囗」表示（下面共款）。
②「央」，漳音"iang"；泉音、廈音"iong"，不而過，成語「央三託四」共款噯讀"iang"。
③「風」，泉州音、同安音讀"hoang"。「風」字，用雙月眉( ) 包起來，表示kan-ta 取伊的韻母，下面共款。
  4-2、鼻化韻
aⁿo·ⁿeⁿiⁿaiⁿauⁿiaⁿio·ⁿiuⁿoaⁿuiⁿiauⁿoaiⁿ
[ã][ɔ̃][ẽ][ĩ][ãi][ãu][iã][iɔ̃][iũ][uã][uĩ][iãu][uãi]
餡惡嬰圓閒 ①(藕)贏鴛 ②羊鞍黃 ③喵 ④(橫)【添注】①「閒」讀"âiⁿ"，同安音。②「鴛」讀" io·ⁿ "，漳州音。
③「黃」讀"ûiⁿ "，漳州音。
④「喵」擬聲詞，貓啲叫聲。
5、入聲韻

  5-1、韻尾帶[t]/[p]/[k]的輔音入聲韻
atapakop①okitipekutiapiakiokiatoat
[at][ap][ak][ɔp][ɔk][it][ip][ik][ut][iap][iak][iɔk][iet][uat]
遏壓沃囗屋乙挹益熨葉(煏)育謁越
【添注】①"op"是漳州音。  5-2、普通的喉塞音
aho·hehohihuhaih①auhiahiohiuhoahoehuihiauhoaih
[aʔ][ɔʔ][eʔ][oʔ][iʔ][uʔ][aiʔ][auʔ][iaʔ][ioʔ][iuʔ][uaʔ][ueʔ][uiʔ][iauʔ][uaiʔ]
押(膜)呃學(鱉)嗍鴨(雹)頁藥匊活狹(血)(蟯)囗【添注】① "aih" (鴨)是同安音。
  5-3、鼻化母音+喉塞音
ahⁿo·hⁿehⁿihⁿauhⁿiahⁿoehⁿiauhⁿ
[ãʔ][ɔ̃ʔ][ẽʔ][ĩʔ][ãuʔ][iãʔ][uẽʔ][iãuʔ]
(趿)囗囗囗(澩)(愕)囗(蟯)
  5-4、鼻音尾+喉塞音
mhngh
[mʔ][ŋʔ]
(默)(物)①【添注】①「物」，讀"mn̍gh"，是泉州音、同安音。
相關的文字: 

* 關係「漳州音」、「泉州音」的白話字轉寫

* 闽南语语音系统(聲調)

* 泉州话罗马字（白话字）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			（<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/banlamgu_imun.wma" target="_blank">音頻檔案下載／download</a>; <font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">）<br />
<br />
〈BÂN-LÂM-GÚ GÚ-IM HĒ-THÓNG〉<br><br><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font size="2">——按照「廈門音」編寫</font><br />
<br />
〈一〉基本字母<br />
<br />
<table border="1"><tbody><tr align="center"><td><b>A (a)</b>／[a] ／阿</td><td><b>B (b)</b>／ [b] ／未</td><td><b>CH (ch)</b>、<b>TS (ts)</b><br>／ [ts] ／之</td><td><b>CHH (chh)</b>／ [tsʰ]／ 癡</td><td><b>E (e)</b>／ [e]／ <u>西</u></td><td><b>G (g)</b>／ [g]／ 疑</td><td><b>H (h)</b>／ [h]／ 希</td><td><b>I (i)</b>／ [i]／ 衣</td></tr><tr align="center"><td><b>J (j)</b>／ [dz]／ 兒</td><td><b>K (k)</b>／ [k]／ 基</td><td><b>KH (kh)</b>／ [kʰ]／ 欺</td><td><b>L (l)</b>／ [l]／ 離</td><td><b>M (m)</b>／ [m]／ 姆</td><td><b>N (n)</b>／ [n]／尼 </td><td><b>NG (ng)</b>／ [ŋ]／ 硬</td><td><b>O (o)</b>／ [o]／ 窩</td></tr><tr align="center"><td><b>O· (o·)</b>／ [ɔ]／ 烏</td><td><b>P (p)</b>／ [p]／ 卑</td><td><b>PH (ph)</b>／ [pʰ]／ 披</td><td><b>S (s)</b>／ [s]／ 詩</td><td><b>T (t)</b>／ [t]／ 知</td><td><b>TH (th)</b>／ [tʰ]／ 恥</td><td><b>U (u)</b>／ [u]／ 污</td><td></td></tr></tbody></table><blockquote><font size="2">【添注】<br />
①. 頂頭23个字母，5个（ch或者ts、kh、ng、ph、th）是雙字母，1个（chh）是三字母，chhun--ê 17个攏是單字母。這裡中，ch 佮 ts 的區別是：ch 只是用來拼 -i 、-e ，ts 只是用來拼-a、-o、-u、-o·，不而過，實際佇咧運用的時陣，透底攏全用 ch，呣用 ts。<br />
②. 字母 m、ng，也做聲母用，也做韻母用。<br />
③. ( ) 裡是小寫的字母；[ ]裡是國際音標。</font></blockquote><br />
<br />
〈二〉聲母（子音）<br />
<table border="1"><tbody><tr align=center><td rowspan="2">部位↓:方法→<br /></td><td colspan="2">清塞音<br /></td><td rowspan="2">鼻音<br /></td><td rowspan="2">濁塞音<br /></td><td rowspan="2">邊音<br /></td><td rowspan="2">擦音<br /></td></tr><br />
<tr align=center><td>不送氣<br /></td><td>送氣<br /></td></tr><br />
<tr align=center><td>唇音<br /></td><td>p→[p]&nbsp;(卑)<br /></td><td>ph→[pʰ](披)&nbsp;<br /></td><td>m→[m]&nbsp;(棉)<br /></td><td>b→[b]&nbsp;(未)<br /></td><td><br /></td><td><br /></td></tr><br />
<tr align=center><td>舌尖中音<br /></td><td>t→[t]&nbsp;(知)<br /></td><td>th→[tʰ]&nbsp;(恥)<br /></td><td>n→[n]&nbsp;(尼)<br /></td><td><br /></td><td>l→[l]&nbsp;(離)<br /></td><td><br /></td></tr><br />
<tr align=center><td>舌尖前音<br /></td><td>ch→[ts]&nbsp;(之)<br /></td><td>chh→[tsʰ]&nbsp;(癡)<br /></td><td><br /></td><td>j→[dz]&nbsp;(而)<br /></td><td><br /></td><td>s→[s]&nbsp;(詩)<br /></td></tr><br />
<tr align=center><td>舌根音<br /></td><td>k→[k]&nbsp;(基)<br /></td><td>kh→[kʰ]&nbsp;(欺)<br /></td><td>ng→[ŋ]&nbsp;(硬)<br /></td><td>g→[g]&nbsp;(疑)<br /></td><td><br /></td><td><br /></td></tr><br />
<tr align=center><td>喉音<br /></td><td><br /></td><td><br /></td><td><br /></td><td><br /></td><td><br /></td><td>h→[h]&nbsp;(希)<br /></td></tr></tbody></table><blockquote><font size="2">【添注】子音" j " （國際音標[dz]），現子時猶原保留佇漳州大多數縣市區佮台灣；泉州音、廈門音透底攏已經濫落子音" l "（國際音標[ l ]）；漳浦腔、華安腔（屬於漳州音）濫落另一个子音" g "（國際音標[ g ]）</font></blockquote><br />
<br />
〈三〉韻母<br />
<br />
1、基本母音（元音）<br />
<table border=1><tr align=center><td>白話字(POJ)</td><td>a</td><td>e</td><td>o·</td><td>o</td><td>i</td><td>u</td></tr><br />
<tr align=center><td>國際音標(IPA)</td><td>[a]</td><td>[e]</td><td>[ɔ]</td><td>[o]<font size="1" color="#779900">①</font></td><td>[i]</td><td>[u]</td></tr><br />
<tr align=center><td>漢字(例)</td><td>阿</td><td>鍋</td><td>烏</td><td>窩</td><td>依</td><td>污</td></tr></table><blockquote><font size="2">【添注】①" [o] "，論真講，廈門音實際上已經變做" [ə] "（下面共款）。</font></blockquote><br />
2、雙母音<br />
<table border=1><tr align=center><td>ai</td><td>au</td><td>oa</td><td>oe</td><td>ui</td><td>ia</td><td>io·<font size="1" color="#779900">①</font></td><td>io</td><td>iu</td></tr><br />
<tr align=center><td>[ai]</td><td>[au]</td><td>[ua]</td><td>[ue]</td><td>[ui]</td><td>[ia]</td><td>[iɔ]</td><td>[io]</td><td>[iu]</td></tr><br />
<tr align=center><td>哀</td><td>歐</td><td>娃</td><td>話</td><td>威</td><td>耶</td><td>搖</td><td>腰</td><td>優</td></tr></table><blockquote><font size="2">【添注】①"io·" 漳州音，口語當中，有一个字，是表示「肯定」意味的，讀做" hiō· " （或者 " hiò· "），對應廈門音的" heh " （“hehⁿ ”、“hēⁿ ”）</font></blockquote><br />
3、三母音<br />
<table border=1><tr align=center><td>iau</td><td>oai</td></tr><tr align=center><td>[iau]</td><td>[uai]</td></tr><tr align=center><td>夭</td><td>歪</td></tr></table><br />
4、帶鼻音韻母<br />
<br />
  4-1、鼻音尾韻<br />
<table border=1><tr align=center><td>an</td><td>am</td><td>ang</td><td>om <font size="1" color="#779900">①</font></td><td>ong</td><td>in</td><td>im</td><td>eng</td><td>ian</td><td>iam</td><td>iang <font size="1" color="#779900">②</font></td><td>iong</td><td>un</td><td>oan</td><td>oang <font size="1" color="#779900">③</font></td><td>m</td><td>ng</td></tr><br />
<tr align=center><td>[an]</td><td>[am]</td><td>[aŋ]</td><td>[ɔm]</td><td>[ɔŋ]</td><td>[in]</td><td>[im]</td><td>[iŋ]</td><td>[ian]/[ien]/[en]</td><td>[iam]</td><td>[iaŋ]</td><td>[iɔŋ]</td><td>[un]</td><td>[uan]</td><td>[uaŋ]</td><td>[m]</td><td>[ŋ]</td></tr><br />
<tr align=center><td>安</td><td>暗</td><td>紅</td><td>囗</td><td>汪</td><td>因</td><td>音</td><td>英</td><td>淵</td><td>閹</td><td>央</td><td>擁</td><td>溫</td><td>彎</td><td>(風)</td><td>姆</td><td>秧</td></tr></table><blockquote><font size="2">【添注】①"om"是漳州音，暫時無匹配的漢字通寫，用「囗」表示（下面共款）。<br />
②「央」，漳音"iang"；泉音、廈音"iong"，不而過，成語「央三託四」共款噯讀"iang"。<br />
③「風」，泉州音、同安音讀"hoang"。「風」字，用雙月眉( ) 包起來，表示kan-ta 取伊的韻母，下面共款。</font></blockquote><br />
  4-2、鼻化韻<br />
<table border=1><tr align=center><td>aⁿ</td><td>o·ⁿ</td><td>eⁿ</td><td>iⁿ</td><td>aiⁿ</td><td>auⁿ</td><td>iaⁿ</td><td>io·ⁿ</td><td>iuⁿ</td><td>oaⁿ</td><td>uiⁿ</td><td>iauⁿ</td><td>oaiⁿ</td></tr><br />
<tr align=center><td>[ã]</td><td>[ɔ̃]</td><td>[ẽ]</td><td>[ĩ]</td><td>[ãi]</td><td>[ãu]</td><td>[iã]</td><td>[iɔ̃]</td><td>[iũ]</td><td>[uã]</td><td>[uĩ]</td><td>[iãu]</td><td>[uãi]</td></tr><br />
<tr align=center><td>餡</td><td>惡</td><td>嬰</td><td>圓</td><td>閒 <font size="1" color="#779900">①</font></td><td>(藕)</td><td>贏</td><td>鴛 <font size="1" color="#779900">②</font></td><td>羊</td><td>鞍</td><td>黃 <font size="1" color="#779900">③</font></td><td>喵 <font size="1" color="#779900">④</font></td><td>(橫)</td></tr></table><blockquote><font size="2">【添注】①「閒」讀"âiⁿ"，同安音。②「鴛」讀" io·ⁿ "，漳州音。<br />
③「黃」讀"ûiⁿ "，漳州音。<br />
④「喵」擬聲詞，貓啲叫聲。</font></blockquote><br />
5、入聲韻<br />
<br />
  5-1、韻尾帶[t]/[p]/[k]的輔音入聲韻<br />
<table border=1><tr align=center><td>at</td><td>ap</td><td>ak</td><td>op<font size="1" color="#779900">①</font></td><td>ok</td><td>it</td><td>ip</td><td>ek</td><td>ut</td><td>iap</td><td>iak</td><td>iok</td><td>iat</td><td>oat</td></tr><br />
<tr align=center><td>[at]</td><td>[ap]</td><td>[ak]</td><td>[ɔp]</td><td>[ɔk]</td><td>[it]</td><td>[ip]</td><td>[ik]</td><td>[ut]</td><td>[iap]</td><td>[iak]</td><td>[iɔk]</td><td>[iet]</td><td>[uat]</td></tr><br />
<tr align=center><td>遏</td><td>壓</td><td>沃</td><td>囗</td><td>屋</td><td>乙</td><td>挹</td><td>益</td><td>熨</td><td>葉</td><td>(煏)</td><td>育</td><td>謁</td><td>越</td></tr></table><br />
<blockquote><font size="2">【添注】①"op"是漳州音。</font></blockquote>  5-2、普通的喉塞音<br />
<table border=1><tr align=center><td>ah</td><td>o·h</td><td>eh</td><td>oh</td><td>ih</td><td>uh</td><td>aih<font color="#779900">①</font></td><td>auh</td><td>iah</td><td>ioh</td><td>iuh</td><td>oah</td><td>oeh</td><td>uih</td><td>iauh</td><td>oaih</td></tr><br />
<tr align=center><td>[aʔ]</td><td>[ɔʔ]</td><td>[eʔ]</td><td>[oʔ]</td><td>[iʔ]</td><td>[uʔ]</td><td>[aiʔ]</td><td>[auʔ]</td><td>[iaʔ]</td><td>[ioʔ]</td><td>[iuʔ]</td><td>[uaʔ]</td><td>[ueʔ]</td><td>[uiʔ]</td><td>[iauʔ]</td><td>[uaiʔ]</td></tr><br />
<tr align=center><td>押</td><td>(膜)</td><td>呃</td><td>學</td><td>(鱉)</td><td>嗍</td><td>鴨</td><td>(雹)</td><td>頁</td><td>藥</td><td>匊</td><td>活</td><td>狹</td><td>(血)</td><td>(蟯)</td><td>囗</td></tr></table><blockquote><font size="2">【添注】① "aih" (鴨)是同安音。</font></blockquote><br />
  5-3、鼻化母音+喉塞音<br />
<table border=1><tr align=center><td>ahⁿ</td><td>o·hⁿ</td><td>ehⁿ</td><td>ihⁿ</td><td>auhⁿ</td><td>iahⁿ</td><td>oehⁿ</td><td>iauhⁿ</td></tr><br />
<tr align=center><td>[ãʔ]</td><td>[ɔ̃ʔ]</td><td>[ẽʔ]</td><td>[ĩʔ]</td><td>[ãuʔ]</td><td>[iãʔ]</td><td>[uẽʔ]</td><td>[iãuʔ]</td></tr><br />
<tr align=center><td>(趿)</td><td>囗</td><td>囗</td><td>囗</td><td>(澩)</td><td>(愕)</td><td>囗</td><td>(蟯)</td></tr></table><br />
  5-4、鼻音尾+喉塞音<br />
<table border=1><tr align=center><td>mh</td><td>ngh</td></tr><br />
<tr align=center><td>[mʔ]</td><td>[ŋʔ]</td></tr><br />
<tr align=center><td>(默)</td><td>(物)<font color="#779900">①</font></td></tr></table><blockquote><font size="2">【添注】①「物」，讀"mn̍gh"，是泉州音、同安音。</font></blockquote><br />
相關的文字: <br />
<br />
* <a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/325150.html">關係「漳州音」、「泉州音」的白話字轉寫</a><br />
<br />
* <a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62699.html">闽南语语音系统(聲調)</a><br />
<br />
* <a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/1047334.html">泉州话罗马字（白话字）</a><br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/banlamgu_imun.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62705.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62705.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sun, 05 Jun 2005 09:19:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>闽南语语音系统(2/2)</title>
	<description><![CDATA[
			接上一頁：


補充材料：
關於&quot;輕聲&quot;：
一、轻声的语音表现（参見&quot;&quot;福建省情資料库&quot;）
二、轻聲的范围（参見&quot;&quot;福建省情資料库&quot;）
三、輕聲的發音調值規律
輕聲實際上是一種特殊的變調，讀輕聲的部分，其前面往往有一个所谓啲&quot;關鍵詞&quot;（也有称为&quot;焦點詞&quot;）。讀为輕聲的部分，本身有一些語調規則，以下举例说明。
1、如果&quot;關鍵詞&quot;後面的轻声部分是属於&quot;非語法詞&quot;(筆者按:洪惟仁語，下同)，则该轻聲成分均應讀讀低降的聲調(近同&quot;隂入&quot;調，即五度标調法的&quot;21&quot;調值)。比如：“買一半斤仔着好也，呣通傷儕&quot;。其中的&quot;一半斤仔&quot;就是属於这一類型的輕聲。
2、如果&quot;關鍵詞&quot;後面的轻声部分是属於&quot;語法詞&quot;，那麽，輕聲的調值可具體劃分為三种，筆者我将此三种不同調值的輕聲規纳成“隂性輕聲”及“陽性輕聲”两種類型，其中，隂性輕聲包含两種調值，即“21”(低降調)和“44”(中高平調)；陽性輕聲只含一種调值“22”(中平调)。接下來看看什麽情况下，该讀为“隂性輕聲”或者“陽性輕聲”。一般地，這和輕聲隨前&quot;關鍵词尾字&quot;的調類(本调而言)有必然性的聯係。例表举例具體分析吧。
序號词语對象關鍵字及其调類輕聲调性輕聲调值漢字(後字為輕聲)POJ
1新啲sin--ê忠(隂平)隂性21 / 442死也sí--a死(隂上)隂性213过也kòe--a过(隂去)隂性214接啲chiap--ê接(隂入)隂性215來也lâi--a來(陽平)陽性21 / 226----------7舊啲kū--ê舊(陽去)陽性21 / 228熟也se̍k--a熟(陽入)隂性21 / 44
從上表，我们可以得出：(1).任何時候，“輕聲调值”都可以是“21”，也就是说，無論随前“關鍵词尾字”的本調是哪一种调類，其後的輕聲讀法都可以讀成“隂性輕聲”(低降調)。(2).當“關鍵詞尾字”的本调是属於“陰上、陰去、陰入”的，那麽，其後的輕聲讀法只可以讀為“隂性輕聲”(低降調)。如上表前四種情况(“序号1”~“序号4&quot;)。(3).當“關鍵詞尾字”的本調是“陽平”或者“陽去”此二種，则其後輕聲讀法，不僅可以讀為&quot;隂性輕聲&quot;低降調&quot;21&quot;，而且還可以讀為“陽調輕聲”，如上表的“序号5”及“序号7”。(4).當“關鍵詞尾字”的本调是“陽入”的，那麽，其後的輕聲讀法，僅可以讀為&quot;隂性輕聲&quot;，調值如上表&quot;序號8&quot;所示，即可以是低降的&quot;21&quot;，也可以是中高平的&quot;44&quot;。
此外，筆者我通過在現實生活中的觀察發現：
(a).偏泉腔的地區，如泉州、同安、廈門島(亦即所謂的&quot;閩南標准語&quot;)，他們在發輕聲的時候，習慣上通常都只愛發那個低降的&quot;21&quot;，也就說僅僅是體現為上述的&quot;第(1)條，盡管按語音變化規則來說也可以讀成其它的調值。這樣的情況，使得偏泉腔、偏廈腔的輕聲顯得較為單純而不復雜。
(b).偏漳腔的地區，如漳州、廈門市海滄區、臺灣優勢腔等，則恰恰與偏泉、偏廈相反。如上表，見&quot;輕聲調值&quot;那一欄，偏漳腔地區一般是盡量不讀那個低降的&quot;21&quot;，盡管按語音變化規則也能讀為''21&quot;。
(c).還有一點，上表中的&quot;序號5&quot;，事實上，偏泉腔、偏廈腔只能讀為低降的&quot;21&quot;，而不能讀為低平的&quot;22&quot;。而偏漳腔則都可以，並且通常還更習慣讀為低平的&quot;22&quot;。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			接<a href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62705.html" target="_blank">上一頁</a>：<br />
<br />
<img border="0" src="http://blog.roodo.com/limkianhui/eeda1cda.jpg" /><br />
補充材料：<br />
關於<font color="#ff0000">&quot;輕聲&quot;</font>：<br />
一、轻声的语音表现（参見&quot;<a href="http://www.fjsq.gov.cn/ShowText.asp?ToBook=27&index=41&" target="_blank">&quot;福建省情資料库&quot;</a>）<br />
二、轻聲的范围（参見&quot;<a href="http://www.fjsq.gov.cn/ShowText.asp?ToBook=27&index=41&" target="_blank">&quot;福建省情資料库&quot;</a>）<br />
三、輕聲的發音調值規律<br />
輕聲實際上是一種特殊的變調，讀輕聲的部分，其前面往往有一个所谓啲&quot;關鍵詞&quot;（也有称为&quot;焦點詞&quot;）。讀为輕聲的部分，本身有一些語調規則，以下举例说明。<br />
1、如果&quot;關鍵詞&quot;後面的轻声部分是属於&quot;非語法詞&quot;(筆者按:<b>洪惟仁</b>語，下同)，则该轻聲成分均應讀讀低降的聲調(近同&quot;隂入&quot;調，即五度标調法的&quot;21&quot;調值)。比如：“買<font color="#0000cc">一半斤仔</font>着好也，呣通傷儕&quot;。其中的&quot;一半斤仔&quot;就是属於这一類型的輕聲。<br />
2、如果&quot;關鍵詞&quot;後面的轻声部分是属於&quot;語法詞&quot;，那麽，輕聲的調值可具體劃分為三种，筆者我将此三种不同調值的輕聲規纳成“<span style="color: rgb(51, 0, 255);">隂性輕聲</span>”及“<span style="color: rgb(51, 0, 255);">陽性輕聲</span>”两種類型，其中，隂性輕聲包含两種調值，即“21”(低降調)和“44”(中高平調)；陽性輕聲只含一種调值“22”(中平调)。接下來看看什麽情况下，该讀为“隂性輕聲”或者“陽性輕聲”。一般地，這和輕聲隨前&quot;關鍵词尾字&quot;<span style="background-color: rgb(255, 255, 51);"></span>的調類(本调而言)有必然性的聯係。例表举例具體分析吧。<br />
<table border="1" style="width: 85%;"><tbody><tr><td rowspan="2">序號<br /></td><td colspan="2">词语對象<br /></td><td rowspan="2">關鍵字<br />及其调類<br /></td><td rowspan="2">輕聲<br />调性<br /></td><td rowspan="2">輕聲<br />调值<br /></td></tr><tr><td>漢字(後字為輕聲)<br /></td><td>POJ<br /></td></tr><br />
<tr><td>1<br /></td><td>新啲<br /></td><td>sin--ê<br /></td><td>忠(隂平)<br /></td><td>隂性<br /></td><td>21 / 44<br /></td></tr><tr><td>2<br /></td><td>死也<br /></td><td>sí--a<br /></td><td>死(隂上)<br /></td><td>隂性<br /></td><td>21<br /></td></tr><tr><td>3<br /></td><td>过也<br /></td><td>kòe--a<br /></td><td>过(隂去)<br /></td><td>隂性<br /></td><td>21<br /></td></tr><tr><td>4<br /></td><td>接啲<br /></td><td>chiap--ê<br /></td><td>接(隂入)<br /></td><td>隂性<br /></td><td>21<br /></td></tr><tr><td>5<br /></td><td>來也<br /></td><td>lâi--a<br /></td><td>來(陽平)<br /></td><td>陽性<br /></td><td>21 / 22<br /></td></tr><tr><td>6<br /></td><td>--<br /></td><td>--<br /></td><td>--<br /></td><td>--<br /></td><td>--<br /></td></tr><tr><td>7<br /></td><td>舊啲<br /></td><td>kū--ê<br /></td><td>舊(陽去)<br /></td><td>陽性<br /></td><td>21 / 22<br /></td></tr><tr><td>8<br /></td><td>熟也<br /></td><td>se̍k--a<br /></td><td>熟(陽入)<br /></td><td>隂性<br /></td><td>21 / 44<br /></td></tr></tbody></table><br />
從上表，我们可以得出：<br />(1).任何時候，“輕聲调值”都可以是“21”，也就是说，無論随前“關鍵词尾字”的本調是哪一种调類，其後的輕聲讀法都可以讀成“隂性輕聲”(低降調)。<br />(2).當“關鍵詞尾字”的本调是属於“陰上、陰去、陰入”的，那麽，其後的輕聲讀法只可以讀為“隂性輕聲”(低降調)。如上表前四種情况(“序号1”~“序号4&quot;)。<br />(3).當“關鍵詞尾字”的本調是“陽平”或者“陽去”此二種，则其後輕聲讀法，不僅可以讀為&quot;隂性輕聲&quot;低降調&quot;21&quot;，而且還可以讀為“陽調輕聲”，如上表的“序号5”及“序号7”。<br />(4).當“關鍵詞尾字”的本调是“陽入”的，那麽，其後的輕聲讀法，僅可以讀為&quot;隂性輕聲&quot;，調值如上表&quot;序號8&quot;所示，即可以是低降的&quot;21&quot;，也可以是中高平的&quot;44&quot;。<br />
此外，筆者我通過在現實生活中的觀察發現：<br />
(a).偏泉腔的地區，如泉州、同安、廈門島(亦即所謂的&quot;閩南標准語&quot;)，他們在發輕聲的時候，習慣上通常都只愛發那個低降的&quot;21&quot;，也就說僅僅是體現為上述的&quot;第(1)條，盡管按語音變化規則來說也可以讀成其它的調值。這樣的情況，使得偏泉腔、偏廈腔的輕聲顯得較為單純而不復雜。<br />
(b).偏漳腔的地區，如漳州、廈門市海滄區、臺灣優勢腔等，則恰恰與偏泉、偏廈相反。如上表，見&quot;輕聲調值&quot;那一欄，偏漳腔地區一般是盡量不讀那個低降的&quot;21&quot;，盡管按語音變化規則也能讀為''21&quot;。<br />
(c).還有一點，上表中的&quot;序號5&quot;，事實上，偏泉腔、偏廈腔只能讀為低降的&quot;21&quot;，而不能讀為低平的&quot;22&quot;。而偏漳腔則都可以，並且通常還更習慣讀為低平的&quot;22&quot;。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62699.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62699.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sun, 05 Jun 2005 01:12:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（1）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ-IT KHÒ (第一課)
SIO / SAⁿ-CHIOH-MN̄G
相借問 (打招呼)

