April 6,2005
《琵琶行并序》
辷首《琵琶行并序》,原在(gôan-chāi) 是唐朝大诗人白居易先辈啲著作。写及(kah)躼躼长,造词揀字吤水气。规首诗文,对头遘尾充满着柔情佮凄凉,用现代啲话来比论,he可比是"美酒"透 "咖啡",互侬啉落去遘底(kàu-tè),有迄款(hit-khóan)"甘甜"又佫"苦涩苦涩"啲味素伫咧(tī-leh)。总是,虽莾是经过千百年啲历史,当今来读,犹原感觉嚇呢仔Romantic,实在互侬愈看心愈蟯(ngiau),想及(kah)规暝睏朆去.....
正文部分:
序:元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻船中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声;问其人,本长安倡女,尝学琵琶於穆曹二善才。年长色衰,委 身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲,曲罢悯然。自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙於江湖间。予出官二年恬然自安,感斯人言,是夕,始觉有迁谪意,因为长句 歌以赠之,凡六百一十六言,命曰琵琶行。
(踏头话:唐宪宗元和十年,我被降职做着九江郡啲司马。第二年秋季,有一工,送朋友(人客)遘kah湓浦口,暗暝听着渡船顶头有侬咧弹琵琶(pî-pê)。听he乐器声,叮叮咚咚,带着当今(tong-kim)京都当咧(tng-leh)流行的曲调。探听辷个侬,了解伊原底是长安城啲歌女,曾经(chêng-keng)向穆、曹两位琵琶大师拜师学艺。后来年岁有喽,青春不再,就安呢嫁互生理侬(seng-lí-lâng)做家后(ke-āu)。我叫侬安排酒桌,顺绁(sūn-sòa)央伊注心来弹奏几若条啲曲调。她弹煞了後,假那(kán-ná)郁闷郁闷,朆啥快活啲款,伊家己soah来讲起着往过少年时代虚花啲往事,无疑误(bô-gî-gō·)现主时soah来落衰(lo̍h-soe)、落魄,姑不将(ko·-put-chiong)四界(sì-kòe)流浪。我从(chêng)离开京城出外做官两年外来,事事项项拢诚凊彩(chin-chhái),罕得计较,辷阵互he歌女啲话促着(chhiok--tio̍h),才真正有感觉着当當时(tng-tong-sî)嘛是互侬降职。就安呢,我写辷首长诗来送互伊,拢总六百一十六字,题目号做《琵琶行》。)
Sîm-iông kang-thô· iā sòng khek, hong-ia̍p te̍k-hoa chhiu siat-siat.
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
Chú-jîn hā-má khek chāi sôan (siân), kú chiú io̍k-ím bô kóan-hiân.
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
Chùi-put-sêng-hoan chhám chiong pia̍t, pia̍t-sî bông-bông kang chìm go̍at (gia̍t).
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
Hut bûn súi-siōng pî-pâ-seng, chú-jîn bōng-kui khek put-hoat.
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
Sîm seng àm būn tân--chiá sûi, pî-pâ-seng thêng io̍k gú tî.
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
î-sôan siong-kīn iau siong-kiàn, thiam-chiú hôe teng tiông khai iàn.
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
Chhian-ho·-bān-hòan sí chhut-lâi, iu phāu pî-pâ pòan chia-bīn.
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
Chóan-tio̍k poat-hiân sam-lióng seng, bī-sêng khiok-tiāu sian iú-chêng.
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
Hiân-hiân iám-ek seng-seng su, sī sò· pêng-seng put-tek-chì.
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
Te-bî sìn-siú sio̍k-sio̍k tân, soat-chīn sim-tiong bô-hān sū.
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
Kheng-lōng bān-lia̍p bo̍at hok thiāu, chho· ûi gê-siông hō· lio̍k-iau.
轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六么。
Tāi-hiân chô-chô jû kip-ú, siáu-hiân chhiat-chhiat jû si-gí.
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
Chô-chô chhiat-chhiat chhò cha̍p tân, tāi-chu siáu-chu lo̍k gio̍k-pôan.
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
Kan-koan eng-gú hoa-té ha̍t, iu-iat chôan-liû chúi-hā than.
间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。
Chúi-chôan léng-siap hiân gêng-cho̍at, gêng-cho̍at put-thong seng chiām hiat.
水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。
Pia̍t iú iu-chhiû àm-hūn seng, chhú-sî bû-seng sèng iú-seng.