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Lí hó !
汝 好（你好）

2. Ta̍k-ê hó !
逐个好（大家好）

3. Hoan-gêng !
歡迎   ......

4. Gâu-chá !
早！（早上好！）

5. Lí chit-mái hó--bô ?
汝即擺好無？（你近來好嗎？）

6. Hàm-hàm-tāi, hùi-sîn--lí !
Hàm-hàm代，費神汝（我很好，謝謝你）

7. Chit-chām ē bô-êng--bōe ?
即暂會無閒 ？（最近忙不忙？）

8. Chit-chām leh bô-êng sáⁿ ?
即暫咧無閒啥？（最近在忙啥？）

TĒ-JĪ KHÒ (第二課)
MN̄G  SÌⁿ-MIÂ ( SÈⁿ-MIÂ )
問 姓名

1. Chhiáⁿ-mn̄g lán kùi-sèⁿ ?
請問咱貴姓? (請問貴姓)?

2. Góa sìⁿ Lîm,siang-bo̍k Lîm.
我姓林，雙木林.

3. Lí hō-chòe sím-mi̍h miâ .
汝號做啥物名？（你叫什麽名字）

4. Góa kiò-chò Lîm Bí-chiu.
我叫做林美周。

5. Siáⁿ ? Lí miâ hō-chòe &quot;lim bí-chiú&quot; o·h ?
啥? 汝 名 號做&quot;啉美酒&quot;喺? (什么?你的名字叫做...&quot;喝美酒&quot;,不会吧?)

6. Bô--lah, sī &quot;Lîm Bí-chiu&quot;, lí thiaⁿ m̄-tio̍h--khì ah.
無啦,是&quot;林美周&quot;,汝听呣着去啊.(不是啦,是&quot;林美周&quot;,你听错了!)

7. Lím--sian, chit-ūi sī Tân sió-chiá.
林先，即位是陳小姐。（林先生，這位是陳小姐）

8. Se̍k-sāi lí, chin hoaⁿ-hí .
熟似汝，真歡喜。（認識你，真高興。）

9. Góa lâi chù-ngó· kài-siāu--chi̍t-ē ?
我來自我介紹一下。

10. Chit-tiuⁿ sī góa-ê bêng-phìⁿ (bêng-phiàn).
即張是我的名片（這張是我的名片）

11. Chin hoaⁿ-hí ē-tàng kah lí chòe pêng-iú.
真歡喜，會當佮汝做朋友。（很高興能和你做朋友）

12. Tó chi̍t-ê sī Png Chú-kóan?
叨一个是方主管？（哪位是方主管？）

13. Góa to̍h-sī. chhiáⁿ-mn̄g lí sī......?
我着是。請問汝是....？（我就是，請問您是……？）

14. Ko Chú-jīm chit-ê lâng, lí kám ū sek-sāi ?
高主任即个儂,汝敢有熟似？（高主任，你認識此人嗎？）

15. Pháiⁿ-sè lah, góa m̄-bat--i neh.
歹勢啦，我呣捌伊呢。(很抱歉，我不認識他耶。)

16. Bô-iàu-kín.
無要緊。（不要緊）

17. Chit-ūi pêng-iú sī ......？
即位朋友是？......（這位是？......）

18. I sī gún tàu-tīn--ē lah, sìⁿ  " Chhòa " miâ  " Eng-liông ", lâng lóng kiò i  " A-liông ".
伊是阮鬥陣的啦,姓「蔡」名「英龍」，儂攏叫伊「阿龍」。（他是我鐵哥們，叫「蔡英龍」，大家都管他叫「阿龍」。）

19. Bián kheh-khì, chò-hóe lâi-khì chhù--ê hōng-tê.
免客氣，做伙 來去 厝兮 奉茶。（甭客氣，一起到家裏飲茶。）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ-IT KHÒ (第一課)<br />
SIO / SAⁿ-CHIOH-MN̄G<br />
相借問 (打招呼)</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim1.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Lí hó !<br />
汝 好（你好）<br />
<br />
2. Ta̍k-ê hó !<br />
逐个好（大家好）<br />
<br />
3. Hoan-gêng !<br />
歡迎   ......<br />
<br />
4. Gâu-chá !<br />
<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/gau5.png>早！（早上好！）<br />
<br />
5. Lí chit-mái hó--bô ?<br />
汝即擺好無？（你近來好嗎？）<br />
<br />
6. Hàm-hàm-tāi, hùi-sîn--lí !<br />
Hàm-hàm代，費神汝（我很好，謝謝你）<br />
<br />
7. Chit-chām ē bô-êng--bōe ?<br />
即暂會無閒<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> ？（最近忙不忙？）<br />
<br />
8. Chit-chām leh bô-êng sáⁿ ?<br />
即暫咧無閒啥？（最近在忙啥？）<br />
<br />
<font color="blue">TĒ-JĪ KHÒ (第二課)<br />
MN̄G  SÌⁿ-MIÂ ( SÈⁿ-MIÂ )<br />
問 姓名</font><br />
<br />
1. Chhiáⁿ-mn̄g lán kùi-sèⁿ ?<br />
請問咱貴姓? (請問貴姓)?<br />
<br />
2. Góa sìⁿ Lîm,siang-bo̍k Lîm.<br />
我姓林，雙木林.<br />
<br />
3. Lí hō-chòe sím-mi̍h miâ .<br />
汝號做啥物名？（你叫什麽名字）<br />
<br />
4. Góa kiò-chò Lîm Bí-chiu.<br />
我叫做林美周。<br />
<br />
5. Siáⁿ ? Lí miâ hō-chòe &quot;lim bí-chiú&quot; o·h ?<br />
啥? 汝 名 號做&quot;啉美酒&quot;喺? (什么?你的名字叫做...&quot;喝美酒&quot;,不会吧?)<br />
<br />
6. Bô--lah, sī &quot;Lîm Bí-chiu&quot;, lí thiaⁿ m̄-tio̍h--khì ah.<br />
無啦,是&quot;林美周&quot;,汝听呣着去啊.(不是啦,是&quot;林美周&quot;,你听错了!)<br />
<br />
7. Lím--sian, chit-ūi sī Tân sió-chiá.<br />
林先，即位是陳小姐。（林先生，這位是陳小姐）<br />
<br />
8. Se̍k-sāi lí, chin hoaⁿ-hí .<br />
熟似汝，真歡喜。（認識你，真高興。）<br />
<br />
9. Góa lâi chù-ngó· kài-siāu--chi̍t-ē ?<br />
我來自我介紹一下。<br />
<br />
10. Chit-tiuⁿ sī góa-ê bêng-phìⁿ (bêng-phiàn).<br />
即張是我的名片（這張是我的名片）<br />
<br />
11. Chin hoaⁿ-hí ē-tàng kah lí chòe pêng-iú.<br />
真歡喜，會當佮汝做朋友。（很高興能和你做朋友）<br />
<br />
12. Tó chi̍t-ê sī Png Chú-kóan?<br />
叨一个是方主管？（哪位是方主管？）<br />
<br />
13. Góa to̍h-sī. chhiáⁿ-mn̄g lí sī......?<br />
我着是。請問汝是....？（我就是，請問您是……？）<br />
<br />
14. Ko Chú-jīm chit-ê lâng, lí kám ū sek-sāi ?<br />
高主任即个儂,汝敢有熟似？（高主任，你認識此人嗎？）<br />
<br />
15. Pháiⁿ-sè lah, góa m̄-bat--i neh.<br />
歹勢啦，我呣捌伊呢。(很抱歉，我不認識他耶。)<br />
<br />
16. Bô-iàu-kín.<br />
無要緊。（不要緊）<br />
<br />
17. Chit-ūi pêng-iú sī ......？<br />
即位朋友是？......（這位是？......）<br />
<br />
18. I sī gún tàu-tīn--ē lah, sìⁿ  " Chhòa " miâ  " Eng-liông ", lâng lóng kiò i  " A-liông ".<br />
伊是阮鬥陣的啦,姓「蔡」名「英龍」，儂攏叫伊「阿龍」。（他是我鐵哥們，叫「蔡英龍」，大家都管他叫「阿龍」。）<br />
<br />
19. Bián kheh-khì, chò-hóe lâi-khì chhù--ê hōng-tê.<br />
免客氣，做伙 來去 厝兮 奉茶。（甭客氣，一起到家裏飲茶。）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim1.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62639.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62639.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Wed, 20 Apr 2005 00:36:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（2）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ-SAⁿ KHÒ (第三課 )
KHÍ-CHHN̂G KAH HIOH-KHÙN
起床佮歇睏 （起床及休息）

KHÍ-CHHN̂G
一、起 床

（音頻檔案download；讀全文，線頂收聽）

1. Kàu-tiám--a! Thang-hó khí-chhn̂g--lo·h !
遘點啊，通好起床嘍！（到點了，該起床了！）......

2. Sî-kan bô leh chá--ah, kóaⁿ-kín khí-lâi sé-thâu-bīn, chia̍h chá-tǹg.
時間無咧早啊，赶緊起來洗頭面，食早頓。（時候不早了，快起來洗漱、吃早餐。）

3. Lí àn-sǹg beh khùn kàu tī-sî (tī-tang-sî) leh?
汝按算卟睏遘底時（底噹時）咧？（你打算睡到啥時候？）

4 Ji̍t-thâu pha̍k kha-chhng ah，iá-Koh m̄ khí--lâi. Lí m̄-sī tah-èng kóng beh chhōa góa khí pháu-pō·?
&quot;日頭曝尻川啊，也佫呣起來！汝呣是答應講卟 我去跑步？（日上三竿了，還不起來！你不是答應要帶我去跑步嗎？）

5. Hó lah, mài lô-so lah, koh khùn--chi̍t-tiap-kú-á, sûi beh khí--lâi ah lah.
好啦， 囉唆啦，佫睏一輒久仔，隨卟起來啊啦。（好了，別嘮叨了，再眯一會兒，馬上就起床了！）

6. Lâng góa í-keng thèng-hāu beh nn̄g tiám-cheng--ah neh.
儂我已經聽候卟兩點鍾啊呢。（人家我已經等候快兩个小時了耶！）

7. Lí kám chai-iáⁿ chá-khí lán koh ū chiok-chōe tāi-chí ài chòe.
汝敢知影早起咱佫有足儕代志噯做。（你知道嗎，早上咱還有很多事情要辦。）

10. Góa tú-chiah khùn chin-sîn niā (niâ), chit-chūn kúi-tiám--a? Chin òaⁿ a̍h m̄-sī?
我 拄才 睏精神 耳,即陣 幾點 啊？真 晏 抑 呣是？（我剛剛睡醒而己，現在幾點鍾了？很遲了吧？）

12.Kin-á chá-khí, lí kā góa kiò cheng-sîn, lō·-bóe góa koh khùn--khì.
今仔 早起, 汝共我叫精神，路尾我佫睏去。（今早你叫醒了我，之後我又睡著了。）

HIOH-KHÙN / KHÙN
二、歇睏 / 睏（歇息/休息/睡觉）

1.Chin àm--ah, lâi-khì khùn lah.
真暗啊，來去睏啦。（很晚了，該睡了。）

2. Góa chiok siān--ê, khang-khòe lóng chòe bōe hó-sè.
我足僐的，工课攏做 好勢。（我太累了，工作都做不好。）

3. Thang-hó kùn--ah......Lí èng-kai hó-hó hioh-khùn--chi̍t-ē !
通好睏啊，汝應該好好歇睏一下。（該睡了，你應該好好休息一下。）

4. Hēⁿ--la! Sio̍k-gí kóng &quot;chi̍t-mî bô-bîn,saⁿ-mî pó· bōe-chīn&quot; !
喺啦，俗語講 &quot;一暝无眠，三暝補盡&quot;！(是啊,俗话说&quot;一夜睡不香,三天补不回&quot;。）

5. Bô m̄-tio̍h lah, chá khùn khah bōe bô-bîn, chhun--ê khang-khè mî-á-chài chiah-koh ta̍uh-ta̍uh-á lâi chòe koh.
無呣著啦，早睏咔 無眠，chhun的工课 暝仔再 才佫 沓沓仔 來 做 咯。（不錯，早睡精神好，剩下的工作明日慢慢再來做吧。）

6. I mn̄g góa cha-àm khùn ū hó-sè--bô?
伊問我昨暗睏有好勢無？（他問我昨晚睡得舒適嗎？）

7. Khùn bōe-siáⁿ lo̍h-bîn, kán-ná sió-khóa-á ngāi-gio̍h ngāi-gio̍h.
睏落眠, 假那 小可仔 礙謔礙謔。（睡得不太安穩，似乎有點兒憋扭。）

8. It-ti̍t kàu-kah pòaⁿ-mî nn̄g, saⁿ-tiám chiah khùn--khì. (Kàu-kah thàu-chá sì-tiám-gōa chiah lio̍h-á bî--liām-mī-á).
一直遘kah半暝兩三點才睏去 / 遘kah透早四点外 才 略仔 寐--liām-mī 仔。（直到半夜兩三點才睡著/ 到了淩晨四点多才略微小憩了一会儿。）

9. Lí lóng bē siān--hiō·  (hehⁿ) ?
汝攏 僐 喺？（你不困嗎？）

10. Góa chi̍t-sut-sut-à iā-bē kám-kah siān!
我 一屑屑仔 也 感覺僐！（我一點也不覺得困！）

11. Kiàn tó lo̍h-khì bîn-chhn̂g--ê, góa to̍h khùn-bōe-khì (khùn bē ka-chōe).
見倒落去眠床的，我著睏 去（睏朆 ka 睡）。（一躺到床上，我就睡不著）

12. Khah oàⁿ khùn--ê, chit phiⁿ chok-bûn seng kā siá hō· liáu, hó--bô?
咔晏睏的，即篇作文先共寫互了，好無？（睡遲一会兒，先把這篇作文寫完（好），好嗎？）

13. Hòng-sim lah (An lah), góa m̄-bat hiah chá khùn lah.
放心啦（安啦），我呣捌嚇早睏啦。（放心啦，我从没那么早去睡覺）

14. Lí pat-tò· ē hiau--bōe? Beh chia̍h siau-iā--m̄? Nā beh, góa lâi-khì chhôan.
汝腹肚会枵？卟食宵夜呣？若卟，我来去攢。（你肚子饿不？要吃夜宵吗？如果需要，我去安排/准备。）

15.M̄-bián koh giâ-kê lah ( bô su-iàu koh ke-kang lah ), góa iau-koh pá-pá leh....Lí chòe-lí seng khì khùn koh.
呣免佫攑枷啦(無需要佫加工啦)，我猶佫饱饱咧....汝做汝先去睏咯。（不用再折腾了/無需费工夫了，我還不餓...你儘管先去歇息吧。）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ-SAⁿ KHÒ (第三課 )</font><br />
KHÍ-CHHN̂G KAH HIOH-KHÙN<br />
起床佮歇睏 （起床及休息）<br />
<br />
<font color="#0000cc">KHÍ-CHHN̂G<br />
一、起 床</font><br />
<br />
（<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim2.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">）<br />
<br />
1. Kàu-tiám--a! Thang-hó khí-chhn̂g--lo·h !<br />
遘點啊，通好起床嘍！（到點了，該起床了！）......<br />
<br />
2. Sî-kan bô leh chá--ah, kóaⁿ-kín khí-lâi sé-thâu-bīn, chia̍h chá-tǹg.<br />
時間無咧早啊，赶緊起來洗頭面，食早頓。（時候不早了，快起來洗漱、吃早餐。）<br />
<br />
3. Lí àn-sǹg beh khùn kàu tī-sî (tī-tang-sî) leh?<br />
汝按算卟睏遘底時（底噹時）咧？（你打算睡到啥時候？）<br />
<br />
4 Ji̍t-thâu pha̍k kha-chhng ah，iá-Koh m̄ khí--lâi. Lí m̄-sī tah-èng kóng beh chhōa góa khí pháu-pō·?<br />
&quot;日頭曝尻川啊，也佫呣起來！汝呣是答應講卟<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/chhoa7.png> 我去跑步？（日上三竿了，還不起來！你不是答應要帶我去跑步嗎？）<br />
<br />
5. Hó lah, mài lô-so lah, koh khùn--chi̍t-tiap-kú-á, sûi beh khí--lâi ah lah.<br />
好啦，<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai3.png> 囉唆啦，佫睏一輒久仔，隨卟起來啊啦。（好了，別嘮叨了，再眯一會兒，馬上就起床了！）<br />
<br />
6. Lâng góa í-keng thèng-hāu beh nn̄g tiám-cheng--ah neh.<br />
儂我已經聽候卟兩點鍾啊呢。（人家我已經等候快兩个小時了耶！）<br />
<br />
7. Lí kám chai-iáⁿ chá-khí lán koh ū chiok-chōe tāi-chí ài chòe.<br />
汝敢知影早起咱佫有足儕代志噯做。（你知道嗎，早上咱還有很多事情要辦。）<br />
<br />
10. Góa tú-chiah khùn chin-sîn niā (niâ), chit-chūn kúi-tiám--a? Chin òaⁿ a̍h m̄-sī?<br />
我 拄才 睏精神 耳,即陣 幾點 啊？真 晏 抑 呣是？（我剛剛睡醒而己，現在幾點鍾了？很遲了吧？）<br />
<br />
12.Kin-á chá-khí, lí kā góa kiò cheng-sîn, lō·-bóe góa koh khùn--khì.<br />
今仔 早起, 汝共我叫精神，路尾我佫睏去。（今早你叫醒了我，之後我又睡著了。）<br />
<br />
<font color="#0000cc">HIOH-KHÙN / KHÙN<br />
二、歇睏 / 睏（歇息/休息/睡觉）</font><br />
<br />
1.Chin àm--ah, lâi-khì khùn lah.<br />
真暗啊，來去睏啦。（很晚了，該睡了。）<br />
<br />
2. Góa chiok siān--ê, khang-khòe lóng chòe bōe hó-sè.<br />
我足僐的，工课攏做<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 好勢。（我太累了，工作都做不好。）<br />
<br />
3. Thang-hó kùn--ah......Lí èng-kai hó-hó hioh-khùn--chi̍t-ē !<br />
通好睏啊，汝應該好好歇睏一下。（該睡了，你應該好好休息一下。）<br />
<br />
4. Hēⁿ--la! Sio̍k-gí kóng &quot;chi̍t-mî bô-bîn,saⁿ-mî pó· bōe-chīn&quot; !<br />
喺啦，俗語講 &quot;一暝无眠，三暝補<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>盡&quot;！(是啊,俗话说&quot;一夜睡不香,三天补不回&quot;。）<br />
<br />
5. Bô m̄-tio̍h lah, chá khùn khah bōe bô-bîn, chhun--ê khang-khè mî-á-chài chiah-koh ta̍uh-ta̍uh-á lâi chòe koh.<br />
無呣著啦，早睏咔<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 無眠，chhun的工课 暝仔再 才佫 沓沓仔 來 做 咯。（不錯，早睡精神好，剩下的工作明日慢慢再來做吧。）<br />
<br />
6. I mn̄g góa cha-àm khùn ū hó-sè--bô?<br />
伊問我昨暗睏有好勢無？（他問我昨晚睡得舒適嗎？）<br />
<br />
7. Khùn bōe-siáⁿ lo̍h-bîn, kán-ná sió-khóa-á ngāi-gio̍h ngāi-gio̍h.<br />
睏<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>落眠, 假那 小可仔 礙謔礙謔。（睡得不太安穩，似乎有點兒憋扭。）<br />
<br />
8. It-ti̍t kàu-kah pòaⁿ-mî nn̄g, saⁿ-tiám chiah khùn--khì. (Kàu-kah thàu-chá sì-tiám-gōa chiah lio̍h-á bî--liām-mī-á).<br />
一直遘kah半暝兩三點才睏去 / 遘kah透早四点外 才 略仔 寐--liām-mī 仔。（直到半夜兩三點才睡著/ 到了淩晨四点多才略微小憩了一会儿。）<br />
<br />
9. Lí lóng bē siān--hiō·  (hehⁿ) ?<br />
汝攏<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 僐 喺？（你不困嗎？）<br />
<br />
10. Góa chi̍t-sut-sut-à iā-bē kám-kah siān!<br />
我 一屑屑仔 也<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 感覺僐！（我一點也不覺得困！）<br />
<br />
11. Kiàn tó lo̍h-khì bîn-chhn̂g--ê, góa to̍h khùn-bōe-khì (khùn bē ka-chōe).<br />
見倒落去眠床的，我著睏<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 去（睏朆 ka 睡）。（一躺到床上，我就睡不著）<br />
<br />
12. Khah oàⁿ khùn--ê, chit phiⁿ chok-bûn seng kā siá hō· liáu, hó--bô?<br />
咔晏睏的，即篇作文先共寫互了，好無？（睡遲一会兒，先把這篇作文寫完（好），好嗎？）<br />
<br />
13. Hòng-sim lah (An lah), góa m̄-bat hiah chá khùn lah.<br />
放心啦（安啦），我呣捌嚇早睏啦。（放心啦，我从没那么早去睡覺）<br />
<br />
14. Lí pat-tò· ē hiau--bōe? Beh chia̍h siau-iā--m̄? Nā beh, góa lâi-khì chhôan.<br />
汝腹肚会枵<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>？卟食宵夜呣？若卟，我来去攢。（你肚子饿不？要吃夜宵吗？如果需要，我去安排/准备。）<br />
<br />
15.M̄-bián koh giâ-kê lah ( bô su-iàu koh ke-kang lah ), góa iau-koh pá-pá leh....Lí chòe-lí seng khì khùn koh.<br />
呣免佫攑枷啦(無需要佫加工啦)，我猶佫饱饱咧....汝做汝先去睏咯。（不用再折腾了/無需费工夫了，我還不餓...你儘管先去歇息吧。）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim2.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62642.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62642.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sat, 16 Apr 2005 00:43:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（3）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ-SÌ KHÒ (第四課)
JI̍T-KÎ KAH SÎ-KAN
日期佮時間

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)
 
MN̄G JI̍T-KÎ
一、問日期

1. Lí kám chai-iá &quot;Sin-hāi Kek-bēng&quot; sī hoat-seng tī siáⁿ-mi̍h nî-tāi? Chit-tiûⁿ kek-bēng sī siáⁿ-lâng chhōa-thâu hoat-tōng--ê?
汝敢知影&quot;辛亥革命&quot;是發生佇啥物年代?即場革命是啥儂頭發動的? (你会否知晓&quot;辛亥革命&quot;發生於哪個年代?這场革命是誰領導策動的?)......

2. &quot;Sin-hāi Kek-bēng&quot; hoat-seng tī kong-gôan 1911 nî (it-kiú-it-it nî) , chhōa-thâu--ê sī Sun Tiong-san.
&quot;辛亥革命&quot;發生佇公元 1911 年, 頭的 是 孫中山.(&quot;辛亥革命&quot;發生於公元 1911 年, 領導者是孫中山.

3. Chit go̍eh-ji̍t sī go̍eh-tōa a̍h-sī go̍eh-sió? Kin-á-ji̍t kúi-hō--ah? Chheng-bêng-cheh (chhiⁿ-miâ-choeh) beh kàu a̍h bōe? Koh chhun kúi-kang / ji̍t?
即月日是月大抑是月小,今仔日幾號啊? 清明節卟遘抑?佫chhun幾工/日? （這個月是大月还是小月,今天幾號了,清明節快到了嘛,還剩幾天？）

4. Lí sió tán--chi̍t-ē, góa tng-leh péng la̍h-ji̍t. Kin-á-ji̍t kū-le̍k jí-ge̍h chhoe-it, sin-le̍k saⁿ-ge̍h 8-hō, lī chheng-bêng-choeh iá-koh 1 ge̍h-gōa-ji̍t.
汝小等一下,我當咧反曆日。今仔日舊曆 2 月初一,新曆 3 月 8 號,离清明犹佫一月外日。（你稍等一下，我正在翻日曆。今天是陰曆 2 月初 1 ，陽曆 3 月 8 日，离清明節還有一個多月。）

5. Téng-pái lín lāu-pē tò--lâi hit-kang, sī kúi-hō? Pài-kúi ?
頂擺恁老爸 倒來迄工，是幾号？拜幾？（前次你爸回来那天，是幾號？星期幾？）

6. Kán-ná sī 28 hō, m̄-chai pài-la̍k a̍h-sī lé-pài, bōe-kì--lih ah.
假那是 28 號，呣知是拜六抑是禮拜，記哩啊。（好像是 28 號，呣知禮拜六還是禮拜天，忘記了。）

7. Cha-hng góa chhéng-ká hioh-khùn, kin-á-ji̍t sī góa thâu-chi̍t-pái o̍h Bân-lâm-oē.
昨昏我請假歇睏，今仔日是我頭一擺學閩南話。（昨天我請假休息，今天是我第一次學閩南話。）

8. Āu--ji̍t ha̍k-hāu (o̍h-tn̂g) pàng-ká, góan (gún) beh khì Chiang-chiu chhit-thô, lí beh tòe góan khì--m̄?
後日學校（學堂）放假，阮卟去漳州 chhit-thô,汝卟缀阮去 呣？（後天学校放假，我们想去漳州玩，你要跟我们去嗎？）

9. Chit-pái m̄--ah, thèng-hāu sin-chiaⁿ chiah lâi-khì khô (se̍h-se̍h--leh)!
即擺 呣啊，聽候 新正 才 來去 遨（踅踅咧）！（這次不去了，等春節時候再去逛逛吧！）

10. Lí sī tó-chi̍t-ê nî-kō chhut-sì--ê?
汝是叨一个 年kō 出世的？（你哪一年次出生的？）

11. Góa chhut-sì tī 1947 nî, Kok-Kiong tng-leh lāi-chiàn ê nî-tāi.
我出世佇1947年,國共當咧内戰的年代。（我出生於1947年,正值國共内戰時期。）

12.Lín tī-sî lâi Ē-mn̂g Tāi-ha̍k--ê?
恁 底時 來 廈門大學 的？（你們是什麽時候進廈門大學的？）

13. Góa kū-nî lâi--ê, in saⁿ--ê sī chûn-nî lâi--ê.
我是去年來的， 三个 是 存年 來的。（我是去年來的，他们三个是前年來的）

14. Lí kám-kak Hā-tāi hō· lí ìn-siōng jû-hô?
汝感覺廈大互汝印象如何？（你對廈大的印象如何？）

15. Tiàm Hā-tāi kang-chok, seng-o̍ah lóng chin sù-sī, ha̍k-hāu khôan-kéng chiáⁿ súi, sī chi̍t-ê sek-ha̍p kàu-ha̍k kah seng-o̍ah ê hó só·-chāi!
坫廈大工作，生活攏真四序，學校環境誠媠，是一个适合教學佮生活的好所在！（在廈大工作和生活都很惬意，学校環境十分地美，是一个教学及生活的好地方！）
 
MN̄G SÎ-KAN
二、問時間

1. Chit-chūn kúi-tiám--ah ?
即陣幾點啊？（現在幾點了？）

2. Gō·-tiám saⁿ-jī--ah.
五點三字啊。（五點一刻了）

3. Phó·-thong-sî-á, lí thàu-tóe kúi-tiám khì o̍h-tn̂g (ha̍k-hāu) siōng-khò ?
普通時仔，汝 透底 幾點 去 學堂（學校）上課？（你平常一般幾點出发去學校上課？）

4. Chá-khí-sî lâi kóng, thàu-tóe chhit-tiám chi̍t-jī to̍h chhut-mn̂g ah; iah-nā ē-po·-sî khah bô hiah chún-sî, liōng-kî-iok-á nn̄g-tiam-pòaⁿ chó-iū khì.
早起時来講，透底七點一字著出門啊；亦若 下晡時 咔 无 嚇 準時，量其約仔 兩點半 左右 去。（上午来说嘛，通常七點五分就出门了，下午则较没那么准时，大约兩點半左右去吧。）

5. Lí cha-hng thàu-chá kúi-tiám tah-chhia khì Chôan-chiu--ê? Kàu-tè ê sî ji̍t--tàu a̍h--bōe?
汝 昨昏 透早 幾點 搭車 去 泉州 的？到抵 的 時 日昼 抑 未？（你昨日清晨几点搭车去泉州的？到达时近中午了吗？）

6. Góa cha-hng ē-po· gō·-tiám-thóng ùi Liông-hái chhut-hoat, beh-àm-á to̍h kàu--ah, àm-tǹg tiàm &quot;Chìn-kang Pin-kóan&quot; chia̍h--ê.
我 昨昏 下晡 五點捅 對 龍海 出發，卟暗仔 著 遘啊，暗顿坫晉江賓館食的。（我昨日下午五點多从龍海出发，黄昏时就到了，晚餐是在晋江宾馆吃的。）

7. Chhiáⁿ-mn̄g &quot; Bân-lâm Tāi-hā &quot; sī-m̄-sī tī chia hū-kūn?
請問閩南大廈是呣是佇遮附近？（請問閩南大廈在這附近是嗎？）

8. Bô--nò·, lī chia koh hàm-hàm hn̄g neh, tah-chhia chha-put-to ài chiâⁿ tiám-cheng-kú chiah-ē kàu.
無 哦，離 遮 佫 hàm-hàm 遠 呢，搭車 差不多 噯 成點鍾 久 才會 遘。（不，離這兒挺遠。搭車將近要個把鐘頭才能到。）

9. Lí khòaⁿ góa to̍h-ài sím-mi̍h sî-chūn chiah-koh hām-lí liân-lo̍k ?
汝 看 我 著嗳 啥物 時陣 才佫  唅 汝 聯絡？（你看看我得啥時候再與你聯絡呢？）

10. Mî-á-chài tiong-tàu cha̍p-jī-tiám kòe-āu, lí chiah khà tiān-ōe hō·--góa.
暝仔再中昼十二點过後，汝才撽電話互我。（明天中午 12 點過後，你再挂電話給我。）

11. Lí e-hn̄g àn-sǹg kúi-tiám chiah-beh chio pêng-iú khì KTV chhiùⁿ KARAOK?
汝下昏按算幾點才卟招朋友去 KTV 唱 KARAOK ？（晚上你打算幾點鐘约朋友去 KTV 唱卡拉 OK ？）

12. Chhìn-chhái lah, nā m̄-sī àm-thâu la̍k, chhit-tiám-á, bô to̍h-sī poeh, káu-tiám  chiah-ē khì. Hôaiⁿ-ti̍t êng-êng bô tāi-chì, chhit-thô khah oàⁿ--ê mā bô-iàu-kín.
凊采啦，若呣是暗頭仔六七點，无着是八九點才會去。横直閒閒無代誌，chhit-thô咔晏的 嘛無要紧。（随便啦，若非傍晚六七點，不然就是八、九点鍾才会去，反正闲着没事干，耍得再迟也没事。）

13. Tiuⁿ--sian-siⁿ tī-sî chhut--khì ê?
張先生底時出去的？（張先生啥時候出去的？）

14. Tiuⁿ--sian chêng chá-khí lâi siōng-pan pò-tò liáu-āu to̍h--chhut-khì ah ，it-ti̍t kàu-kah chit-chūn lóng bô tò--lâi.
張先 從 早起 来上班 报到 了後 著 出去 啊,一直遘kah即陣攏無倒來。（張先生从早上班报到後就出去了，直到现在都没回来。）

15. Kàu tiám--ah, thang lo̍h-pan (hā-pan) loh! Thàn chit-chūn lō·-téng chhia ū khah soe-sàm, lí ài khóaⁿ-kín tǹg--khì, chiah bōe tú-tio̍h that-chhia.
遘點 啊，通 落班 嘍！趁 即陣 路頂 車 有 咔 疏sàm ，汝嗳赶紧轉去，才 拄著塞車。（到點了，該下班了，趁現在路上車輛稀鬆，你得趕緊回家，才不會遇到塞車）。


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ-SÌ KHÒ (第四課)</font><br />
JI̍T-KÎ KAH SÎ-KAN<br />
日期佮時間<br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim3.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
 <br />
<font color="#ff0000">MN̄G JI̍T-KÎ<br />
一、問日期</font><br />
<br />
1. Lí kám chai-iá &quot;Sin-hāi Kek-bēng&quot; sī hoat-seng tī siáⁿ-mi̍h nî-tāi? Chit-tiûⁿ kek-bēng sī siáⁿ-lâng chhōa-thâu hoat-tōng--ê?<br />
汝敢知影&quot;辛亥革命&quot;是發生佇啥物年代?即場革命是啥儂<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/chhoa7.png>頭發動的? (你会否知晓&quot;辛亥革命&quot;發生於哪個年代?這场革命是誰領導策動的?)......<br />
<br />
2. &quot;Sin-hāi Kek-bēng&quot; hoat-seng tī kong-gôan 1911 nî (it-kiú-it-it nî) , chhōa-thâu--ê sī Sun Tiong-san.<br />
&quot;辛亥革命&quot;發生佇公元 1911 年, <img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/chhoa7.png>頭的 是 孫中山.(&quot;辛亥革命&quot;發生於公元 1911 年, 領導者是孫中山.<br />
<br />
3. Chit go̍eh-ji̍t sī go̍eh-tōa a̍h-sī go̍eh-sió? Kin-á-ji̍t kúi-hō--ah? Chheng-bêng-cheh (chhiⁿ-miâ-choeh) beh kàu a̍h bōe? Koh chhun kúi-kang / ji̍t?<br />
即月日是月大抑是月小,今仔日幾號啊? 清明節卟遘抑<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>?佫chhun幾工/日? （這個月是大月还是小月,今天幾號了,清明節快到了嘛,還剩幾天？）<br />
<br />
4. Lí sió tán--chi̍t-ē, góa tng-leh péng la̍h-ji̍t. Kin-á-ji̍t kū-le̍k jí-ge̍h chhoe-it, sin-le̍k saⁿ-ge̍h 8-hō, lī chheng-bêng-choeh iá-koh 1 ge̍h-gōa-ji̍t.<br />
汝小等一下,我當咧反曆日。今仔日舊曆 2 月初一,新曆 3 月 8 號,离清明犹佫一月外日。（你稍等一下，我正在翻日曆。今天是陰曆 2 月初 1 ，陽曆 3 月 8 日，离清明節還有一個多月。）<br />
<br />
5. Téng-pái lín lāu-pē tò--lâi hit-kang, sī kúi-hō? Pài-kúi ?<br />
頂擺恁老爸 倒來迄工，是幾号？拜幾？（前次你爸回来那天，是幾號？星期幾？）<br />
<br />
6. Kán-ná sī 28 hō, m̄-chai pài-la̍k a̍h-sī lé-pài, bōe-kì--lih ah.<br />
假那是 28 號，呣知是拜六抑是禮拜，<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>記哩啊。（好像是 28 號，呣知禮拜六還是禮拜天，忘記了。）<br />
<br />
7. Cha-hng góa chhéng-ká hioh-khùn, kin-á-ji̍t sī góa thâu-chi̍t-pái o̍h Bân-lâm-oē.<br />
昨昏我請假歇睏，今仔日是我頭一擺學閩南話。（昨天我請假休息，今天是我第一次學閩南話。）<br />
<br />
8. Āu--ji̍t ha̍k-hāu (o̍h-tn̂g) pàng-ká, góan (gún) beh khì Chiang-chiu chhit-thô, lí beh tòe góan khì--m̄?<br />
後日學校（學堂）放假，阮卟去漳州 chhit-thô,汝卟缀阮去 呣？（後天学校放假，我们想去漳州玩，你要跟我们去嗎？）<br />
<br />
9. Chit-pái m̄--ah, thèng-hāu sin-chiaⁿ chiah lâi-khì <b>khô</b> (se̍h-se̍h--leh)!<br />
即擺 呣啊，聽候 新正 才 來去 遨（踅踅咧）！（這次不去了，等春節時候再去逛逛吧！）<br />
<br />
10. Lí sī tó-chi̍t-ê nî-kō chhut-sì--ê?<br />
汝是叨一个 年kō 出世的？（你哪一年次出生的？）<br />
<br />
11. Góa chhut-sì tī 1947 nî, Kok-Kiong tng-leh lāi-chiàn ê nî-tāi.<br />
我出世佇1947年,國共當咧内戰的年代。（我出生於1947年,正值國共内戰時期。）<br />
<br />
12.Lín tī-sî lâi Ē-mn̂g Tāi-ha̍k--ê?<br />
恁 底時 來 廈門大學 的？（你們是什麽時候進廈門大學的？）<br />
<br />
13. Góa kū-nî lâi--ê, in saⁿ--ê sī chûn-nî lâi--ê.<br />
我是去年來的，<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/in.png> 三个 是 存年 來的。（我是去年來的，他们三个是前年來的）<br />
<br />
14. Lí kám-kak Hā-tāi hō· lí ìn-siōng jû-hô?<br />
汝感覺廈大互汝印象如何？（你對廈大的印象如何？）<br />
<br />
15. Tiàm Hā-tāi kang-chok, seng-o̍ah lóng chin sù-sī, ha̍k-hāu khôan-kéng chiáⁿ súi, sī chi̍t-ê sek-ha̍p kàu-ha̍k kah seng-o̍ah ê hó só·-chāi!<br />
坫廈大工作，生活攏真四序，學校環境誠媠，是一个适合教學佮生活的好所在！（在廈大工作和生活都很惬意，学校環境十分地美，是一个教学及生活的好地方！）<br />
 <br />
<font color="#ff0000">MN̄G SÎ-KAN<br />
二、問時間</font><br />
<br />
1. Chit-chūn kúi-tiám--ah ?<br />
即陣幾點啊？（現在幾點了？）<br />
<br />
2. Gō·-tiám saⁿ-jī--ah.<br />
五點三字啊。（五點一刻了）<br />
<br />
3. Phó·-thong-sî-á, lí thàu-tóe kúi-tiám khì o̍h-tn̂g (ha̍k-hāu) siōng-khò ?<br />
普通時仔，汝 透底 幾點 去 學堂（學校）上課？（你平常一般幾點出发去學校上課？）<br />
<br />
4. Chá-khí-sî lâi kóng, thàu-tóe chhit-tiám chi̍t-jī to̍h chhut-mn̂g ah; iah-nā ē-po·-sî khah bô hiah chún-sî, liōng-kî-iok-á nn̄g-tiam-pòaⁿ chó-iū khì.<br />
早起時来講，透底七點一字著出門啊；亦若 下晡時 咔 无 嚇 準時，量其約仔 兩點半 左右 去。（上午来说嘛，通常七點五分就出门了，下午则较没那么准时，大约兩點半左右去吧。）<br />
<br />
5. Lí cha-hng thàu-chá kúi-tiám tah-chhia khì Chôan-chiu--ê? Kàu-tè ê sî ji̍t--tàu a̍h--bōe?<br />
汝 昨昏 透早 幾點 搭車 去 泉州 的？到抵 的 時 日昼 抑 未？（你昨日清晨几点搭车去泉州的？到达时近中午了吗？）<br />
<br />
6. Góa cha-hng ē-po· gō·-tiám-thóng ùi Liông-hái chhut-hoat, beh-àm-á to̍h kàu--ah, àm-tǹg tiàm &quot;Chìn-kang Pin-kóan&quot; chia̍h--ê.<br />
我 昨昏 下晡 五點捅 對 龍海 出發，卟暗仔 著 遘啊，暗顿坫晉江賓館食的。（我昨日下午五點多从龍海出发，黄昏时就到了，晚餐是在晋江宾馆吃的。）<br />
<br />
7. Chhiáⁿ-mn̄g &quot; Bân-lâm Tāi-hā &quot; sī-m̄-sī tī chia hū-kūn?<br />
請問閩南大廈是呣是佇遮附近？（請問閩南大廈在這附近是嗎？）<br />
<br />
8. Bô--nò·, lī chia koh hàm-hàm hn̄g neh, tah-chhia chha-put-to ài chiâⁿ tiám-cheng-kú chiah-ē kàu.<br />
無 哦，離 遮 佫 hàm-hàm 遠 呢，搭車 差不多 噯 成點鍾 久 才會 遘。（不，離這兒挺遠。搭車將近要個把鐘頭才能到。）<br />
<br />
9. Lí khòaⁿ góa to̍h-ài sím-mi̍h sî-chūn chiah-koh hām-lí liân-lo̍k ?<br />
汝 看 我 著嗳 啥物 時陣 才佫  唅 汝 聯絡？（你看看我得啥時候再與你聯絡呢？）<br />
<br />
10. Mî-á-chài tiong-tàu cha̍p-jī-tiám kòe-āu, lí chiah khà tiān-ōe hō·--góa.<br />
暝仔再中昼十二點过後，汝才撽電話互我。（明天中午 12 點過後，你再挂電話給我。）<br />
<br />
11. Lí e-hn̄g àn-sǹg kúi-tiám chiah-beh chio pêng-iú khì KTV chhiùⁿ KARAOK?<br />
汝下昏按算幾點才卟招朋友去 KTV 唱 KARAOK ？（晚上你打算幾點鐘约朋友去 KTV 唱卡拉 OK ？）<br />
<br />
12. Chhìn-chhái lah, nā m̄-sī àm-thâu la̍k, chhit-tiám-á, bô to̍h-sī poeh, káu-tiám  chiah-ē khì. Hôaiⁿ-ti̍t êng-êng bô tāi-chì, chhit-thô khah oàⁿ--ê mā bô-iàu-kín.<br />
凊采啦，若呣是暗頭仔六七點，无着是八九點才會去。横直閒閒無代誌，chhit-thô咔晏的 嘛無要紧。（随便啦，若非傍晚六七點，不然就是八、九点鍾才会去，反正闲着没事干，耍得再迟也没事。）<br />
<br />
13. Tiuⁿ--sian-siⁿ tī-sî chhut--khì ê?<br />
張先生底時出去的？（張先生啥時候出去的？）<br />
<br />
14. Tiuⁿ--sian chêng chá-khí lâi siōng-pan pò-tò liáu-āu to̍h--chhut-khì ah ，it-ti̍t kàu-kah chit-chūn lóng bô tò--lâi.<br />
張先 從 早起 来上班 报到 了後 著 出去 啊,一直遘kah即陣攏無倒來。（張先生从早上班报到後就出去了，直到现在都没回来。）<br />
<br />
15. Kàu tiám--ah, thang lo̍h-pan (hā-pan) loh! Thàn chit-chūn lō·-téng chhia ū khah soe-sàm, lí ài khóaⁿ-kín tǹg--khì, chiah bōe tú-tio̍h that-chhia.<br />
遘點 啊，通 落班 嘍！趁 即陣 路頂 車 有 咔 疏sàm ，汝嗳赶紧轉去，才<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 拄著塞車。（到點了，該下班了，趁現在路上車輛稀鬆，你得趕緊回家，才不會遇到塞車）。<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim3.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62646.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62646.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Wed, 13 Apr 2005 00:46:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（4）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ-GŌ· KHÒ (第五課)
MN̄G CHŪ-CHÍ
問住址