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
Gîn-pêng chà-phò súi-chiong pèng, thiat-kī tu̍t-chhut to-chhiong bêng.
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
Khiok-chong siu-poat tong sim-he̍k, sú-hiân it-seng jû lia̍t-pe̍k.
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
Tong-sôan se-hòng chhiau bô-gian, ûi-kiàn kang-sim chhiu-go̍at pe̍k.
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
Tîm-gîm siu-poat chhap hiân-tiong, chéng-tùn i-siông khí liām-iông.
沈吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
Chū giân pún-sī Keng-sêng lú, ka chāi Hâ-bâ-lêng hā-chū.
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
Si̍p-sam ha̍k tek pî-pâ sêng, bêng sio̍k kàu-hong tē-it pō·.
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
Khiok-pā chêng kàu siān-châi ho̍k, chong-sêng múi pī chhiu-liông tò·.
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
Ngó·-lêng liân-siàu cheng tiân-thô·, it-khiok hông-siau put-ti sò·.
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
Tiān-thô· ûn-pī khek-chiat sùi, hiat-sek lô-kûn hoan chiu-o·.
钿头雲篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
Kim-liân hoan-siàu ho̍k bêng-liân, chhiu-go̍at chhun-hong téng-hân tō·.
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
Tē chó· chiông-kun a-î sí, bō·-khì tiau-lâi gân-sek piàn.
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
Bûn-chiân léng-lo̍k ku-má hi, lāu-tāi kà-chok siong-jîn hū.
门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。
Siong-jîn tiōng-lī kheng pia̍t-lî, chiân-go̍at Hô·-liông mái-tâ khù.
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
Khù-lâi kang-khó· siú khong-sôan, jiāu-sôan go̍at-bêng kang-súi hân.
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
Iā-sim hut bōng siàu-liân sū, bōng tê chong lūi hông-lân kan.
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
Ngó· bûn pî-pâ í thàn-sek, iū bûn chhú-gú tiông chek-chek.
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
Tông-sī thian-gâi lûn-lo̍k jîn, siong-hông hô-pit chêng siong-sek !
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
Ngó· chiông khù-liân sî Tè-keng, tek-ku gō-pēng Sîm-iông-sêng.
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
Sîm-iông tē-phek bô im-ga̍k, chong-sòe put-bûn si-tiok seng.
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
Chū-kīn Phūn-kang tē te-sip, hông-lô· khó·-tiok jiāu te̍k seng.
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
Kî-kan tàn-bō· bûn hô-bu̍t, tō·-koan tê-hiat oân ai-bêng.
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
Chhun-kang hoa-tiau chhiu go̍at-iā, óng-óng chhú-chiú hôan to̍k-kheng.
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
Khí-bô san-ko ú chhun-te̍k, o·-a tiâu-tat lân-ûi theng !
岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听!
Kim-iā bûn-kun pî-pâ gú, jû theng sian-ga̍k jī chiām-bêng.
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
Bo̍k sî keng-chō tân it-khiok, ūi kun hoan-chok pî-pâ-hêng.
莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
Kám ngó· chhú-giân liông-kiú li̍p, khiok chō chhiok-hiân hiân chóan-kip.
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
Chhe-chhe put-sī hiòng-chiân seng, bóan-chō tiông bûn kai iám-khiap.
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
Chō-tiong khip-hā sûi chòe-to, Kang-chiu su-má chheng-sam sip !
座中泣下谁最多,江州司马青衫湿!