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Lán tòa tó-ūi ?
咱滞叨位？（你家住哪兒？）

2. Góan-chhù tòa-leh Liông-hái Pe̍h-chúi-iâⁿ. Góan Liông-hái sī chi̍t-ê kōan(kōaiⁿ)-kip-chhī, tiàm-tī Hok-kiàn Chiang-chiu.
阮厝滯咧龍海白水營。阮龍海是一个縣級市，坫伫福建漳州。（我家住龍海白水營，我們龍海是一個縣級市，位於福建漳州。）

3. Lín-chhù ê mn̂g-pâi kúi-hō, lēng-ji̍t nā ū ki-hōe, góa chiah lâi-khì pài-hóng--lí.
恁厝門牌幾號，另日若有機會，我才來去拜訪汝。（你家門牌號是多少，改天有機會，我會上門拜訪。）

4. Lí tiàm tó-lo̍h leh chia̍h thâu-lō·?
你坫叨落咧食頭路？（你在哪兒工作？）

5. Góa tī &quot;Ē-mn̂g Lō·-kiô Kong-si&quot; leh chòe-kang.
我佇&quot;廈門路橋公司&quot;咧做工。（我在&quot;廈門路橋&quot;工作 / 打工。）

6. Lí tòa kong-si lāi-tóe an-pâi siáⁿ-mi̍h chit-bū, chòe siáⁿ-mi̍h khang-khè ?
汝滯公司內底安排啥物職務，做啥物工課？（你在公司裏面是啥職務，都做哪些活/工作？）

7. Khòaⁿ lí siⁿ-chòe chiah-nī ian-thâu, lâng koh-ū châi-chêng, koh chheng kah chiah phiau-phiat, chiah pih-chah...góa khóaⁿ lí nā m̄-sī hit-lō táng--ê (táng-sū-tiúⁿ), bô mā keng-lí-kip--ê......
看汝生做遮呢緣投，儂佫有才情，佫穿kah chiah 飄撇, chiah敝紮...我看汝若呣是迄號董的（董事長），無嘛經理級的......（看你長得這麽帥氣，人又有才幹，還穿得這麽瀟灑，這麽整齊......我猜你就算不是董事長，也是經理級的......）

8. Bô lah, he sī lí m̄-kam hiâm lah, kóng--khí-lâi mā m̄-kiaⁿ lí ài-chhiò, góa chí-put-kò sī hit-lō phó·-thong ê chit-ôan, sió-chu̍t-á niā lah.
無啦，許是汝呣甘嫌啦!講起來嗎呣驚汝愛笑,我只不過是迄號普通的職員，小卒仔耳啦。（不不，那是你擡愛。說起來也不怕您取笑,我不過是那種普通職工，小人物而已啦。）

9. Lín chhù ê tiān-ōe siáⁿ-mi̍h hō-bé? Ah koh lí ê chhiu-ki hō-bé leh?
恁厝的電話啥物號碼 ? Ah 佫 汝的手機號碼咧？（你家電話多少號，還有你的手機呢？）

10. Góa-ê chhiú-ki hō-bé sī: it-sam-lio̍k khòng-jī kiú-chhit sù-ngó· sam-pat.
我的手機號碼是： 13602974538

11. Lín kong-si ê gia̍p-bū-chhù tī sím-mi̍h só·-chāi?
恁公司的業務處佇啥物所在？（你公司業務處在哪兒？）

12. Ē-mn̂g Kang--thâu &quot;Iû-tiān Tōa-lâu&quot; tùi-bīn hit-thōng siá-jī-lâu to̍h-sī--ah, gún kong-si tī tē-8 chàn.
廈門江頭郵電大樓對面迄幢寫字樓著是啊，阮公司佇第八棧。（廈門江頭郵電大樓對面的那幢寫字樓是也，我公司在第八層。）

13. Bāng lín lâi-khì góan kong-si hia̍p-thâm gia̍p-bū, mā hoan-gêng kā góan phoe-phêng chí-kàu.
望恁來去阮公司洽談業務，嘛歡迎共阮批評、指教。（盼你們到我公司洽談業務，也歡迎向我們批評、指教）


TĒ-LA̍K KHÒ (第六課)
PÀI-HÓNG
拜 訪

1. Ū lâng tī--leh bô ?
有儂佇咧無？（有人在嗎？/有人在家嗎？）

2. Ū leh! Sī siáng leh kiò-mn̂g ?
有咧！是誰咧叫門？（來啦，是哪位啊？）

3. Sī góa  A-êng--á lah !
是我，阿榮仔啦！

4. Sī A-êng--o·h! Hán-kiâⁿ, hán-kiâⁿ, ah sī siáⁿ-mi̍h hong kā lí chhe--lâi...Lâi, lâi, lâi, kín ji̍p-lâi chē.
是阿榮哦! 罕行罕行,ah啥物風共汝吹來...來來來，緊入來坐。（是阿榮哦!稀客稀客，什麽風把你吹來了…來來來，快請進！）

5. M̄-hó·ⁿ sōe-jī neh, lâi o·h, chia̍h-tê o·h！
呣好細二呢，來哦，食茶哦！（甭拘緊啦，來，喝杯茶水）。

6. Pháiⁿ-sè lah, kā lí chak-chô hehⁿ.
歹勢啦，共 汝 齷嘈 喺。(不好意思，打擾了。)

7. Sam-pat, ā bô leh seⁿ-hūn-lâng koh...tī-sî piàn kah chiah kāu-lé-sò· ?
三八！也無咧生份儂咯...底時變kah遮厚禮數?（神經！又不是陌生人，啥時候變得這麽孔子？）

8. Ah sī-kóng Tàu-tīn--ē ah, ū siáⁿ-mi̍h tāi-chì--bô ? 
Ah是講鬥陣的啊，有啥物代誌無？（我說哥們啊，這...有事嗎？）

9. Siáⁿ-mi̍h tāi-chì chòe-lí kóng, m̄-bián leh kiaⁿ-pháiⁿ-sè, nā góa ū châi-tiâu kā lí tàu-kha-chhiú--ê, hiaⁿ-tī góa it-tēng ē thiāⁿ--lí .
啥物代誌做汝講，呣免咧驚歹勢，若我有才調共汝鬥骹手的，兄弟我一定會thiāⁿ汝。（什麽事儘管說，用不著不好意思，只要我能夠幫你的，兄弟我一定會挺你。）

10. Ā bô-sǹg siáⁿ tōa tāi-chì lah, ah to̍h...che...chit-chām-á chhiú-thâu khah ân, kang-tiûⁿ ê seng-lí iū-koh pāng-bōe-lo̍h, kheh-hō· mî-ji̍t sio-chiⁿ lâi teh chhui-siàu......To̍h-sī án-ne, m̄-chiah siūⁿ-kóng lâi kah lí chham-siông khòaⁿ-māi--ê.....
也無算啥大代誌啦,ah 著..這..即暫仔手頭咔絙,工場的生理又佫放落,客戶暝日來咧催帳...著是安呢,呣才想講來佮汝參詳看 的...(也不算啥大事啦,就是..這..最近手頭緊,工場的買賣又放不下,客戶們成天來催款...就是這樣,只好過去找你商量...)

11. Chîⁿ--m̄? lí kong, khòaⁿ khiàm lōa-chōe, lí chit-chūn to̍h ē-tàng kā góa khui-chhùi, góa kóng--kòe, góa ē hō· lí khò!
錢呣？汝講看, 欠偌儕？汝即陣著會當共我開喙,我講過,我會互汝靠！（錢是吧?你說,需要多少,現在就可以向我開口,我講過,我會讓你靠。)

12.Cha̍p-bān lah, cha̍p-bān to̍h ū-kàu--ah lah.
十萬啦，十萬著有夠啊啦.（十萬啦，十萬就夠了.）

13. Hó lah, cha̍p-bān to̍h cha̍p-bān lah. He sió-khóa-á tāi-chì lah, góa tán--ê to̍h sûi khóan piān-piān hō· lí chah--tńg-khì.
好啦,十萬著十萬啦. 許小可代誌啦,我 等的 著 隨 款便便 互 汝 扎 轉去。

14. Chiah-ê chîⁿ, lí the̍h-khì siàu khòaⁿ-māi. Ji̍t-āu nā-ū siáⁿ bōe-tú-hó ê, lí koh lâi chhôe--góa, góa kā lí chah kàu-tè.
遮个錢,汝摕去數看。日後若有啥拄好的,汝佫來我,我共汝扎遘底。（這筆款你點一下。以後若再有啥不順利的,你再來找我,我幫你幫到底.）

15. Si̍t-chāi chin to-siā--lí, hō· lí chiah-nī-á chah-khùi, chiah-nī-á ló·-la̍t ! Chit-pái nā-bô lí, góa chin-chiàⁿ m̄-chai beh án-chóaⁿ.
實在真多謝汝,互汝遮呢仔扎氣,遮呢仔努力！即擺若無汝,我真正呣知卟安怎.（真的很感謝你,讓你頂力相助,給你添這麽大的麻煩,這次若非有你,我真不知如何是好.）

16. Chit-tiâu chîⁿ, lí hòng-sim, koh kòe--chi̍t-chām-á, tán góa nā khah bōe hiah chiah-chip, góa chin-kín ē the̍h-lâi hâiⁿ--lí.
即條錢，汝放心，佫過一暫仔，等我若咔 赫食急，我真緊會摕來還汝。（這條錢，你放心，過一陣子，等我稍寬鬆一點，我很快就會還給你。）

17. Hó lah, lí bián tit-thàu khǹg tiàm sim-koaⁿ-lāi, siāng iàu-kín ê, sī ài liōng-chá kā lí kang-tiûⁿ ê tāi-chì chhiâu-chhiâu hō· hó-sè.
好啦,汝免直透囥坫心肝內,上要緊的,是噯冗早共汝工場的代誌撨撨互好勢。（好了，你也不必一直惦念著，最要緊的，是儘早將你工廠的事情處理順當。）

18. Ē lah, che lí hòng-sim, góa ē chim-chiok khì chhú-lí. Ah...sî-kan mā bô-chá--ah, bô...góa seng lâi cháu, ah lí mā  thàn-chá hioh-khùn.
會啦,這汝放心,我會斟酌去處理。啊...時間嘛無早啊,無...我先來走,ah 汝嘛趁早歇睏。（會啦，你放心，我會仔細處理啦。哎喲...這時候不早了，要不我先走了，你也早點歇息吧。）

19. Hó, ûn-á-sī (sūn-kiâⁿ)! Nā ū siáⁿ-mi̍h tāi-chì chiah-koh khà tiān-oē hō·--góa.
好，勻仔序（順行）。若有啥物代誌才佫撽電話互我。（好，慢走。有事再打電話給我。） 


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ-GŌ· KHÒ (第五課)<br />
MN̄G CHŪ-CHÍ<br />
問住址</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim4.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Lán tòa tó-ūi ?<br />
咱滞叨位？（你家住哪兒？）<br />
<br />
2. Góan-chhù tòa-leh Liông-hái Pe̍h-chúi-iâⁿ. Góan Liông-hái sī chi̍t-ê kōan(kōaiⁿ)-kip-chhī, tiàm-tī Hok-kiàn Chiang-chiu.<br />
阮厝滯咧龍海白水營。阮龍海是一个縣級市，坫伫福建漳州。（我家住龍海白水營，我們龍海是一個縣級市，位於福建漳州。）<br />
<br />
3. Lín-chhù ê mn̂g-pâi kúi-hō, lēng-ji̍t nā ū ki-hōe, góa chiah lâi-khì pài-hóng--lí.<br />
恁厝門牌幾號，另日若有機會，我才來去拜訪汝。（你家門牌號是多少，改天有機會，我會上門拜訪。）<br />
<br />
4. Lí tiàm tó-lo̍h leh chia̍h thâu-lō·?<br />
你坫叨落咧食頭路？（你在哪兒工作？）<br />
<br />
5. Góa tī &quot;Ē-mn̂g Lō·-kiô Kong-si&quot; leh chòe-kang.<br />
我佇&quot;廈門路橋公司&quot;咧做工。（我在&quot;廈門路橋&quot;工作 / 打工。）<br />
<br />
6. Lí tòa kong-si lāi-tóe an-pâi siáⁿ-mi̍h chit-bū, chòe siáⁿ-mi̍h khang-khè ?<br />
汝滯公司內底安排啥物職務，做啥物工課？（你在公司裏面是啥職務，都做哪些活/工作？）<br />
<br />
7. Khòaⁿ lí siⁿ-chòe chiah-nī ian-thâu, lâng koh-ū châi-chêng, koh chheng kah chiah phiau-phiat, chiah pih-chah...góa khóaⁿ lí nā m̄-sī hit-lō táng--ê (táng-sū-tiúⁿ), bô mā keng-lí-kip--ê......<br />
看汝生做遮呢緣投，儂佫有才情，佫穿kah chiah 飄撇, chiah敝紮...我看汝若呣是迄號董的（董事長），無嘛經理級的......（看你長得這麽帥氣，人又有才幹，還穿得這麽瀟灑，這麽整齊......我猜你就算不是董事長，也是經理級的......）<br />
<br />
8. Bô lah, he sī lí m̄-kam hiâm lah, kóng--khí-lâi mā m̄-kiaⁿ lí ài-chhiò, góa chí-put-kò sī hit-lō phó·-thong ê chit-ôan, sió-chu̍t-á niā lah.<br />
無啦，許是汝呣甘嫌啦!講起來嗎呣驚汝愛笑,我只不過是迄號普通的職員，小卒仔耳啦。（不不，那是你擡愛。說起來也不怕您取笑,我不過是那種普通職工，小人物而已啦。）<br />
<br />
9. Lín chhù ê tiān-ōe siáⁿ-mi̍h hō-bé? Ah koh lí ê chhiu-ki hō-bé leh?<br />
恁厝的電話啥物號碼 ? Ah 佫 汝的手機號碼咧？（你家電話多少號，還有你的手機呢？）<br />
<br />
10. Góa-ê chhiú-ki hō-bé sī: it-sam-lio̍k khòng-jī kiú-chhit sù-ngó· sam-pat.<br />
我的手機號碼是： 13602974538<br />
<br />
11. Lín kong-si ê gia̍p-bū-chhù tī sím-mi̍h só·-chāi?<br />
恁公司的業務處佇啥物所在？（你公司業務處在哪兒？）<br />
<br />
12. Ē-mn̂g Kang--thâu &quot;Iû-tiān Tōa-lâu&quot; tùi-bīn hit-thōng siá-jī-lâu to̍h-sī--ah, gún kong-si tī tē-8 chàn.<br />
廈門江頭郵電大樓對面迄幢寫字樓著是啊，阮公司佇第八棧。（廈門江頭郵電大樓對面的那幢寫字樓是也，我公司在第八層。）<br />
<br />
13. Bāng lín lâi-khì góan kong-si hia̍p-thâm gia̍p-bū, mā hoan-gêng kā góan phoe-phêng chí-kàu.<br />
望恁來去阮公司洽談業務，嘛歡迎共阮批評、指教。（盼你們到我公司洽談業務，也歡迎向我們批評、指教）<br />
<br />
<br />
<font color="#0000cc">TĒ-LA̍K KHÒ (第六課)<br />
PÀI-HÓNG<br />
拜 訪</font><br />
<br />
1. Ū lâng tī--leh bô ?<br />
有儂佇咧無？（有人在嗎？/有人在家嗎？）<br />
<br />
2. Ū leh! Sī siáng leh kiò-mn̂g ?<br />
有咧！是誰咧叫門？（來啦，是哪位啊？）<br />
<br />
3. Sī góa  A-êng--á lah !<br />
是我，阿榮仔啦！<br />
<br />
4. Sī A-êng--o·h! Hán-kiâⁿ, hán-kiâⁿ, ah sī siáⁿ-mi̍h hong kā lí chhe--lâi...Lâi, lâi, lâi, kín ji̍p-lâi chē.<br />
是阿榮哦! 罕行罕行,ah啥物風共汝吹來...來來來，緊入來坐。（是阿榮哦!稀客稀客，什麽風把你吹來了…來來來，快請進！）<br />
<br />
5. M̄-hó·ⁿ sōe-jī neh, lâi o·h, chia̍h-tê o·h！<br />
呣好細二呢，來哦，食茶哦！（甭拘緊啦，來，喝杯茶水）。<br />
<br />
6. Pháiⁿ-sè lah, kā lí chak-chô hehⁿ.<br />
歹勢啦，共 汝 齷嘈 喺。(不好意思，打擾了。)<br />
<br />
7. Sam-pat, ā bô leh seⁿ-hūn-lâng koh...tī-sî piàn kah chiah kāu-lé-sò· ?<br />
三八！也無咧生份儂咯...底時變kah遮厚禮數?（神經！又不是陌生人，啥時候變得這麽孔子？）<br />
<br />
8. Ah sī-kóng Tàu-tīn--ē ah, ū siáⁿ-mi̍h tāi-chì--bô ? <br />
Ah是講鬥陣的啊，有啥物代誌無？（我說哥們啊，這...有事嗎？）<br />
<br />
9. Siáⁿ-mi̍h tāi-chì chòe-lí kóng, m̄-bián leh kiaⁿ-pháiⁿ-sè, nā góa ū châi-tiâu kā lí tàu-kha-chhiú--ê, hiaⁿ-tī góa it-tēng ē thiāⁿ--lí .<br />
啥物代誌做汝講，呣免咧驚歹勢，若我有才調共汝鬥骹手的，兄弟我一定會thiāⁿ汝。（什麽事儘管說，用不著不好意思，只要我能夠幫你的，兄弟我一定會挺你。）<br />
<br />
10. Ā bô-sǹg siáⁿ tōa tāi-chì lah, ah to̍h...che...chit-chām-á chhiú-thâu khah ân, kang-tiûⁿ ê seng-lí iū-koh pāng-bōe-lo̍h, kheh-hō· mî-ji̍t sio-chiⁿ lâi teh chhui-siàu......To̍h-sī án-ne, m̄-chiah siūⁿ-kóng lâi kah lí chham-siông khòaⁿ-māi--ê.....<br />
也無算啥大代誌啦,ah 著..這..即暫仔手頭咔絙,工場的生理又佫放<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>落,客戶暝日來咧催帳...著是安呢,呣才想講來佮汝參詳看<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png> 的...(也不算啥大事啦,就是..這..最近手頭緊,工場的買賣又放不下,客戶們成天來催款...就是這樣,只好過去找你商量...)<br />
<br />
11. Chîⁿ--m̄? lí kong, khòaⁿ khiàm lōa-chōe, lí chit-chūn to̍h ē-tàng kā góa khui-chhùi, góa kóng--kòe, góa ē hō· lí khò!<br />
錢呣？汝講看<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png>, 欠偌儕？汝即陣著會當共我開喙,我講過,我會互汝靠！（錢是吧?你說,需要多少,現在就可以向我開口,我講過,我會讓你靠。)<br />
<br />
12.Cha̍p-bān lah, cha̍p-bān to̍h ū-kàu--ah lah.<br />
十萬啦，十萬著有夠啊啦.（十萬啦，十萬就夠了.）<br />
<br />
13. Hó lah, cha̍p-bān to̍h cha̍p-bān lah. He sió-khóa-á tāi-chì lah, góa tán--ê to̍h sûi khóan piān-piān hō· lí chah--tńg-khì.<br />
好啦,十萬著十萬啦. 許小可代誌啦,我 等的 著 隨 款便便 互 汝 扎 轉去。<br />
<br />
14. Chiah-ê chîⁿ, lí the̍h-khì siàu khòaⁿ-māi. Ji̍t-āu nā-ū siáⁿ bōe-tú-hó ê, lí koh lâi chhôe--góa, góa kā lí chah kàu-tè.<br />
遮个錢,汝摕去數看<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png>。日後若有啥<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>拄好的,汝佫來<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/chhoe.png>我,我共汝扎遘底。（這筆款你點一下。以後若再有啥不順利的,你再來找我,我幫你幫到底.）<br />
<br />
15. Si̍t-chāi chin to-siā--lí, hō· lí chiah-nī-á chah-khùi, chiah-nī-á ló·-la̍t ! Chit-pái nā-bô lí, góa chin-chiàⁿ m̄-chai beh án-chóaⁿ.<br />
實在真多謝汝,互汝遮呢仔扎氣,遮呢仔努力！即擺若無汝,我真正呣知卟安怎.（真的很感謝你,讓你頂力相助,給你添這麽大的麻煩,這次若非有你,我真不知如何是好.）<br />
<br />
16. Chit-tiâu chîⁿ, lí hòng-sim, koh kòe--chi̍t-chām-á, tán góa nā khah bōe hiah chiah-chip, góa chin-kín ē the̍h-lâi hâiⁿ--lí.<br />
即條錢，汝放心，佫過一暫仔，等我若咔<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 赫食急，我真緊會摕來還汝。（這條錢，你放心，過一陣子，等我稍寬鬆一點，我很快就會還給你。）<br />
<br />
17. Hó lah, lí bián tit-thàu khǹg tiàm sim-koaⁿ-lāi, siāng iàu-kín ê, sī ài liōng-chá kā lí kang-tiûⁿ ê tāi-chì chhiâu-chhiâu hō· hó-sè.<br />
好啦,汝免直透囥坫心肝內,上要緊的,是噯冗早共汝工場的代誌撨撨互好勢。（好了，你也不必一直惦念著，最要緊的，是儘早將你工廠的事情處理順當。）<br />
<br />
18. Ē lah, che lí hòng-sim, góa ē chim-chiok khì chhú-lí. Ah...sî-kan mā bô-chá--ah, bô...góa seng lâi cháu, ah lí mā  thàn-chá hioh-khùn.<br />
會啦,這汝放心,我會斟酌去處理。啊...時間嘛無早啊,無...我先來走,ah 汝嘛趁早歇睏。（會啦，你放心，我會仔細處理啦。哎喲...這時候不早了，要不我先走了，你也早點歇息吧。）<br />
<br />
19. Hó, ûn-á-sī (sūn-kiâⁿ)! Nā ū siáⁿ-mi̍h tāi-chì chiah-koh khà tiān-oē hō·--góa.<br />
好，勻仔序（順行）。若有啥物代誌才佫撽電話互我。（好，慢走。有事再打電話給我。） <br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim4.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62650.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62650.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Tue, 12 Apr 2005 07:49:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（5）</title>
	<description><![CDATA[
			Ē-CHHIT KHÒ (第七課)
BÉ MI̍H-KIĀⁿ / BÓE MN̍GH-KIĀⁿ
買物件（買東西）

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

TĪ kóe-chí-hâng
一、佇果子行（在水果行）

1. Lâng-kheh-koaⁿ, lí beh bé siáⁿ-mi̍h ?
人客倌,汝卟買啥物？（顾客朋友,你要買什麽東西呢？）..... 

2. Chit-khóan phêng-kó (phông-kó / phiâng-kó) sek-chúi ke-chiâⁿ ku̍t-liu, ē tiⁿ--bōe?

即款蘋果色水加誠滑溜，會甜？（這些蘋果色澤新鮮，甜不？）

3. Che sī hù-sū phêng-kó, chiàⁿ-káng Ji̍t-pún chìn-kháu--ê, phín-chit chán, tong-jiân mā tiⁿ !
這是富士蘋果，正港日本進口的，品質讚，當然嘛甜！（这是富士蘋果，正宗日本引進,品質好，當然甜啰！）

4. Chi̍t kin / kun lōa-chē chîⁿ (Chit kun beh bōe lōa-chōe)?
一斤偌儕錢(一斤卟賣偌儕)？（多少錢一斤？）

5. Pún-jiân chi̍t-kin saⁿ-kho·-pòaⁿ, nā lí beh, kā lí sńg nn̄g-kho·-pòaⁿ to̍h-hó--ah.
本然一斤三箍半,若汝卟,共汝算两箍半着好也。（本来一斤三塊半,如果你要,算你两塊半就好了。）

6. Hiah kùi hehⁿ ! Koh kiám--tām-po̍h-á, khoàⁿ beh--m̄?
嚇貴喺! 佫減淡薄仔，看卟呣？（這麽貴吗!？再便宜點行不？）

7. Lí beh ti̍h lōa-chōe? Tē-it chió--ê kā lí sǹg nn̄g-kho·-gûn, koh chhē ā-bô chit-lō keh-siàu--ah.
汝卟挃偌儕？第一少算汝兩箍銀,佫 也無即號價數啊。（你要買多少？最便宜的兩塊錢給你,再找也找不到這等價錢了。）

8. Kéng chi̍t-kóa khah kng-chhńg--ê, kā góa chhìn--saⁿ-sì-kin-á. (后壁全部讀輕聲)
揀 一寡 咔 光chhńg的,共我稱三四斤啊。（挑些较好的,給秤個三四斤吧.）

9. Gō·-kin-it, ka-nnˆg--khì, sǹg gō·-kin toh-hó--á.
五斤一， 交圇 去，算 五斤 著好 啊。（五斤一,取整好了,算你五斤就行了.）

10. Án-ni tio̍h-ài hō· lí lōa-chōe chîⁿ ?
安呢,著愛互汝偌儕錢？（這樣得付給您多少錢？）

11. Tú-hó cha̍p-kho·, chi̍t-sián iā-bô ke, chi̍t-sián iā-bô kiám.
拄好十箍,一分也无加，一分也无减。（正好十元整,一分也不多，一分也不少.）

12. Chit-khóan ông-lâi sī tó-ūi chhut-sán--ê ? M̄-chai  sng a̍h tiⁿ ?
即款鳯梨是陀位出產的？呣知酸抑甜？（這種鳳梨是哪里出產的？不知是酸还是甜？）

13. Che Chiang-chiu phín-chéng, chin tiⁿ, chin hó-liāu; lēng-gōa hit-khóan sī Kńg-tang phín-chéng, sió-khóa-á sng-sng.
這漳州品种,真甜真好料；另外迄款是廣東品種，小可仔酸酸。（這是漳州產的,又甜又好;另一種是廣東産的，稍微有點酸.）

14. Góa beh ti̍h sì-lia̍p chiang-chiu ông-lâi, nn̄g-lia̍p koaⁿ-khe iū-á kah saⁿ-kin tâi-oân lián-bū.
我卟挃四粒漳州鳳梨,两粒琯溪柚仔佮三斤臺灣蓮霧。(我想要四顆漳州鳯梨，两顆琯溪密柚和三斤臺灣蓮霧）。

15. Lí koh-beh ti̍h sím-mi̍h? Keng-chio, phû-tô, kam-á ia̍h-sī lâi-á?
汝佫卟挃啥物？芎蕉、葡萄、柑仔抑是梨仔？（汝還要什麽水果呢？香蕉、葡萄、桔子還是梨呢？）

16. Thâu-ke, che siáⁿ-mi̍h kóe-chí, nah-ē lóng m̄-bat khòaⁿ--kòe?
頭家，這啥物果子，哪會攏呣捌看過？（老闆，這是什麽水果，怎麽從來沒見過？）

17. Che hō-chòe liû-liân lah, bē-pháiⁿ chia̍h, kám beh bóe kóa-á tńg-khì chhì chi̍t-ê-á kiâm-chiáⁿ ?
這號做榴蓮啦，歹食，敢卟買寡仔轉去試一个仔鹹？（這是榴蓮，挺好吃的，要不要買一些回去品尝品尝？）

18. Góa m̄-bat chiah--kòe, m̄-káⁿ chia̍h. Hó, án-ne ū-kàu--ah, m̄-bóe--ah, beh lâi tńg--ah.
我呣捌食過，呣敢食。好，安呢有够啊，呣買啊，卟來轉啊。（我没吃過，不敢吃。好了，這样够了，不買了，得回去了。）

19. Lóng-chóng sī cha̍p-jí-kho· káu-kak-chhit.
攏總是十二箍九角七。（總共是十二塊九毛七。）

20. Lâi, chit-tiuⁿ jī-cha̍p--ê hō· lí chāu.
來，即張二十的，互汝去找。（来，這張二十塊的給你找钱。）

21. Chāu lí chhit-kho· koh saⁿ-chiam. Sūn-kiâⁿ--o·h, ài chia̍p lâi kā gún kau-koan neh.
找汝七箍佫三针。順行哦，噯捷來共阮交關呢。（找給你七塊三分。慢走哦，記得常来哦。）

Tī pek-hòe (pah-hè) siong-tiûⁿ
二、伫百貨商場

1. Ho̍k-bū sió-chiá, góa beh ti̍h chi̍t- lia̍p kong-lu̍t chi̍t-chheng-chek ê tiān-pn̄g-e.
服務小姐，我卟挃一粒 1000 燭 的 電饭鍋。（服務小姐，我要買一顆功率達 1000 瓦的電飯煲）

2. Lín kám ū leh bōe hit-lō siang-lâng-hūn ê báng-tà?
恁敢有咧賣迄號雙儂份的蠓罩？（你們賣雙人蚊帳吗?）

3. Chin pháiⁿ-sè, bô lí beh-ti̍h--ê hit-khóan.
真歹勢，無汝卟咥的 迄款。（很抱歉，沒有您想要的款式）

4. Oé! Thâu-ke-niû--ê! Lô-hôan--chi̍t-ē, hit hù ú-mô·-kiû-poe the̍h-lâi góa bāi--chi̍t-ē.
喂!頭家娘啲！勞煩一下，迄副 羽毛球拍 摕來我 一下。（喂，老闆娘的！勞駕一下，那副羽毛球拍拿過來我瞧一瞧。）

5. Hó! Sió-tán--ê, sûi-lâi--a.
好！小等的，隨來啊。（好咧，稍等片刻，馬上来了。）

6. koh-ū pa̍t-chióng khóan-sek--ê bô? Kám ē-tàng chòe-chi̍t-ē the̍h-lâi khòaⁿ-māi--leh ？
佫有別種款式的無? 敢會當做一下摕來看 咧？（還有別的款式嗎，能否一並拿來給我看一看？）

7. Chit-khóan sím-mi̍h kè-siàu? beh bōe kúi-îⁿ ?
即款啥物價數？卟賣幾圓？（這款什麽價位？要賣多少？）

8. Góa bô-ài hit-chióng, góa beh-ti̍h chit-chióng. Lí thâu-seng kóng che ài lōa-chōe chîⁿ?
我無愛迄種，我卟挃即種。汝頭先講這噯偌儕錢？（我不要那個，我就要這個。您剛才說這個要賣多少錢？）

9. Tó-ūi ū leh bōe hō·-ôe ?
叨位有咧賣雨鞋？（哪兒賣雨鞋？）

10. Góan chia bô bōe hō·-ôe, m̄-koh ū bōe hō·-sòaⁿ kah hō·-saⁿ (hō·-i / hō·-moa).
阮遐無賣雨鞋，呣佫有賣雨伞佮雨衫（雨衣/雨幔）。（這兒不賣雨鞋，不過有雨伞和雨衣。）

11. Hit-siang phê-oê (phôe-ê) lô-hôan lí the̍h-lâi hō· góa chhì-chhēng khòaⁿ-māi.
迄雙皮鞋勞煩汝摕來互我试穿看。（勞駕你把那雙皮鞋拿給我试穿一下。）

12. Siàu-liân--ê, lí beh phê-oê--hiō·? Lí chhēng kúi-hō--ê, góa the̍h hō· lí chhì.
少年之，汝卟皮鞋喺？汝穿幾號的,我摕来互汝試。（年青人，你要皮鞋吗？你穿幾號，我拿給你試。）

13. Chit-siang siuⁿ-hai, bô-ha̍h. Hit-siang koh chhì khòaⁿ-māi.
即雙傷奒，無合，迄雙佫試看。（這雙太大，不合適，那雙再試看看。）

14. Chit-siang tú-tú-hó, bōe siuⁿ-ân mā bōe siuⁿ-lēng, chheng tio̍h chiâⁿ ha̍h-khah, chiâⁿ sù-sī.
即雙拄拄好， 傷絙嘛 傷冗，穿著誠合骹，誠四序。（這雙剛好，不會太紧也不會太大，穿起來很合脚、感覺很舒適。）

15. Che sī phiò-toaⁿ, chhiáⁿ lí the̍h-khì hit-pêng &quot;siu-gûn-tâi&quot; kau-chîⁿ.
這是票單，請汝摕去迄爿&quot;收銀台&quot;交錢。（這是票單，請到那邊收銀台交錢。）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Ē-CHHIT KHÒ (第七課)<br />
BÉ MI̍H-KIĀⁿ / BÓE MN̍GH-KIĀⁿ<br />
買物件（買東西）<br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim5.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
<font color="#0000cc">TĪ kóe-chí-hâng<br />
一、佇果子行（在水果行）</font><br />
<br />
1. Lâng-kheh-koaⁿ, lí beh bé siáⁿ-mi̍h ?<br />
人客倌,汝卟買啥物？（顾客朋友,你要買什麽東西呢？）..... <br />
<br />
2. Chit-khóan phêng-kó (phông-kó / phiâng-kó) sek-chúi ke-chiâⁿ ku̍t-liu, ē tiⁿ--bōe?<br />
<br />
即款蘋果色水加誠滑溜，會甜<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>？（這些蘋果色澤新鮮，甜不？）<br />
<br />
3. Che sī hù-sū phêng-kó, chiàⁿ-káng Ji̍t-pún chìn-kháu--ê, phín-chit chán, tong-jiân mā tiⁿ !<br />
這是富士蘋果，正港日本進口的，品質讚，當然嘛甜！（这是富士蘋果，正宗日本引進,品質好，當然甜啰！）<br />
<br />
4. Chi̍t kin / kun lōa-chē chîⁿ (Chit kun beh bōe lōa-chōe)?<br />
一斤偌儕錢(一斤卟賣偌儕)？（多少錢一斤？）<br />
<br />
5. Pún-jiân chi̍t-kin saⁿ-kho·-pòaⁿ, nā lí beh, kā lí sńg nn̄g-kho·-pòaⁿ to̍h-hó--ah.<br />
本然一斤三箍半,若汝卟,共汝算两箍半着好也。（本来一斤三塊半,如果你要,算你两塊半就好了。）<br />
<br />
6. Hiah kùi hehⁿ ! Koh kiám--tām-po̍h-á, khoàⁿ beh--m̄?<br />
嚇貴喺! 佫減淡薄仔，看卟呣？（這麽貴吗!？再便宜點行不？）<br />
<br />
7. Lí beh ti̍h lōa-chōe? Tē-it chió--ê kā lí sǹg nn̄g-kho·-gûn, koh chhē ā-bô chit-lō keh-siàu--ah.<br />
汝卟挃偌儕？第一少算汝兩箍銀,佫<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/chhoe.png> 也無即號價數啊。（你要買多少？最便宜的兩塊錢給你,再找也找不到這等價錢了。）<br />
<br />
8. Kéng chi̍t-kóa khah kng-chhńg--ê, kā góa chhìn--<b>saⁿ-sì-kin-á</b>. (后壁全部讀輕聲)<br />
揀 一寡 咔 光chhńg的,共我稱三四斤啊。（挑些较好的,給秤個三四斤吧.）<br />
<br />
9. Gō·-kin-it, ka-nnˆg--khì, sǹg gō·-kin toh-hó--á.<br />
五斤一， 交圇 去，算 五斤 著好 啊。（五斤一,取整好了,算你五斤就行了.）<br />
<br />
10. Án-ni tio̍h-ài hō· lí lōa-chōe chîⁿ ?<br />
安呢,著愛互汝偌儕錢？（這樣得付給您多少錢？）<br />
<br />
11. Tú-hó cha̍p-kho·, chi̍t-sián iā-bô ke, chi̍t-sián iā-bô kiám.<br />
拄好十箍,一分也无加，一分也无减。（正好十元整,一分也不多，一分也不少.）<br />
<br />
12. Chit-khóan ông-lâi sī tó-ūi chhut-sán--ê ? M̄-chai  sng a̍h tiⁿ ?<br />
即款鳯梨是陀位出產的？呣知酸抑甜？（這種鳳梨是哪里出產的？不知是酸还是甜？）<br />
<br />
13. Che Chiang-chiu phín-chéng, chin tiⁿ, chin hó-liāu; lēng-gōa hit-khóan sī Kńg-tang phín-chéng, sió-khóa-á sng-sng.<br />
這漳州品种,真甜真好料；另外迄款是廣東品種，小可仔酸酸。（這是漳州產的,又甜又好;另一種是廣東産的，稍微有點酸.）<br />
<br />
14. Góa beh ti̍h sì-lia̍p chiang-chiu ông-lâi, nn̄g-lia̍p koaⁿ-khe iū-á kah saⁿ-kin tâi-oân lián-bū.<br />
我卟挃四粒漳州鳳梨,两粒琯溪柚仔佮三斤臺灣蓮霧。(我想要四顆漳州鳯梨，两顆琯溪密柚和三斤臺灣蓮霧）。<br />
<br />
15. Lí koh-beh ti̍h sím-mi̍h? Keng-chio, phû-tô, kam-á ia̍h-sī lâi-á?<br />
汝佫卟挃啥物？芎蕉、葡萄、柑仔抑是梨仔？（汝還要什麽水果呢？香蕉、葡萄、桔子還是梨呢？）<br />
<br />
16. Thâu-ke, che siáⁿ-mi̍h kóe-chí, nah-ē lóng m̄-bat khòaⁿ--kòe?<br />
頭家，這啥物果子，哪會攏呣捌看過？（老闆，這是什麽水果，怎麽從來沒見過？）<br />
<br />
17. Che hō-chòe liû-liân lah, bē-pháiⁿ chia̍h, kám beh bóe kóa-á tńg-khì chhì chi̍t-ê-á kiâm-chiáⁿ ?<br />
這號做榴蓮啦，<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>歹食，敢卟買寡仔轉去試一个仔鹹<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/chiann2.png>？（這是榴蓮，挺好吃的，要不要買一些回去品尝品尝？）<br />
<br />
18. Góa m̄-bat chiah--kòe, m̄-káⁿ chia̍h. Hó, án-ne ū-kàu--ah, m̄-bóe--ah, beh lâi tńg--ah.<br />
我呣捌食過，呣敢食。好，安呢有够啊，呣買啊，卟來轉啊。（我没吃過，不敢吃。好了，這样够了，不買了，得回去了。）<br />
<br />
19. Lóng-chóng sī cha̍p-jí-kho· káu-kak-chhit.<br />
攏總是十二箍九角七。（總共是十二塊九毛七。）<br />
<br />
20. Lâi, chit-tiuⁿ jī-cha̍p--ê hō· lí chāu.<br />
來，即張二十的，互汝去找。（来，這張二十塊的給你找钱。）<br />
<br />
21. Chāu lí chhit-kho· koh saⁿ-chiam. Sūn-kiâⁿ--o·h, ài chia̍p lâi kā gún kau-koan neh.<br />
找汝七箍佫三针。順行哦，噯捷來共阮交關呢。（找給你七塊三分。慢走哦，記得常来哦。）<br />
<br />
<font color="#0000cc">Tī pek-hòe (pah-hè) siong-tiûⁿ<br />
二、伫百貨商場</font><br />
<br />
1. Ho̍k-bū sió-chiá, góa beh ti̍h chi̍t- lia̍p kong-lu̍t chi̍t-chheng-chek ê tiān-pn̄g-e.<br />
服務小姐，我卟挃一粒 1000 燭 的 電饭鍋。（服務小姐，我要買一顆功率達 1000 瓦的電飯煲）<br />
<br />
2. Lín kám ū leh bōe hit-lō siang-lâng-hūn ê báng-tà?<br />
恁敢有咧賣迄號雙儂份的蠓罩？（你們賣雙人蚊帳吗?）<br />
<br />
3. Chin pháiⁿ-sè, bô lí beh-ti̍h--ê hit-khóan.<br />
真歹勢，無汝卟咥的 迄款。（很抱歉，沒有您想要的款式）<br />
<br />
4. Oé! Thâu-ke-niû--ê! Lô-hôan--chi̍t-ē, hit hù ú-mô·-kiû-poe the̍h-lâi góa bāi--chi̍t-ē.<br />
喂!頭家娘啲！勞煩一下，迄副 羽毛球拍 摕來我<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png> 一下。（喂，老闆娘的！勞駕一下，那副羽毛球拍拿過來我瞧一瞧。）<br />
<br />
5. Hó! Sió-tán--ê, sûi-lâi--a.<br />
好！小等的，隨來啊。（好咧，稍等片刻，馬上来了。）<br />
<br />
6. koh-ū pa̍t-chióng khóan-sek--ê bô? Kám ē-tàng chòe-chi̍t-ē the̍h-lâi khòaⁿ-māi--leh ？<br />
佫有別種款式的無? 敢會當做一下摕來看<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png> 咧？（還有別的款式嗎，能否一並拿來給我看一看？）<br />
<br />
7. Chit-khóan sím-mi̍h kè-siàu? beh bōe kúi-îⁿ ?<br />
即款啥物價數？卟賣幾圓？（這款什麽價位？要賣多少？）<br />
<br />
8. Góa bô-ài hit-chióng, góa beh-ti̍h chit-chióng. Lí thâu-seng kóng che ài lōa-chōe chîⁿ?<br />
我無愛迄種，我卟挃即種。汝頭先講這噯偌儕錢？（我不要那個，我就要這個。您剛才說這個要賣多少錢？）<br />
<br />
9. Tó-ūi ū leh bōe hō·-ôe ?<br />
叨位有咧賣雨鞋？（哪兒賣雨鞋？）<br />
<br />
10. Góan chia bô bōe hō·-ôe, m̄-koh ū bōe hō·-sòaⁿ kah hō·-saⁿ (hō·-i / hō·-moa).<br />
阮遐無賣雨鞋，呣佫有賣雨伞佮雨衫（雨衣/雨幔）。（這兒不賣雨鞋，不過有雨伞和雨衣。）<br />
<br />
11. Hit-siang phê-oê (phôe-ê) lô-hôan lí the̍h-lâi hō· góa chhì-chhēng khòaⁿ-māi.<br />
迄雙皮鞋勞煩汝摕來互我试穿看<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png>。（勞駕你把那雙皮鞋拿給我试穿一下。）<br />
<br />
12. Siàu-liân--ê, lí beh phê-oê--hiō·? Lí chhēng kúi-hō--ê, góa the̍h hō· lí chhì.<br />
少年之，汝卟皮鞋喺？汝穿幾號的,我摕来互汝試。（年青人，你要皮鞋吗？你穿幾號，我拿給你試。）<br />
<br />
13. Chit-siang siuⁿ-hai, bô-ha̍h. Hit-siang koh chhì khòaⁿ-māi.<br />
即雙傷奒，無合，迄雙佫試看<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png>。（這雙太大，不合適，那雙再試看看。）<br />
<br />
14. Chit-siang tú-tú-hó, bōe siuⁿ-ân mā bōe siuⁿ-lēng, chheng tio̍h chiâⁿ ha̍h-khah, chiâⁿ sù-sī.<br />
即雙拄拄好，<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 傷絙嘛<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 傷冗，穿著誠合骹，誠四序。（這雙剛好，不會太紧也不會太大，穿起來很合脚、感覺很舒適。）<br />
<br />
15. Che sī phiò-toaⁿ, chhiáⁿ lí the̍h-khì hit-pêng &quot;siu-gûn-tâi&quot; kau-chîⁿ.<br />
這是票單，請汝摕去迄爿&quot;收銀台&quot;交錢。（這是票單，請到那邊收銀台交錢。）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim5.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62664.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62664.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Tue, 12 Apr 2005 05:52:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（6）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ-POEH KHÒ (第八課)
MN̄G-LŌ·
問    路

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Sian-siⁿ, lí hó! Chioh-mn̄g--chi̍t-ē, lán Hok-chiu hóe-chhia-chām (hé-chhia-thâu) lī chia ū lōa hn̄g?
先生汝好!借問一下,咱福州火車站(火車頭)離遮有偌遠？（先生汝好,請問咱们福州的火車站離這兒遠嗎？）......