序:元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻船中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声;问其人,本长安倡女,尝学琵琶於穆曹二善才。年长色衰,委 身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲,曲罢悯然。自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙於江湖间。予出官二年恬然自安,感斯人言,是夕,始觉有迁谪意,因为长句 歌以赠之,凡六百一十六言,命曰琵琶行。
(踏头话:唐宪宗元和十年,我被降职做着九江郡啲司马。第二年秋季,有一工,送朋友(人客)遘kah湓浦口,暗暝听着渡船顶头有侬咧弹琵琶(pî-pê)。听he乐器声,叮叮咚咚,带着当今(tong-kim)京都当咧(tng-leh)流行的曲调。探听辷个侬,了解伊原底是长安城啲歌女,曾经(chêng-keng)向穆、曹两位琵琶大师拜师学艺。后来年岁有喽,青春不再,就安呢嫁互生理侬(seng-lí-lâng)做家后(ke-āu)。我叫侬安排酒桌,顺绁(sūn-sòa)央伊注心来弹奏几若条啲曲调。她弹煞了後,假那(kán-ná)郁闷郁闷,朆啥快活啲款,伊家己soah来讲起着往过少年时代虚花啲往事,无疑误(bô-gî-gō·)现主时soah来落衰(lo̍h-soe)、落魄,姑不将(ko·-put-chiong)四界(sì-kòe)流浪。我从(chêng)离开京城出外做官两年外来,事事项项拢诚凊彩(chin-chhái),罕得计较,辷阵互he歌女啲话促着(chhiok--tio̍h),才真正有感觉着当當时(tng-tong-sî)嘛是互侬降职。就安呢,我写辷首长诗来送互伊,拢总六百一十六字,题目号做《琵琶行》。)
Sîm-iông kang-thô· iā sòng khek, hong-ia̍p te̍k-hoa chhiu siat-siat.
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
Chú-jîn hā-má khek chāi sôan (siân), kú chiú io̍k-ím bô kóan-hiân.
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
Chùi-put-sêng-hoan chhám chiong pia̍t, pia̍t-sî bông-bông kang chìm go̍at (gia̍t).
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
Hut bûn súi-siōng pî-pâ-seng, chú-jîn bōng-kui khek put-hoat.
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
Sîm seng àm būn tân--chiá sûi, pî-pâ-seng thêng io̍k gú tî.
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
î-sôan siong-kīn iau siong-kiàn, thiam-chiú hôe teng tiông khai iàn.
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
Chhian-ho·-bān-hòan sí chhut-lâi, iu phāu pî-pâ pòan chia-bīn.
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
Chóan-tio̍k poat-hiân sam-lióng seng, bī-sêng khiok-tiāu sian iú-chêng.
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
Hiân-hiân iám-ek seng-seng su, sī sò· pêng-seng put-tek-chì.
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
Te-bî sìn-siú sio̍k-sio̍k tân, soat-chīn sim-tiong bô-hān sū.
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
Kheng-lōng bān-lia̍p bo̍at hok thiāu, chho· ûi gê-siông hō· lio̍k-iau.
轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六么。
Tāi-hiân chô-chô jû kip-ú, siáu-hiân chhiat-chhiat jû si-gí.
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
Chô-chô chhiat-chhiat chhò cha̍p tân, tāi-chu siáu-chu lo̍k gio̍k-pôan.
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
Kan-koan eng-gú hoa-té ha̍t, iu-iat chôan-liû chúi-hā than.
间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。
Chúi-chôan léng-siap hiân gêng-cho̍at, gêng-cho̍at put-thong seng chiām hiat.
水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。
Pia̍t iú iu-chhiû àm-hūn seng, chhú-sî bû-seng sèng iú-seng.
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
Gîn-pêng chà-phò súi-chiong pèng, thiat-kī tu̍t-chhut to-chhiong bêng.
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
Khiok-chong siu-poat tong sim-he̍k, sú-hiân it-seng jû lia̍t-pe̍k.
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
Tong-sôan se-hòng chhiau bô-gian, ûi-kiàn kang-sim chhiu-go̍at pe̍k.
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
Tîm-gîm siu-poat chhap hiân-tiong, chéng-tùn i-siông khí liām-iông.
沈吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
Chū giân pún-sī Keng-sêng lú, ka chāi Hâ-bâ-lêng hā-chū.
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
Si̍p-sam ha̍k tek pî-pâ sêng, bêng sio̍k kàu-hong tē-it pō·.
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
Khiok-pā chêng kàu siān-châi ho̍k, chong-sêng múi pī chhiu-liông tò·.
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
Ngó·-lêng liân-siàu cheng tiân-thô·, it-khiok hông-siau put-ti sò·.
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
Tiān-thô· ûn-pī khek-chiat sùi, hiat-sek lô-kûn hoan chiu-o·.
钿头雲篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
Kim-liân hoan-siàu ho̍k bêng-liân, chhiu-go̍at chhun-hong téng-hân tō·.
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
Tē chó· chiông-kun a-î sí, bō·-khì tiau-lâi gân-sek piàn.
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
Bûn-chiân léng-lo̍k ku-má hi, lāu-tāi kà-chok siong-jîn hū.