2. Chhiáⁿ-mn̄g Hôa-kiâu Phok-bu̍t-kóan tī tó-ūi (tá-ūi)?
請問華僑博物館佇叨位？（請問華僑博物館在哪兒？）

3. Góa beh khì khì-chhia-chām, chhiáⁿ-mn̄g che lō· beh cháiⁿ-iūⁿ (án-chóaⁿ ) kiâⁿ?
我卟去汽車站,請問這路卟怎樣（安怎）行？（我要到汽車站,請問這路該怎麽走？）

4. Ùi bīn-thâu-chêng chit-tiâu kong-lō· ti̍t-thàu kiâⁿ--lo̍h-khì to̍h kàu--ah.
Ùi面頭前即條公路直透行落去著遘啊。（沿著前方這條公路一直走下去就到了。）

5. Góa siūⁿ-beh khì Lâm-phó·-tô (sī-biō) pài-pài, sī-m̄-sī to̍h kiâⁿ tò-chhiú-pêng chit-tiâu lō· ?
我想卟去南普陀(寺廟)拜拜,是呣是 著行倒手爿這條路？（我欲至南普陀寺禮佛(烧香/拜佛),走左手邊這條路對嗎？）

6. M̄-sī lah, lí to̍h-ài seng àn chiàⁿ-chhiú-pêng kiâⁿ, nǹg-kè hit-chōa pōng-khang liáu-āu, koh oat tò-chhiú-pêng to̍h kàu--ah.
呣是啦,汝著噯先按正手爿行，鑽過 迄踐 磅空 了後，佫斡倒手爿著遘啊。（不是的,你得先往右走，鑽過那條隧道之后，再轉左手邊就到了。）

7. Beh khì &quot;Oa̍t-hôa Chiú-tiàm&quot; to̍h tah tē-kúi-lō· kong-chhia (bus) chiah-ē kàu?
卟去 悅華酒店, 著 搭 第幾路 公車 才會 遘？（欲往悅華酒店，得乘哪一路車才可以到逹？）

8. Tùi chia kàu Châiⁿ-po· &quot;Kok-chè Hōe-tián Tiong-sim&quot;, ài chóan kúi-pái chhia chiah-ē kàu?
嚉遮 遘 前埔&quot;國際會展中心&quot;,噯轉幾擺車才會遘？（從這兒到前埔&quot;國際會展中心&quot;,得轉幾趟車才會到？）

9. Nā beh Khì Tâng-oaⁿ, tah-chhia to̍h lōa-kú ê sî-kan?
若卟去同安,搭車著偌久的时间？（若欲到同安，搭車得多長時間？）

10. Lán kiâⁿ kah m̄-chai lō· khì--ah, chia sī sím-mi̍h só·-chāi leh?
咱行kah呣知路去啊,遮是啥物所在咧？（咱走迷路了,這是什麽地方啊？）

11. Chit-tiuⁿ sī &quot;Ûn-sio-koān siâⁿ-khu ê tē-tô·&quot;, chhiáⁿ lí kā góa tàu khoàⁿ-māi, hó--bô?
即張是&quot;雲霄縣城區的地圖&quot;，請汝共我鬥看，好無?（這張是&quot;雲霄地圖&quot;，請你告訴我這兒是什麽地方,好嗎?）

12. Chin kám-siā--lí! Nā m̄-sī lí kā góa chhōa-lō·, góa chiaⁿ-si̍t kiâⁿ-bô-lō·.
眞感謝汝!若無是汝共我路,我精實行無路。（很感謝你!若非您給我帶路,我真的无路可走[不知往哪走])

13. Góa chin-chiàⁿ m̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ (án-chóaⁿ/án-nóa/án-ná) kà lí soeh (seh) to-siā.
我真正呣知欲怎様(安怎)共汝說多謝。（我真不知該如何感謝您才好。）

14. M̄-bián kheh-khì lah, pêⁿ-pêⁿ lóng-sī chhut-gōa-lâng, ta̍k-ê hō·-siong tàu-saⁿ-kāng (tàu-sio-kāng/tàu-kha-chhiú), che bô-sǹg--sáⁿ lah.
呣免客氣啦,平平攏是出外儂,逐个互相鬥相共(鬥骹手), 這無算啥啦。（不用客氣啦,一様是外出的人,大家相互帮助,這算不了什麽。）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ-POEH KHÒ (第八課)<br />
MN̄G-LŌ·<br />
問    路</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim6.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Sian-siⁿ, lí hó! Chioh-mn̄g--chi̍t-ē, lán Hok-chiu hóe-chhia-chām (hé-chhia-thâu) lī chia ū lōa hn̄g?<br />
先生汝好!借問一下,咱福州火車站(火車頭)離遮有偌遠？（先生汝好,請問咱们福州的火車站離這兒遠嗎？）......<br />
<br />
2. Chhiáⁿ-mn̄g Hôa-kiâu Phok-bu̍t-kóan tī tó-ūi (tá-ūi)?<br />
請問華僑博物館佇叨位？（請問華僑博物館在哪兒？）<br />
<br />
3. Góa beh khì khì-chhia-chām, chhiáⁿ-mn̄g che lō· beh cháiⁿ-iūⁿ (án-chóaⁿ ) kiâⁿ?<br />
我卟去汽車站,請問這路卟怎樣（安怎）行？（我要到汽車站,請問這路該怎麽走？）<br />
<br />
4. Ùi bīn-thâu-chêng chit-tiâu kong-lō· ti̍t-thàu kiâⁿ--lo̍h-khì to̍h kàu--ah.<br />
Ùi面頭前即條公路直透行落去著遘啊。（沿著前方這條公路一直走下去就到了。）<br />
<br />
5. Góa siūⁿ-beh khì Lâm-phó·-tô (sī-biō) pài-pài, sī-m̄-sī to̍h kiâⁿ tò-chhiú-pêng chit-tiâu lō· ?<br />
我想卟去南普陀(寺廟)拜拜,是呣是 著行倒手爿這條路？（我欲至南普陀寺禮佛(烧香/拜佛),走左手邊這條路對嗎？）<br />
<br />
6. M̄-sī lah, lí to̍h-ài seng àn chiàⁿ-chhiú-pêng kiâⁿ, nǹg-kè hit-chōa pōng-khang liáu-āu, koh oat tò-chhiú-pêng to̍h kàu--ah.<br />
呣是啦,汝著噯先按正手爿行，鑽過 迄踐 磅空 了後，佫斡倒手爿著遘啊。（不是的,你得先往右走，鑽過那條隧道之后，再轉左手邊就到了。）<br />
<br />
7. Beh khì &quot;Oa̍t-hôa Chiú-tiàm&quot; to̍h tah tē-kúi-lō· kong-chhia (bus) chiah-ē kàu?<br />
卟去 悅華酒店, 著 搭 第幾路 公車 才會 遘？（欲往悅華酒店，得乘哪一路車才可以到逹？）<br />
<br />
8. Tùi chia kàu Châiⁿ-po· &quot;Kok-chè Hōe-tián Tiong-sim&quot;, ài chóan kúi-pái chhia chiah-ē kàu?<br />
嚉遮 遘 前埔&quot;國際會展中心&quot;,噯轉幾擺車才會遘？（從這兒到前埔&quot;國際會展中心&quot;,得轉幾趟車才會到？）<br />
<br />
9. Nā beh Khì Tâng-oaⁿ, tah-chhia to̍h lōa-kú ê sî-kan?<br />
若卟去同安,搭車著偌久的时间？（若欲到同安，搭車得多長時間？）<br />
<br />
10. Lán kiâⁿ kah m̄-chai lō· khì--ah, chia sī sím-mi̍h só·-chāi leh?<br />
咱行kah呣知路去啊,遮是啥物所在咧？（咱走迷路了,這是什麽地方啊？）<br />
<br />
11. Chit-tiuⁿ sī &quot;Ûn-sio-koān siâⁿ-khu ê tē-tô·&quot;, chhiáⁿ lí kā góa tàu khoàⁿ-māi, hó--bô?<br />
即張是&quot;雲霄縣城區的地圖&quot;，請汝共我鬥看<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png>，好無?（這張是&quot;雲霄地圖&quot;，請你告訴我這兒是什麽地方,好嗎?）<br />
<br />
12. Chin kám-siā--lí! Nā m̄-sī lí kā góa chhōa-lō·, góa chiaⁿ-si̍t kiâⁿ-bô-lō·.<br />
眞感謝汝!若無是汝共我<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/chhoa7.png>路,我精實行無路。（很感謝你!若非您給我帶路,我真的无路可走[不知往哪走])<br />
<br />
13. Góa chin-chiàⁿ m̄-chai beh cháiⁿ-iūⁿ (án-chóaⁿ/án-nóa/án-ná) kà lí soeh (seh) to-siā.<br />
我真正呣知欲怎様(安怎)共汝說多謝。（我真不知該如何感謝您才好。）<br />
<br />
14. M̄-bián kheh-khì lah, pêⁿ-pêⁿ lóng-sī chhut-gōa-lâng, ta̍k-ê hō·-siong tàu-saⁿ-kāng (tàu-sio-kāng/tàu-kha-chhiú), che bô-sǹg--sáⁿ lah.<br />
呣免客氣啦,平平攏是出外儂,逐个互相鬥相共(鬥骹手), 這無算啥啦。（不用客氣啦,一様是外出的人,大家相互帮助,這算不了什麽。）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim6.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62668.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62668.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Mon, 11 Apr 2005 23:57:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（7）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ-KÁU KHÒ (第九課)
TAH-CHHIA
搭    車

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Chhiáⁿ mn̄g, beh khì hui-ki-tiûⁿ, ài tah tó-chi̍t-lō· chhia?
请問,卟去飛機場,噯搭叨一路車？（請問，去飛機場得乘第幾號公交車？）

2. Tah 27-hō--ê to̍h ē-sái. Nā-bô, mā thèng-hó tah 37-hō--ê kah 41-hō--ê.
搭27號的著會使。若無，嘛听好搭 37 號的佮 41 號的。

3. Góa beh khì Hái-chhng, chhiáⁿ mn̄g chit-pan-chhia ū kàu hia--bô?
我卟去海滄,請問即班車有遘遐无？（我欲去海滄,請問這路車到那兒嗎？）

4. Ū, beh khì kha-chhiú ài khah-kín--ê, chhia beh khí-kiâⁿ--a.
有,卟去骹手噯咔緊的，車卟起行啊。（有,要去的話動作快點,車要起步了。）

5. Chiūⁿ-chhia liáu-āu, m̄-thang bōe-kì chián-phiò.
上車了後,呣通 記 剪票。

6. Siū-phiò sió-chiá, góa beh kàu &quot;Tiong-san Kong-hn̂g&quot;, chhiáⁿ mn̄g che to̍h thiah kúi-kho·-gûn chhia-phiò.
售票小姐,我卟遘&quot;中山公園&quot;,请問這著拆幾箍銀車票.(售票小姐,我要到&quot;中山公園&quot;,請問得買多少錢的車票?)

7. Lín sī tiàm tó-ūi chiūⁿ-chhia--ê?
恁是坫叨位上車的？（你們在哪兒上車的？）

8. Góan thâu-tú-á tī &quot;Bûn-hòa-kiong&quot; hit chām khí--lâi-ê.
阮 頭拄仔 佇&quot;文化宫&quot;迄站起來的。（我們是剛才從&quot;文化宮&quot;站上車的.）

9. Sai--ê (ùn-chiàng sió-chiá), kàu-chām liáu-āu, hùi-sîn lí kā góa hoah--chi̍t-siaⁿ.
師兮(運將小姐)，遘站了後，費神汝共我喝一聲。（師傅（司機小姐），到站後，麻煩你叫我一下。）

10. Ē-chām sī Chhī-chèng-hú, ū lâng beh lo̍h-chhia--bô?
下站是市政府，有儂卟落車無？（下一站是市政府站，有下車的嗎？）

11. A-peh--á, &quot;Pe̍h-lō·-chiu&quot; beh kàu--ah, lí ka-kī ê mi̍h-kiāⁿ sió khêng-khêng--leh, chún-pī lo̍h-chhia.
阿伯仔，&quot;白鷺洲&quot;卟遘啊，汝家己的物件小 khêng-khêng 咧,凖備落車。（老大爷，白鷺洲快到了，请你把行李收拾掇拾掇,凖備下車。）

12. &quot;Pháiⁿ-sè pháiⁿ-sè, chioh-kòe chioh-kòe... Chhia bān-chhiáⁿ khui-kiâⁿ, beh lo̍h-chhia, beh lo̍h-chhia...&quot;
歹勢歹勢,借過借過...車慢且開行,卟落車,卟落車...(不好意思,借過一下……車子慢點起動,要下車了,要下車了...)

13. Lâng lóng chiūⁿ--lâi--ah, chhia-mn̂g thang-hó koaiⁿ--khí-lâi lo·h!
儂攏上來啊,車門通好關起來嘍!（人都上車了，車門可以關起來了!）   

14. Chhia tih-beh khí-kiâⁿ, kok-ūi lú-kheh (tah-kheh) chhiáⁿ chù-ì, ūi-tio̍h lín ê an-chôan, chhiáⁿ ta̍k-ê chē hó-sè, khiā hō· chāi, m̄-hó·ⁿ tiàm hāng-tō--ê kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì, í-bián hoat-seng gûi(hûi)-hiám.
車 得卟 起行,各位旅客(搭客)請注意,為著恁的安全,請逐个坐好勢,徛互在,呣好 坫 巷道的 行来行去,以免發生危險。(車輛即將起步,各位旅客請注意,為了您和他人的安全,請大家坐穩、站好,莫在過廊上走来走去,以免發生危險.)


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ-KÁU KHÒ (第九課)<br />
TAH-CHHIA<br />
搭    車</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim7.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Chhiáⁿ mn̄g, beh khì hui-ki-tiûⁿ, ài tah tó-chi̍t-lō· chhia?<br />
请問,卟去飛機場,噯搭叨一路車？（請問，去飛機場得乘第幾號公交車？）<br />
<br />
2. Tah 27-hō--ê to̍h ē-sái. Nā-bô, mā thèng-hó tah 37-hō--ê kah 41-hō--ê.<br />
搭27號的著會使。若無，嘛听好搭 37 號的佮 41 號的。<br />
<br />
3. Góa beh khì Hái-chhng, chhiáⁿ mn̄g chit-pan-chhia ū kàu hia--bô?<br />
我卟去海滄,請問即班車有遘遐无？（我欲去海滄,請問這路車到那兒嗎？）<br />
<br />
4. Ū, beh khì kha-chhiú ài khah-kín--ê, chhia beh khí-kiâⁿ--a.<br />
有,卟去骹手噯咔緊的，車卟起行啊。（有,要去的話動作快點,車要起步了。）<br />
<br />
5. Chiūⁿ-chhia liáu-āu, m̄-thang bōe-kì chián-phiò.<br />
上車了後,呣通 <img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>記 剪票。<br />
<br />
6. Siū-phiò sió-chiá, góa beh kàu &quot;Tiong-san Kong-hn̂g&quot;, chhiáⁿ mn̄g che to̍h thiah kúi-kho·-gûn chhia-phiò.<br />
售票小姐,我卟遘&quot;中山公園&quot;,请問這著拆幾箍銀車票.(售票小姐,我要到&quot;中山公園&quot;,請問得買多少錢的車票?)<br />
<br />
7. Lín sī tiàm tó-ūi chiūⁿ-chhia--ê?<br />
恁是坫叨位上車的？（你們在哪兒上車的？）<br />
<br />
8. Góan thâu-tú-á tī &quot;Bûn-hòa-kiong&quot; hit chām khí--lâi-ê.<br />
阮 頭拄仔 佇&quot;文化宫&quot;迄站起來的。（我們是剛才從&quot;文化宮&quot;站上車的.）<br />
<br />
9. Sai--ê (ùn-chiàng sió-chiá), kàu-chām liáu-āu, hùi-sîn lí kā góa hoah--chi̍t-siaⁿ.<br />
師兮(運將小姐)，遘站了後，費神汝共我喝一聲。（師傅（司機小姐），到站後，麻煩你叫我一下。）<br />
<br />
10. Ē-chām sī Chhī-chèng-hú, ū lâng beh lo̍h-chhia--bô?<br />
下站是市政府，有儂卟落車無？（下一站是市政府站，有下車的嗎？）<br />
<br />
11. A-peh--á, &quot;Pe̍h-lō·-chiu&quot; beh kàu--ah, lí ka-kī ê mi̍h-kiāⁿ sió khêng-khêng--leh, chún-pī lo̍h-chhia.<br />
阿伯仔，&quot;白鷺洲&quot;卟遘啊，汝家己的物件小 khêng-khêng 咧,凖備落車。（老大爷，白鷺洲快到了，请你把行李收拾掇拾掇,凖備下車。）<br />
<br />
12. &quot;Pháiⁿ-sè pháiⁿ-sè, chioh-kòe chioh-kòe... Chhia bān-chhiáⁿ khui-kiâⁿ, beh lo̍h-chhia, beh lo̍h-chhia...&quot;<br />
歹勢歹勢,借過借過...車慢且開行,卟落車,卟落車...(不好意思,借過一下……車子慢點起動,要下車了,要下車了...)<br />
<br />
13. Lâng lóng chiūⁿ--lâi--ah, chhia-mn̂g thang-hó koaiⁿ--khí-lâi lo·h!<br />
儂攏上來啊,車門通好關起來嘍!（人都上車了，車門可以關起來了!）   <br />
<br />
14. Chhia tih-beh khí-kiâⁿ, kok-ūi lú-kheh (tah-kheh) chhiáⁿ chù-ì, ūi-tio̍h lín ê an-chôan, chhiáⁿ ta̍k-ê chē hó-sè, khiā hō· chāi, m̄-hó·ⁿ tiàm hāng-tō--ê kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì, í-bián hoat-seng gûi(hûi)-hiám.<br />
車 得卟 起行,各位旅客(搭客)請注意,為著恁的安全,請逐个坐好勢,徛互在,呣好 坫 巷道的 行来行去,以免發生危險。(車輛即將起步,各位旅客請注意,為了您和他人的安全,請大家坐穩、站好,莫在過廊上走来走去,以免發生危險.)<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim7.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62673.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62673.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Mon, 11 Apr 2005 06:59:54 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（8）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ-CHA̍P KHÒ (第十課)
TIÀM CHHÀI-KÓAN
坫菜館 (在饭店)

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Bú--a, pài-thok lí mài koh se̍h--ah lah, góa chin-chiàⁿ chiok iau--ê, bô...lán seng lâi-khì chia̍h tiong-tàu, hó--bô ?
母仔,拜托汝佫踅啊啦，我真正足枵的，無...咱先来去食中晝，好無？（媽啊,拜托你不要再逛下去了啦,我真的很餓，要不咱先去吃午飯好嗎？）

2. Siáⁿ ?! Chia̍h tiong-tàu ? Ah bô lí pak-tó· sī ū bīn-thâng hiō· ? Bêng-bêng tú-chiah chia̍h-kòe tiám-sim niā, thài-thó iau hiah kín ?
啥？！食中晝？ Ah 無 汝 腹肚 是 有 蝒蟲 唷？明明拄才食過點心耳，汰討枵嚇緊？ (什麽？吃午飯？喂，你是不是蛔蟲太多？明明剛剛才吃过點心，哪會饿得這麽快？)

3. Lâng chin-chiàⁿ iau kah tòng-bōe-tiâu--ah lah, chhìn-chhái lah. ah bô...chit-siaⁿ tán góa kiâⁿ kàu bé-thâu hò·ⁿ, kiám-chhái ji̍t-thâu mā lo̍h-soaⁿ--ah.
儂真正枵kah擋牢 啊 啦,凊采 啦,ah無...即聲 等 我 行遘 碼頭 哦, 檢采 日頭 嘛 落山啊。(人家真的餓得不行了,將就啦,要不这下子等我走到碼頭,或許太陽也下山了。）

4. Chit-tah tó-chi̍t-keng chhài-kóan ê pn̄g-chhài khah ha̍h kháu-bī ?
即搭叨一間菜館的饭菜咔合口味？（這一帶哪家飯館饭菜比較合乎咱的口味？）

5. Tī chit-ê sì-kho·-lìn-tńg,hōan-sè to̍h-ài sǹg &quot;Hok-liân tōa Pn̄g-tiàm&quot; siōng-kài chhut-miâ lo·h.
佇 即个 四箍輪轉,犯势著噯算&quot;福聯大飯店&quot;上吤出名嘍。（在這一帶，可能要數&quot;福聯大飯店&quot;最有名了。）

6. Chit-keng pn̄g-tiàm ê chhài-sek, he lóng chhoân sím-mi̍h kháu-bī--ê ?
即間飯店的菜色,he 拢 攢 啥物 口味的？（這家飯店主要經營哪種風格的菜系/什麽口味？）

7. In thàu-tóe chò kńg-tang-chhài kah hok-kiàn-chhai chit nn̄g-chióng káu-bī.

 透底做廣東菜佮福建菜即兩種口味。（他們一般是經營廣東菜及福建菜這兩種口味。）

8. Lán kóaⁿ-kín ji̍p-lâi-khì chhì khòaⁿ-māi leh.
咱赶緊入来去試看 咧.（咱們赶緊去品尝一下吧。）

9. Lí beh chia̍h tiong-chhan iah-sī se-chhan?
汝卟食中餐抑是西餐？（你想吃中餐，還是西餐呢？）

10. Chāi-tōe ê Bân-lâm kháu-bī ôan-á bōe-bái, &quot;ô-á-chian&quot; lí bat chia̍h--kòe m̄-bat?
在地的閩南口味 ôan-á bōe-bái, &quot;蚵仔煎&quot;汝捌食過呣捌？（本地的閩南口味也還不錯，&quot;海蠣煎&quot;你食過没？）

11. M̄-bat chia̍h neh, thiaⁿ lí án-ni kóng, góa siuⁿ he it-tēng chiok hó-chia̍h--ê, tio̍h--bô ?
呣捌呢，聽汝安呢講，我想he一定足好食的，著無？（不曾吃過耶，聽你這麽一說，我想那一定很好吃，是吧？）

12. Kak-thâu hit-tè toh bô-lâng, lán lâi-khì hia.

角頭迄塊桌無儂，咱來去遐。（角落那一桌沒人，我們去那兒吧。）

13. Che sī tiám-chhài-pō·, chhiáⁿ mn̄g lín beh chia̍h sím-mi̍h ?
這是点菜簿,請問恁卟食啥物?（這是點菜本，請問你們来點什麽呢？）

14. Lín chia ê pâi-chí-chhài sī siáⁿ ? Kám ē-tàng kā góan sió kài-siāu--chi̍t-ē?
恁遮的 排祉菜 是啥? 敢會當共阮小介紹一下?（你們這兒有啥特色菜，可以給我們介紹一下嗎?）

15. Lô-hôan lí kā he tô·-chí-sai (kun-hu/hóe-thâu-kun/tû-su) sio kau-tāi--chi̍t-ē, kā i kóng m̄-thang chú siuⁿ tiⁿ, iā m̄-thang chú siuⁿ hiam (lo̍ah).
勞煩汝共he厨煮師(軍夫/伙頭軍/厨師)小交代一下,共伊講呣通煮傷甜,也呣通煮傷辣。（勞駕汝向那厨師稍微交代一下,叫他别煮的太甜或太辣）

16. Sio-chiú beh ti̍h tó-chi̍t-khoán ?
燒酒卟挃叨一款？（喝點什麽酒呢？）

17. Nn̄g-kan chheng-tó pî-chiú (bì-luh / be̍h-á-chiú) kah chi̍t-kan kim-mn̂g kau-liâng (ko-liâng) to̍h-hó--ah.
兩矸青島啤酒（米魯/麥仔酒）佮一矸金門高梁著好啊。（兩瓶青島啤酒和一瓶金門高梁就行了.）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ-CHA̍P KHÒ (第十課)<br />
TIÀM CHHÀI-KÓAN<br />
坫菜館 (在饭店)</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim8.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Bú--a, pài-thok lí mài koh se̍h--ah lah, góa chin-chiàⁿ chiok iau--ê, bô...lán seng lâi-khì chia̍h tiong-tàu, hó--bô ?<br />
母仔,拜托汝<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai3.png>佫踅啊啦，我真正足枵的，無...咱先来去食中晝，好無？（媽啊,拜托你不要再逛下去了啦,我真的很餓，要不咱先去吃午飯好嗎？）<br />
<br />
2. Siáⁿ ?! Chia̍h tiong-tàu ? Ah bô lí pak-tó· sī ū bīn-thâng hiō· ? Bêng-bêng tú-chiah chia̍h-kòe tiám-sim niā, thài-thó iau hiah kín ?<br />
啥？！食中晝？ Ah 無 汝 腹肚 是 有 蝒蟲 唷？明明拄才食過點心耳，汰討枵嚇緊？ (什麽？吃午飯？喂，你是不是蛔蟲太多？明明剛剛才吃过點心，哪會饿得這麽快？)<br />
<br />
3. Lâng chin-chiàⁿ iau kah tòng-bōe-tiâu--ah lah, chhìn-chhái lah. ah bô...chit-siaⁿ tán góa kiâⁿ kàu bé-thâu hò·ⁿ, kiám-chhái ji̍t-thâu mā lo̍h-soaⁿ--ah.<br />
儂真正枵kah擋<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>牢 啊 啦,凊采 啦,ah無...即聲 等 我 行遘 碼頭 哦, 檢采 日頭 嘛 落山啊。(人家真的餓得不行了,將就啦,要不这下子等我走到碼頭,或許太陽也下山了。）<br />
<br />
4. Chit-tah tó-chi̍t-keng chhài-kóan ê pn̄g-chhài khah ha̍h kháu-bī ?<br />
即搭叨一間菜館的饭菜咔合口味？（這一帶哪家飯館饭菜比較合乎咱的口味？）<br />
<br />
5. Tī chit-ê sì-kho·-lìn-tńg,hōan-sè to̍h-ài sǹg &quot;Hok-liân tōa Pn̄g-tiàm&quot; siōng-kài chhut-miâ lo·h.<br />
佇 即个 四箍輪轉,犯势著噯算&quot;福聯大飯店&quot;上吤出名嘍。（在這一帶，可能要數&quot;福聯大飯店&quot;最有名了。）<br />
<br />
6. Chit-keng pn̄g-tiàm ê chhài-sek, he lóng chhoân sím-mi̍h kháu-bī--ê ?<br />
即間飯店的菜色,he 拢 攢 啥物 口味的？（這家飯店主要經營哪種風格的菜系/什麽口味？）<br />
<br />
7. In thàu-tóe chò kńg-tang-chhài kah hok-kiàn-chhai chit nn̄g-chióng káu-bī.<br />
<br />
<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/in.png> 透底做廣東菜佮福建菜即兩種口味。（他們一般是經營廣東菜及福建菜這兩種口味。）<br />
<br />
8. Lán kóaⁿ-kín ji̍p-lâi-khì chhì khòaⁿ-māi leh.<br />
咱赶緊入来去試看<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/mai7.png> 咧.（咱們赶緊去品尝一下吧。）<br />
<br />
9. Lí beh chia̍h tiong-chhan iah-sī se-chhan?<br />
汝卟食中餐抑是西餐？（你想吃中餐，還是西餐呢？）<br />
<br />
10. Chāi-tōe ê Bân-lâm kháu-bī ôan-á bōe-bái, &quot;ô-á-chian&quot; lí bat chia̍h--kòe m̄-bat?<br />
在地的閩南口味 ôan-á bōe-bái, &quot;蚵仔煎&quot;汝捌食過呣捌？（本地的閩南口味也還不錯，&quot;海蠣煎&quot;你食過没？）<br />
<br />
11. M̄-bat chia̍h neh, thiaⁿ lí án-ni kóng, góa siuⁿ he it-tēng chiok hó-chia̍h--ê, tio̍h--bô ?<br />
呣捌呢，聽汝安呢講，我想he一定足好食的，著無？（不曾吃過耶，聽你這麽一說，我想那一定很好吃，是吧？）<br />
<br />
12. Kak-thâu hit-tè toh bô-lâng, lán lâi-khì hia.<br />
<br />
角頭迄塊桌無儂，咱來去遐。（角落那一桌沒人，我們去那兒吧。）<br />
<br />
13. Che sī tiám-chhài-pō·, chhiáⁿ mn̄g lín beh chia̍h sím-mi̍h ?<br />
這是点菜簿,請問恁卟食啥物?（這是點菜本，請問你們来點什麽呢？）<br />
<br />
14. Lín chia ê pâi-chí-chhài sī siáⁿ ? Kám ē-tàng kā góan sió kài-siāu--chi̍t-ē?<br />
恁遮的 排祉菜 是啥? 敢會當共阮小介紹一下?（你們這兒有啥特色菜，可以給我們介紹一下嗎?）<br />
<br />
15. Lô-hôan lí kā he tô·-chí-sai (kun-hu/hóe-thâu-kun/tû-su) sio kau-tāi--chi̍t-ē, kā i kóng m̄-thang chú siuⁿ tiⁿ, iā m̄-thang chú siuⁿ hiam (lo̍ah).<br />
勞煩汝共he厨煮師(軍夫/伙頭軍/厨師)小交代一下,共伊講呣通煮傷甜,也呣通煮傷辣。（勞駕汝向那厨師稍微交代一下,叫他别煮的太甜或太辣）<br />
<br />
16. Sio-chiú beh ti̍h tó-chi̍t-khoán ?<br />
燒酒卟挃叨一款？（喝點什麽酒呢？）<br />
<br />
17. Nn̄g-kan chheng-tó pî-chiú (bì-luh / be̍h-á-chiú) kah chi̍t-kan kim-mn̂g kau-liâng (ko-liâng) to̍h-hó--ah.<br />
兩矸青島啤酒（米魯/麥仔酒）佮一矸金門高梁著好啊。（兩瓶青島啤酒和一瓶金門高梁就行了.）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim8.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62678.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62678.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Mon, 11 Apr 2005 01:01:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（9）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-IT KHÒ (第十一課)
KHAI-KÁNG
開講（談話/閒聊）

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Lí lī-khui Hok-kiàn lōa-kú--ah?
汝離開福建偌久啊？（你離開福建多久了？）

2. Góa chhut-sì tī Sin-ka-pho, gún a-chó· chêng Chheng-tiâu ê sî-tāi to̍h lī-khui Tiong-kok, kòe-hoan khì Hoan-pêng lo·h.
我出世佇新加坡，阮阿祖從清朝啲時代着離開中國，過番 去 番平 嘍。（我出生於新加坡，我祖父打清朝時就離開中國,過番到了南洋。）

3. Lín pē-bú chit-mái tòa-tī tó-lo̍h (tó-úi)? In leh chòe siáⁿ-mi̍h sit-thâu?
恁父母即擺滯佇叨落(叨位)?  咧做啥物穑頭？（你父母如今住在哪兒?他們做什麽工作？）

4. Gún a-pā tī Au-chiu leh chòe seng-lí, Gún a-bú tī Má-lâi-se-a  chi̍t-keng i-ìⁿ (pēⁿ-īⁿ) leh chòe sian-siⁿ (i-seng).
阮阿爸佇欧洲咧做生理，阮阿母佇馬來西亞一間醫院(病院)咧做先生(醫生)。（我爸在欧洲经商，我媽是大馬一家醫院的醫生。）

5. Lín pē-bú in liōng-kî-iok-á kúi-hōe lâng...?
恁父母 量其約仔 幾歲儂...？（你父母親大約有多大歲數？）

6. Goán lāu-pē lāu-bú in lóng la̍k-cha̍p-gōa--ā, goán a-kong a-má lóng poeh, káu-chap--ah.
阮老父老母怹攏六十外也,阮阿公阿嬷攏八九十也。（我父母親都有六十幾了,爺爺奶奶也全都八九十歲了。）

7.In a-kong a-má chit-kú sin-té koh ū ióng-kiāⁿ--bô?
恁阿公阿嬷即久身體佫有勇健無？（你爺爺奶奶現在身體還好嗎？）

8. lí chit-chōa kòe-lâi Tn̂g-soaⁿ (Tiong-kok), àn-sǹg beh tòa lōa-kú leh?
汝這践過來唐山(中國),按算卟滯偌久咧？（你這趟來中國,打算住多久呢？）

9. A-kah ū-hoat-thang tòa--chiâⁿ-cha̍p-ji̍t-á, tāi-khài chhit-ge̍h-bé a̍h-sī poeh-ge̍h-chhoe, góa to̍h-beh tò-tńg-khì Bí-kok--ah.
A-kah有法通 滯 成十日仔，大概七月尾抑是八月初，我著卟倒轉去美國啊。（估計可以住上十天左右，大概 7 月底或 8 月初，我就要返回美國了.）

10. Lí chhōa-chhin a̍h--bōe?
汝娶親抑未？（你讨媳婦了没？）

11. Á-bē (iá-bōe)--ê, m̄-koh, góa ū kiâⁿ cha-bó· pêng-iú--ah.
犹未的,呣佫,我 有 行 查某朋友 啊。（還沒，不過,我有女朋友了。）

12. Lí tī Tiong-kok ū chhin-chiâⁿ pêng-iú--bô?
汝佇中國有親情朋友無？（在中國，你有親戚朋友嗎？）

13. Ū--a, gún a-kū in tiūⁿ-lâng tiūⁿ-ḿ khiā-tī Pak-kiaⁿ, góa kiàn-pái lâi Tn̂g-soaⁿ, kiàn-pái ū khì pài-hóng--in.
有啊，阮阿舅 丈儂丈姆徛佇北京, 我见擺来唐山,见擺有去拜訪。（有啊，我舅舅的岳父岳母住在北京,我每次到大陸都有去拜訪他們。）

14. Gún mā chin ǹg-bāng lín ē-tàng chia̍p-chia̍p (tiāⁿ-tiāⁿ) kòe-lâi Tn̂g-soaⁿ kiâⁿ-kiâⁿ khòaⁿ-khòaⁿ--leh.
阮嘛真向望恁會當捷捷(定定)過來唐山行行看看咧。（我們也很希望你們能够常常來中国观光旅游/探訪）

15. Kám-siā lín jia̍t-chêng ê khóan-thāi, gún it-tēng ē keng-siông lâi chia chham-koan, lâi kā lín ha̍p-si̍p.
感謝恁熱情的款待，阮一定會經常來遮參觀，來共恁學習。（謝謝你們熱情款待，我們會一定會常常來這兒參觀並向你們學習。）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ CHA̍P-IT KHÒ (第十一課)<br />
KHAI-KÁNG<br />
開講（談話/閒聊）</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim9.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Lí lī-khui Hok-kiàn lōa-kú--ah?<br />
汝離開福建偌久啊？（你離開福建多久了？）<br />
<br />
2. Góa chhut-sì tī Sin-ka-pho, gún a-chó· chêng Chheng-tiâu ê sî-tāi to̍h lī-khui Tiong-kok, kòe-hoan khì Hoan-pêng lo·h.<br />
我出世佇新加坡，阮阿祖從清朝啲時代着離開中國，過番 去 番平 嘍。（我出生於新加坡，我祖父打清朝時就離開中國,過番到了南洋。）<br />
<br />
3. Lín pē-bú chit-mái tòa-tī tó-lo̍h (tó-úi)? In leh chòe siáⁿ-mi̍h sit-thâu?<br />
恁父母即擺滯佇叨落(叨位)? <img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/in.png> 咧做啥物穑頭？（你父母如今住在哪兒?他們做什麽工作？）<br />
<br />
4. Gún a-pā tī Au-chiu leh chòe seng-lí, Gún a-bú tī Má-lâi-se-a  chi̍t-keng i-ìⁿ (pēⁿ-īⁿ) leh chòe sian-siⁿ (i-seng).<br />
阮阿爸佇欧洲咧做生理，阮阿母佇馬來西亞一間醫院(病院)咧做先生(醫生)。（我爸在欧洲经商，我媽是大馬一家醫院的醫生。）<br />
<br />
5. Lín pē-bú in liōng-kî-iok-á kúi-hōe lâng...?<br />
恁父母<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/in.png> 量其約仔 幾歲儂...？（你父母親大約有多大歲數？）<br />
<br />
6. Goán lāu-pē lāu-bú in lóng la̍k-cha̍p-gōa--ā, goán a-kong a-má lóng poeh, káu-chap--ah.<br />
阮老父老母怹攏六十外也,阮阿公阿嬷攏八九十也。（我父母親都有六十幾了,爺爺奶奶也全都八九十歲了。）<br />
<br />
7.In a-kong a-má chit-kú sin-té koh ū ióng-kiāⁿ--bô?<br />
恁阿公阿嬷即久身體佫有勇健無？（你爺爺奶奶現在身體還好嗎？）<br />
<br />
8. lí chit-chōa kòe-lâi Tn̂g-soaⁿ (Tiong-kok), àn-sǹg beh tòa lōa-kú leh?<br />
汝這践過來唐山(中國),按算卟滯偌久咧？（你這趟來中國,打算住多久呢？）<br />
<br />
9. A-kah ū-hoat-thang tòa--chiâⁿ-cha̍p-ji̍t-á, tāi-khài chhit-ge̍h-bé a̍h-sī poeh-ge̍h-chhoe, góa to̍h-beh tò-tńg-khì Bí-kok--ah.<br />
A-kah有法通 滯 成十日仔，大概七月尾抑是八月初，我著卟倒轉去美國啊。（估計可以住上十天左右，大概 7 月底或 8 月初，我就要返回美國了.）<br />
<br />
10. Lí chhōa-chhin a̍h--bōe?<br />
汝娶親抑未？（你讨媳婦了没？）<br />
<br />
11. Á-bē (iá-bōe)--ê, m̄-koh, góa ū kiâⁿ cha-bó· pêng-iú--ah.<br />
犹未的,呣佫,我 有 行 查某朋友 啊。（還沒，不過,我有女朋友了。）<br />
<br />
12. Lí tī Tiong-kok ū chhin-chiâⁿ pêng-iú--bô?<br />
汝佇中國有親情朋友無？（在中國，你有親戚朋友嗎？）<br />
<br />
13. Ū--a, gún a-kū in tiūⁿ-lâng tiūⁿ-<font size="4" face="Doulos SIL">ḿ</font> khiā-tī Pak-kiaⁿ, góa kiàn-pái lâi Tn̂g-soaⁿ, kiàn-pái ū khì pài-hóng--in.<br />
有啊，阮阿舅<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/in.png> 丈儂丈姆徛佇北京, 我见擺来唐山,见擺有去拜訪<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/in.png>。（有啊，我舅舅的岳父岳母住在北京,我每次到大陸都有去拜訪他們。）<br />
<br />
14. Gún mā chin ǹg-bāng lín ē-tàng chia̍p-chia̍p (tiāⁿ-tiāⁿ) kòe-lâi Tn̂g-soaⁿ kiâⁿ-kiâⁿ khòaⁿ-khòaⁿ--leh.<br />
阮嘛真向望恁會當捷捷(定定)過來唐山行行看看咧。（我們也很希望你們能够常常來中国观光旅游/探訪）<br />
<br />
15. Kám-siā lín jia̍t-chêng ê khóan-thāi, gún it-tēng ē keng-siông lâi chia chham-koan, lâi kā lín ha̍p-si̍p.<br />
感謝恁熱情的款待，阮一定會經常來遮參觀，來共恁學習。（謝謝你們熱情款待，我們會一定會常常來這兒參觀並向你們學習。）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim9.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62683.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62683.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sun, 10 Apr 2005 02:03:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（10）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-JĪ KHÒ (第十二課)
PHAH (KHÀ) TIĀN-ŌE
拍（撽）電話

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Oĕ, lí hó, chhiáⁿ-mn̄g Lí--sian ū tī--eh bô ?
喂，汝好，請問李先有佇咧無？（喂，請問李先生在嗎？）

2. Góa to̍h-sī, chhiáⁿ-mn̄g lán tó-ūi ?
我著是，請問咱叨位？（我就是，請問您是哪位？）

3. Lâu--sian tú chhut-khì--neh, lí siâng? Lí chhē i sím-mi̍h tāi-chì ? (Lí sím-mi̍h tāi-chì beh chhē--i ?)
李先拄出去呢，汝siâng? 汝找伊啥物代誌？/ 汝啥物代誌卟找伊?（他剛出去，你是哪位? 你找他有什麽事嗎？）

4. Góa khì-chhia-hâng--ê lah, góa kiò Tiō Chùn-hong, lô-hôan lí thòe góa chóan-ta̍t--chi̍t-ē, kiò i lo̍h-pan liáu-āu khà tiān-ōe hō·--góa, ū tāi-chì beh kah i chham-siông.
我汽车行的啦,我叫趙俊芳,勞煩汝替我轉達一下,叫伊落班了後撽電話互我,有代誌卟佮伊參詳。（我是车行的，我叫趙俊芳，勞駕你替我轉達一下，叫伊下班後打電话給我，有事相商。）

5. Kok-khèng-choeh hioh 7-kang (ji̍t), góa àn-sǹg beh khì Ji̍t-pún chhit-thô (thit-thô), lí kám beh tàu-tīn--lâi-khì ?
國慶節歇七工(日),我按算卟去日本佚佗,汝敢卟鬥陣来去?（國慶節歇假七天,我打算去日本游玩,你要一起去嗎?）

6. Sit-lé (Pháiⁿ-sè) lah, góa chìn-chêng to̍h kah lâng iok hó-sè--ah, góan phah-sǹg beh khì &quot;Sin-Má-Thài&quot; chhit-thô neh.
失禮(歹势)啦，我進前著佮儂約好勢啊,阮打算卟去&quot;新馬泰&quot;佚佗呢.(不好意思啦,我之前就和人家約好了,我們打算到&quot;新馬泰&quot;游玩)

7. Chiok lí chi̍t-lō· sūn-hong.  Ē-kì--leh kàu Lâm-hui liáu-āu, ài kià tiān-chú-phoe (E-mail) hō·--góa.
祝汝一路順風，會記咧遘南非了後,噯寄電子批(E-mail)互我。（祝你一路順風。記得到南非之後，要發 E-mail 給我.）

8. Lí hó, chhiáⁿ-mn̄g chit-pō· tiān-ōe sī lāi-sòaⁿ ia̍h-sī gōa-sòaⁿ?
汝好，請問即部電話是內線抑是外線？（你好，請問這部電話是內線還是外線？）

9. Beh khà gōa-sòaⁿ, thâu-chêng ài ke-chhi̍h chi̍t-ê &quot;9&quot; (káu).
卟撽外線進前,頭前噯加按一个&quot;9&quot;.（要打外線之前,事先得加摁一个&quot;9&quot;。）

10. Oĕ, ho̍k-bū-tâi sī--m̄? Lô-hôan lí kā góa chóan &quot;khòng-sù-sam-jī&quot;, to-siā.
喂,服務臺是呣？勞煩汝共我轉&quot; 0432 &quot;,多谢。（喂,服務台是吧？麻煩帮我轉&quot;0432&quot;，谢谢）

11. Chhiáⁿ lí kóng khah tōa-siaⁿ--tām-po̍h, góa bô thiaⁿ-tio̍h lah.

請汝講咔大聲淡薄，我無聽著啦！（請你講大聲點，我聽不見啊！）

12. lí beh chhē--ê lâng bô tī--leh, bô...lí sió-tán--ê chiah koh khà--kòe-lâi. A̍h-sī beh lâu lí ê sìⁿ-miâ kah tiān-ōe hō-bé, góan ē thè lí chóan-ta̍t hō·--i.
汝beh找的儂無佇啲，無...汝小等的才佫撽過來。抑是beh留汝的姓名佮電話號碼，阮會替汝轉達互伊。(你要找的人不在，請稍等再打過來,或者你要留下姓名及電話號碼,我們會帮你轉達給他.)

13. Lí hó! Chia sī &quot;114 Ho̍k-bū choan-sòaⁿ&quot;, chhiáⁿ-mn̄g lí ū sím-mi̍h tāi-chì su-iàu gún kā lí tàu-saⁿ-kang?
汝好！遮是&quot;114 服務專線&quot;,請問汝有啥物代誌需要阮共汝鬥相共?（你好,這里是&quot;114 服務專線&quot;,請問有什麽事情需要我們帮忙呢？）

15. Chhiáⁿ-mn̄g Siōng-hái Hóe-chhia-chām siū-phiò-chhù ê tiān-ōe kúi hō?
請問上海火車站售票處的電話幾號?

15. Lí sió-tán--leh, tiān-ōe mài khap-sak ， gún chhiau-chhōe (chhâ-sûn) liáu-āu sûi pò hō· lí chai.
汝小等咧，電話mái磕捒，阮 抄 (查詢)了後随報互汝知。（你稍等一下，電話別挂斷,等我搜索(查詢)之後立刻告诉你。）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ CHA̍P-JĪ KHÒ (第十二課)<br />
PHAH (KHÀ) TIĀN-ŌE<br />
拍（撽）電話</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim10.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Oĕ, lí hó, chhiáⁿ-mn̄g Lí--sian ū tī--eh bô ?<br />
喂，汝好，請問李先有佇咧無？（喂，請問李先生在嗎？）<br />
<br />
2. Góa to̍h-sī, chhiáⁿ-mn̄g lán tó-ūi ?<br />
我著是，請問咱叨位？（我就是，請問您是哪位？）<br />
<br />
3. Lâu--sian tú chhut-khì--neh, lí siâng? Lí chhē i sím-mi̍h tāi-chì ? (Lí sím-mi̍h tāi-chì beh chhē--i ?)<br />
李先拄出去呢，汝siâng? 汝找伊啥物代誌？/ 汝啥物代誌卟找伊?（他剛出去，你是哪位? 你找他有什麽事嗎？）<br />
<br />
4. Góa khì-chhia-hâng--ê lah, góa kiò Tiō Chùn-hong, lô-hôan lí thòe góa chóan-ta̍t--chi̍t-ē, kiò i lo̍h-pan liáu-āu khà tiān-ōe hō·--góa, ū tāi-chì beh kah i chham-siông.<br />
我汽车行的啦,我叫趙俊芳,勞煩汝替我轉達一下,叫伊落班了後撽電話互我,有代誌卟佮伊參詳。（我是车行的，我叫趙俊芳，勞駕你替我轉達一下，叫伊下班後打電话給我，有事相商。）<br />
<br />
5. Kok-khèng-choeh hioh 7-kang (ji̍t), góa àn-sǹg beh khì Ji̍t-pún chhit-thô (thit-thô), lí kám beh tàu-tīn--lâi-khì ?<br />
國慶節歇七工(日),我按算卟去日本佚佗,汝敢卟鬥陣来去?（國慶節歇假七天,我打算去日本游玩,你要一起去嗎?）<br />
<br />
6. Sit-lé (Pháiⁿ-sè) lah, góa chìn-chêng to̍h kah lâng iok hó-sè--ah, góan phah-sǹg beh khì &quot;Sin-Má-Thài&quot; chhit-thô neh.<br />
失禮(歹势)啦，我進前著佮儂約好勢啊,阮打算卟去&quot;新馬泰&quot;佚佗呢.(不好意思啦,我之前就和人家約好了,我們打算到&quot;新馬泰&quot;游玩)<br />
<br />
7. Chiok lí chi̍t-lō· sūn-hong.  Ē-kì--leh kàu Lâm-hui liáu-āu, ài kià tiān-chú-phoe (E-mail) hō·--góa.<br />
祝汝一路順風，會記咧遘南非了後,噯寄電子批(E-mail)互我。（祝你一路順風。記得到南非之後，要發 E-mail 給我.）<br />
<br />
8. Lí hó, chhiáⁿ-mn̄g chit-pō· tiān-ōe sī lāi-sòaⁿ ia̍h-sī gōa-sòaⁿ?<br />
汝好，請問即部電話是內線抑是外線？（你好，請問這部電話是內線還是外線？）<br />
<br />
9. Beh khà gōa-sòaⁿ, thâu-chêng ài ke-chhi̍h chi̍t-ê &quot;9&quot; (káu).<br />
卟撽外線進前,頭前噯加按一个&quot;9&quot;.（要打外線之前,事先得加摁一个&quot;9&quot;。）<br />
<br />
10. Oĕ, ho̍k-bū-tâi sī--m̄? Lô-hôan lí kā góa chóan &quot;khòng-sù-sam-jī&quot;, to-siā.<br />
喂,服務臺是呣？勞煩汝共我轉&quot; 0432 &quot;,多谢。（喂,服務台是吧？麻煩帮我轉&quot;0432&quot;，谢谢）<br />
<br />
11. Chhiáⁿ lí kóng khah tōa-siaⁿ--tām-po̍h, góa bô thiaⁿ-tio̍h lah.<br />
<br />
請汝講咔大聲淡薄，我無聽著啦！（請你講大聲點，我聽不見啊！）<br />
<br />
12. lí beh chhē--ê lâng bô tī--leh, bô...lí sió-tán--ê chiah koh khà--kòe-lâi. A̍h-sī beh lâu lí ê sìⁿ-miâ kah tiān-ōe hō-bé, góan ē thè lí chóan-ta̍t hō·--i.<br />
汝beh找的儂無佇啲，無...汝小等的才佫撽過來。抑是beh留汝的姓名佮電話號碼，阮會替汝轉達互伊。(你要找的人不在，請稍等再打過來,或者你要留下姓名及電話號碼,我們會帮你轉達給他.)<br />
<br />
13. Lí hó! Chia sī &quot;114 Ho̍k-bū choan-sòaⁿ&quot;, chhiáⁿ-mn̄g lí ū sím-mi̍h tāi-chì su-iàu gún kā lí tàu-saⁿ-kang?<br />
汝好！遮是&quot;114 服務專線&quot;,請問汝有啥物代誌需要阮共汝鬥相共?（你好,這里是&quot;114 服務專線&quot;,請問有什麽事情需要我們帮忙呢？）<br />
<br />
15. Chhiáⁿ-mn̄g Siōng-hái Hóe-chhia-chām siū-phiò-chhù ê tiān-ōe kúi hō?<br />
請問上海火車站售票處的電話幾號?<br />
<br />
15. Lí sió-tán--leh, tiān-ōe mài khap-sak ， gún chhiau-chhōe (chhâ-sûn) liáu-āu sûi pò hō· lí chai.<br />
汝小等咧，電話mái磕捒，阮 抄<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/chhoe.png> (查詢)了後随報互汝知。（你稍等一下，電話別挂斷,等我搜索(查詢)之後立刻告诉你。）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim10.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62708.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62708.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sun, 10 Apr 2005 00:22:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（11）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-SAⁿ KHÒ (第十三課)
TĪ IÛ-TIĀN-KIO̍K 佇郵電局（在郵局）

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Chhiáⁿ-mn̄g, kià chi̍t-tiuⁿ phoe khì Bí-kok , ài tah lōa-chōe iû-phiò? 請問，寄 一張 批 去 美國，噯貼偌儕郵票？（請問，往美國寄一封信，要貼多少郵票？）

2. Phó·-thong ê hâng-khong-phoe ài saⁿ-kho·-gîn.
普通的航空批噯三箍銀。（普通航空信三塊錢。）

3. Góa beh kià hâng-khong kòa-hō-sìn.
我卟寄航空挂號信。

4. Góa chhìn khòaⁿ ū lōa tāng, to̍h chai-iáⁿ chóng--ê su-iàu lōa-chōe chîⁿ.
我秤看有偌重,著知影總的需要偌儕錢。（等我過完秤，就知共需要多少錢。）

5. Kià kàu Lo̍k-sam-ki, liōng-kî-iok to̍h-ài lōa-kú ê sî-kan?

寄遘洛杉機,量其约著噯偌久的時間？（寄到洛杉機一般需要多长時間？）

6. Siōng kín--ê saⁿ-si-kang, siōng bān--ê ài chi̍t lé-gōa-pài.
上緊的三四工，上慢的愛一禮外拜。（最快三、四天，最慢得一個多星期。）

7. Lô-hôan lí the̍h nn̄g-thò kì-liām iû-phiò hō·--góa.

勞煩汝摕兩套紀念郵票互我。（請拿給我兩套紀念郵票吧。）

8. Chia lóng-chóng ū chhit thò, lí beh-ài tó-chi̍t-khóan, lí ka-kī kéng--hàⁿ.
遮拢總有七套,汝卟噯叨一款,汝家己揀hàⁿ。（這兒一共有七套,你要哪一種，請自己挑吧。）

9. Chit-kúi-khóan--ê, chi̍t-khóan kā góa chhôan chi̍t-thò, lēng-gōa koh beh ti̍h chi̍t-táⁿ phoe-khak.
即幾款的，一款共我攢一套，另外佫卟挃一打批殼。（這幾種樣式的,每種給我一套，另外還要一打信封。）

10. Sian-siⁿ lí hó, hùi-sîn--lí hehⁿ, góa beh kià pau-kó lah.
先生,汝好,費神汝喺,我卟寄包裹啦。（先生你好，麻烦你一下，我得寄个包裹。）

11. pháiⁿ-sè lah, chiàu kui-tēng, che pau-kó góan ài tháu-khui kiám-cha--chi̍t-ē.
歹勢啦,照規定,這包裹阮噯開檢查一下。（不好意思，按規定,這包裹得解開讓我們檢查一下。）

12. Chiâⁿ pháiⁿ-sè, chit-chióng tiong-io̍h m̄-chún kià-chhut kok.
誠歹勢，即種中藥呣准寄出國。（很對不起，這種中藥不准寄出國。）

13. Chin sit-lé lah, góa khak-si̍t sī m̄ chai-iáⁿ.
真失禮啦，我确實是呣知影。（真不好意思，我真的不曉得。）

14. lí che pau-kó pa̍k án-ni bōe-ēng--lih lah, án-ni lāi-bīn ê mi̍h-kiāⁿ ē lòng-lòng-phòa lah.
汝 這 包裹 安呢 縛用哩啦，安呢內面的物件會挵挵破啦。（這包裹你不能這樣包裝，裏面的物品可能會破碎。）

15. Li ài seng iōng sòaⁿ kā tīⁿ-tīⁿ hō· hó-sè, chiah-koh the̍h-lâi kià.
汝噯先用線共伊 thīⁿ-thīⁿ 互好勢，才佫摕來寄。(你得先用針線將它縫好，再拿過來郵寄.）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#000000">TĒ CHA̍P-SAⁿ KHÒ (第十三課)<br />
TĪ IÛ-TIĀN-KIO̍K 佇郵電局（在郵局）</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim11.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Chhiáⁿ-mn̄g, kià chi̍t-tiuⁿ phoe khì Bí-kok , ài tah lōa-chōe iû-phiò? 請問，寄 一張 批 去 美國，噯貼偌儕郵票？（請問，往美國寄一封信，要貼多少郵票？）<br />
<br />
2. Phó·-thong ê hâng-khong-phoe ài saⁿ-kho·-gîn.<br />
普通的航空批噯三箍銀。（普通航空信三塊錢。）<br />
<br />
3. Góa beh kià hâng-khong kòa-hō-sìn.<br />
我卟寄航空挂號信。<br />
<br />
4. Góa chhìn khòaⁿ ū lōa tāng, to̍h chai-iáⁿ chóng--ê su-iàu lōa-chōe chîⁿ.<br />
我秤看有偌重,著知影總的需要偌儕錢。（等我過完秤，就知共需要多少錢。）<br />
<br />
5. Kià kàu Lo̍k-sam-ki, liōng-kî-iok to̍h-ài lōa-kú ê sî-kan?<br />
<br />
寄遘洛杉機,量其约著噯偌久的時間？（寄到洛杉機一般需要多长時間？）<br />
<br />
6. Siōng kín--ê saⁿ-si-kang, siōng bān--ê ài chi̍t lé-gōa-pài.<br />
上緊的三四工，上慢的愛一禮外拜。（最快三、四天，最慢得一個多星期。）<br />
<br />
7. Lô-hôan lí the̍h nn̄g-thò kì-liām iû-phiò hō·--góa.<br />
<br />
勞煩汝摕兩套紀念郵票互我。（請拿給我兩套紀念郵票吧。）<br />
<br />
8. Chia lóng-chóng ū chhit thò, lí beh-ài tó-chi̍t-khóan, lí ka-kī kéng--hàⁿ.<br />
遮拢總有七套,汝卟噯叨一款,汝家己揀hàⁿ。（這兒一共有七套,你要哪一種，請自己挑吧。）<br />
<br />
9. Chit-kúi-khóan--ê, chi̍t-khóan kā góa chhôan chi̍t-thò, lēng-gōa koh beh ti̍h chi̍t-táⁿ phoe-khak.<br />
即幾款的，一款共我攢一套，另外佫卟挃一打批殼。（這幾種樣式的,每種給我一套，另外還要一打信封。）<br />
<br />
10. Sian-siⁿ lí hó, hùi-sîn--lí hehⁿ, góa beh kià pau-kó lah.<br />
先生,汝好,費神汝喺,我卟寄包裹啦。（先生你好，麻烦你一下，我得寄个包裹。）<br />
<br />
11. pháiⁿ-sè lah, chiàu kui-tēng, che pau-kó góan ài tháu-khui kiám-cha--chi̍t-ē.<br />
歹勢啦,照規定,這包裹阮噯<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/thau2.png>開檢查一下。（不好意思，按規定,這包裹得解開讓我們檢查一下。）<br />
<br />
12. Chiâⁿ pháiⁿ-sè, chit-chióng tiong-io̍h m̄-chún kià-chhut kok.<br />
誠歹勢，即種中藥呣准寄出國。（很對不起，這種中藥不准寄出國。）<br />
<br />
13. Chin sit-lé lah, góa khak-si̍t sī m̄ chai-iáⁿ.<br />
真失禮啦，我确實是呣知影。（真不好意思，我真的不曉得。）<br />
<br />
14. lí che pau-kó pa̍k án-ni bōe-ēng--lih lah, án-ni lāi-bīn ê mi̍h-kiāⁿ ē lòng-lòng-phòa lah.<br />
汝 這 包裹 安呢 縛<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png>用哩啦，安呢內面的物件會挵挵破啦。（這包裹你不能這樣包裝，裏面的物品可能會破碎。）<br />
<br />
15. Li ài seng iōng sòaⁿ kā tīⁿ-tīⁿ hō· hó-sè, chiah-koh the̍h-lâi kià.<br />
汝噯先用線共伊 thīⁿ-thīⁿ 互好勢，才佫摕來寄。(你得先用針線將它縫好，再拿過來郵寄.）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim11.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62713.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62713.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sat, 09 Apr 2005 05:59:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（12）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-SÌ KHÒ (第十四課)
KÁNG HA̍K-SI̍P
講學習

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. Lí chit-chūn tī tó-ūi leh chiūⁿ-o̍h ?
汝即陣佇叨位咧上學？（你現在在哪兒上學？）

2. Góa tī-leh &quot;Hôa-kiâu Tāi-ha̍k&quot; ta̍k-chheh.
我佇咧華僑大學讀冊。（我在華僑大學就讀。）

3. Lí tī &quot;Hôa-Tāi&quot; o̍h sím-mi̍h choan-gia̍p ?
汝佇&quot;華大&quot;學啥物專業？（你于華大學什麽專業？）

4. Góa tī &quot;Hôa-bûn Ha̍k-īⁿ&quot; leh ta̍k &quot;Hiān-tāi Hàn-gú&quot; chit-ê choan-gia̍p.
我佇&quot;華文學院&quot;咧讀&quot;現代漢語&quot;即个專業。（我于&quot;華文學院&quot;學&quot;現代漢語&quot;這個專業）

5. Lí sī choan-tôe lâi teh gián-kiù Hôa-gú--hiō· (hehⁿ)?
汝是專題來咧研究華語喺？（你專門學習華語的嗎？）

6. Góa m̄-nā o̍h Hôa-gú, iá-koh o̍h Bân-lâm-gú.

我呣但學華語，亦佫學閩南語。（我除了學華語，還兼學閩南語。）

7. Lí kám-kak Hôa-gú hām Bân-lâm-gú, tó-chi̍t-chióng gú-giân khah kín (kōe) o̍h ?

汝感覺華語hām閩南語，叨一種語言咔緊(易)學？（你認爲華語與閩南語，哪種語言較易學？）

8. lí kám-kah Bân-lâm-gú kín o̍h ia̍h-sī kan-khó· o̍h?

汝感覺閩南語紧學抑是艱苦學？（你認爲閩南語好學還是難學？）

9. Bân-lâm-gú ê siaⁿ-ūn ke-chin hok-cha̍p.
閩南語的聲韻加真複雜。（閩南語聲韻比較複雜。）

10. Lí o̍h Kńg-tang-ōe o̍h lōa-kú--ah ?
汝學廣東話學偌久也？（你學廣東話多久了？）

11. Chha-put-to tih-beh pòaⁿ-nî ê sî-kan--a.
差不多咧卟半年的時間啊。（差不多快半年了。）

12. Lín leh o̍h gú-giân, chi̍t lé-pài ài siōng kúi-chiat khò?
恁咧學語言，一禮拜噯上幾節課？（你們學習語言，一星期上幾堂課？）

13. Pêng-kun múi lé-pài siōng cha̍p-gō· chiat khò.
平均每禮拜上十五節課。（每星期平均要上 15 節課）

14. Tû-liáu ha̍k-si̍p í-gōa, góa mā-ū khì gōa-kháu hông chhiàⁿ lîm-sî-kang.
除了學習以外，我 嘛有 去 外口 hông 倩 臨時工。（學習之外，我亦出外打點臨時工。）

15. Góa chhām lí kóng Bân-lâm-ōe, lí kám thiaⁿ-ū ?
我摻汝講閩南話，汝敢聽有？（我與你講閩南語，你聽得懂嗎？）

16. Lí kóng--ê, Góa lóng thiaⁿ-ū.
汝講的，我攏聽有。（你說的，我都聽得懂。）


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#000000">TĒ CHA̍P-SÌ KHÒ (第十四課)<br />
KÁNG HA̍K-SI̍P<br />
講學習</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim12.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. Lí chit-chūn tī tó-ūi leh chiūⁿ-o̍h ?<br />
汝即陣佇叨位咧上學？（你現在在哪兒上學？）<br />
<br />
2. Góa tī-leh &quot;Hôa-kiâu Tāi-ha̍k&quot; ta̍k-chheh.<br />
我佇咧華僑大學讀冊。（我在華僑大學就讀。）<br />
<br />
3. Lí tī &quot;Hôa-Tāi&quot; o̍h sím-mi̍h choan-gia̍p ?<br />
汝佇&quot;華大&quot;學啥物專業？（你于華大學什麽專業？）<br />
<br />
4. Góa tī &quot;Hôa-bûn Ha̍k-īⁿ&quot; leh ta̍k &quot;Hiān-tāi Hàn-gú&quot; chit-ê choan-gia̍p.<br />
我佇&quot;華文學院&quot;咧讀&quot;現代漢語&quot;即个專業。（我于&quot;華文學院&quot;學&quot;現代漢語&quot;這個專業）<br />
<br />
5. Lí sī choan-tôe lâi teh gián-kiù Hôa-gú--hiō· (hehⁿ)?<br />
汝是專題來咧研究華語喺？（你專門學習華語的嗎？）<br />
<br />
6. Góa m̄-nā o̍h Hôa-gú, iá-koh o̍h Bân-lâm-gú.<br />
<br />
我呣但學華語，亦佫學閩南語。（我除了學華語，還兼學閩南語。）<br />
<br />
7. Lí kám-kak Hôa-gú hām Bân-lâm-gú, tó-chi̍t-chióng gú-giân khah kín (kōe) o̍h ?<br />
<br />
汝感覺華語hām閩南語，叨一種語言咔緊(易)學？（你認爲華語與閩南語，哪種語言較易學？）<br />
<br />
8. lí kám-kah Bân-lâm-gú kín o̍h ia̍h-sī kan-khó· o̍h?<br />
<br />
汝感覺閩南語紧學抑是艱苦學？（你認爲閩南語好學還是難學？）<br />
<br />
9. Bân-lâm-gú ê siaⁿ-ūn ke-chin hok-cha̍p.<br />
閩南語的聲韻加真複雜。（閩南語聲韻比較複雜。）<br />
<br />
10. Lí o̍h Kńg-tang-ōe o̍h lōa-kú--ah ?<br />
汝學廣東話學偌久也？（你學廣東話多久了？）<br />
<br />
11. Chha-put-to tih-beh pòaⁿ-nî ê sî-kan--a.<br />
差不多咧卟半年的時間啊。（差不多快半年了。）<br />
<br />
12. Lín leh o̍h gú-giân, chi̍t lé-pài ài siōng kúi-chiat khò?<br />
恁咧學語言，一禮拜噯上幾節課？（你們學習語言，一星期上幾堂課？）<br />
<br />
13. Pêng-kun múi lé-pài siōng cha̍p-gō· chiat khò.<br />
平均每禮拜上十五節課。（每星期平均要上 15 節課）<br />
<br />
14. Tû-liáu ha̍k-si̍p í-gōa, góa mā-ū khì gōa-kháu hông chhiàⁿ lîm-sî-kang.<br />
除了學習以外，我 嘛有 去 外口 hông 倩 臨時工。（學習之外，我亦出外打點臨時工。）<br />
<br />
15. Góa chhām lí kóng Bân-lâm-ōe, lí kám thiaⁿ-ū ?<br />
我摻汝講閩南話，汝敢聽有？（我與你講閩南語，你聽得懂嗎？）<br />
<br />
16. Lí kóng--ê, Góa lóng thiaⁿ-ū.<br />
汝講的，我攏聽有。（你說的，我都聽得懂。）<br />
<br />
<embed autostart="true" loop="true" src="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim12.wma" height="45" width="300">
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62716.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62716.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sat, 09 Apr 2005 05:26:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（13）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-GŌ· KHÒ (第十五課)
KÁNG THIⁿ-KHÌ
講天氣

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)

1. kin-á-ji̍t thiⁿ-khì bōe-pháiⁿ ! &quot;Âng-thiⁿ chhiah ji̍t-thâu&quot;, chiâⁿ sek-ha̍p chòe sek-gōa o̍ah-tāng.
今仔日天氣 歹,&quot;紅天赤日頭&quot;,誠適合做室外活動！（今天天氣不錯,很適合進行室外活動！）
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ CHA̍P-GŌ· KHÒ (第十五課)<br />
KÁNG THIⁿ-KHÌ<br />
講天氣</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim13.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)<br />
<br />
1. kin-á-ji̍t thiⁿ-khì bōe-pháiⁿ ! &quot;Âng-thiⁿ chhiah ji̍t-thâu&quot;, chiâⁿ sek-ha̍p chòe sek-gōa o̍ah-tāng.<br />
今仔日天氣<img src=http://limkianhui.bokee.com/inc/boe.png> 歹,&quot;紅天赤日頭&quot;,誠適合做室外活動！（今天天氣不錯,很適合進行室外活動！）
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62717.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62717.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62717.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sat, 09 Apr 2005 04:28:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（14）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-LA̍K KHÒ (第十六課)
TÂM KÒ-JÎN Ê HÈNG-CHHÙ
談個人的興趣

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ CHA̍P-LA̍K KHÒ (第十六課)<br />
TÂM KÒ-JÎN Ê HÈNG-CHHÙ<br />
談個人的興趣</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim14.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62719.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62719.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62719.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sat, 09 Apr 2005 03:30:05 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（15）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-CHHIT KHÒ (第十七課)
KHÒAⁿ-pīⁿ (pēⁿ)
  看     病

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ CHA̍P-CHHIT KHÒ (第十七課)<br />
KHÒAⁿ-pīⁿ (pēⁿ)<br />
  看     病</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim15.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62721.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62721.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62721.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sat, 09 Apr 2005 02:31:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（16）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-POEH KHÒ (第十八課)
TĪ GÛN-HÂNG
佇銀行（ IN THE BANK ）

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ CHA̍P-POEH KHÒ (第十八課)<br />
TĪ GÛN-HÂNG<br />
佇銀行（ IN THE BANK ）</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim16.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62722.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62722.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62722.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Sat, 09 Apr 2005 01:33:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（17）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ CHA̍P-KÁU KHÒ (第十九課)
TÒA LÚ-SIĀ
滯旅社 (住旅店)

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ CHA̍P-KÁU KHÒ (第十九課)<br />
TÒA LÚ-SIĀ<br />
滯旅社 (住旅店)</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim17.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62723.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62723.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62723.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Fri, 08 Apr 2005 01:34:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（18）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ JĪ-CHA̍P KHÒ (第二十課)
THÌ-THÂU
剃 头 (理髪)

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ JĪ-CHA̍P KHÒ (第二十課)<br />
THÌ-THÂU<br />
剃 头 (理髪)</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim18.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62726.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62726.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62726.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Thu, 07 Apr 2005 01:36:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>林氏閩南語教程（19）</title>
	<description><![CDATA[
			TĒ JĪ-CHA̍P-IT KHÒ (第二十一课)
TIÀM HIP-SIŌNG-KÓAN
坫翕相馆 (在照相馆)

(音頻檔案download；讀全文，線頂收聽)
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<font color="#0000cc">TĒ JĪ-CHA̍P-IT KHÒ (第二十一课)<br />
TIÀM HIP-SIŌNG-KÓAN<br />
坫翕相馆 (在照相馆)</font><br />
<br />
(<a href="http://limkianhui.bokee.com/inc/lim19.wma" target="_blank">音頻檔案download</a>；<font color="green">讀全文，線頂收聽</font><img src="http://www.nihaotw.com/images/laba.gif">)
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62727.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62727.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/62727.html</guid>
	<category>廈語學堂（林氏閩南語教程）</category>
	<pubDate>Wed, 06 Apr 2005 01:37:53 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>