门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。
Siong-jîn tiōng-lī kheng pia̍t-lî, chiân-go̍at Hô·-liông mái-tâ khù.
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
Khù-lâi kang-khó· siú khong-sôan, jiāu-sôan go̍at-bêng kang-súi hân.
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
Iā-sim hut bōng siàu-liân sū, bōng tê chong lūi hông-lân kan.
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
Ngó· bûn pî-pâ í thàn-sek, iū bûn chhú-gú tiông chek-chek.
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
Tông-sī thian-gâi lûn-lo̍k jîn, siong-hông hô-pit chêng siong-sek !
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
Ngó· chiông khù-liân sî Tè-keng, tek-ku gō-pēng Sîm-iông-sêng.
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
Sîm-iông tē-phek bô im-ga̍k, chong-sòe put-bûn si-tiok seng.
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
Chū-kīn Phūn-kang tē te-sip, hông-lô· khó·-tiok jiāu te̍k seng.
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
Kî-kan tàn-bō· bûn hô-bu̍t, tō·-koan tê-hiat oân ai-bêng.
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
Chhun-kang hoa-tiau chhiu go̍at-iā, óng-óng chhú-chiú hôan to̍k-kheng.
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
Khí-bô san-ko ú chhun-te̍k, o·-a tiâu-tat lân-ûi theng !
岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听!
Kim-iā bûn-kun pî-pâ gú, jû theng sian-ga̍k jī chiām-bêng.
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
Bo̍k sî keng-chō tân it-khiok, ūi kun hoan-chok pî-pâ-hêng.
莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
Kám ngó· chhú-giân liông-kiú li̍p, khiok chō chhiok-hiân hiân chóan-kip.
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
Chhe-chhe put-sī hiòng-chiân seng, bóan-chō tiông bûn kai iám-khiap.
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
Chō-tiong khip-hā sûi chòe-to, Kang-chiu su-má chheng-sam sip !
座中泣下谁最多,江州司马青衫湿!
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/62781
回應文章 
写的很不错!
有些词汇可能是发音的差异还是文读呢,感觉差别还不小。
如船soan,而我的发音是chun;
浔sim,我发ngim,如杜浔,官浔;
十三的十,sip,一般发chak吧?sip更像拾的音吧?
还望指教。(辷條留言按http://limkianhui.blogchina.com/blog/article_190209.1099725.html转來)
有些词汇可能是发音的差异还是文读呢,感觉差别还不小。
如船soan,而我的发音是chun;
浔sim,我发ngim,如杜浔,官浔;
十三的十,sip,一般发chak吧?sip更像拾的音吧?
还望指教。(辷條留言按http://limkianhui.blogchina.com/blog/article_190209.1099725.html转來)
Posted by 梁鹿
at April 6,2005 15:41
閩南语念诗文,拢是读文读音(bûn-tho̍k-im),这是古早人(咱啲老祖先)留互咱啲传统。伫古早时代,庄骹人(chng-kha-lâng/乡下人)透底(thàu -té)呣捌字(m̄-bat-jī/不识字),先生教学(kà-o̍h)啲时,代先(tāi-seng)用文读音教学生念生字,了后,佫用白话音 (pe̍h-oē-im/白读音)对生字进行解说(ké-soeh/kái-soeh/kái-sek/解释)。
因为,文读音是用来念“汉字”啲(闽南语)发音、白话音是专题来咧解说“汉字”啲意思。所以,文读音,又佫互人叫做“读册音”;“白话音”又佫叫做“讲话音”。
1、“船”啲文读音是“sôan”、讲话音是"chûn”;
2、“浔”啲文读音是“sîm”、讲话音:“gīm”(漳浦/华安);“jīm”(漳州大部分所在/台湾);“līm”(厦门/同安/泉州);“chîm”(同安/泉州/德化)。
3、“十”啲文读音是“si̍p”、讲话音是"cha̍p”;(辷條留言按http://limkianhui.blogchina.com/blog/article_190209.1099725.html转來)
因为,文读音是用来念“汉字”啲(闽南语)发音、白话音是专题来咧解说“汉字”啲意思。所以,文读音,又佫互人叫做“读册音”;“白话音”又佫叫做“讲话音”。
1、“船”啲文读音是“sôan”、讲话音是"chûn”;
2、“浔”啲文读音是“sîm”、讲话音:“gīm”(漳浦/华安);“jīm”(漳州大部分所在/台湾);“līm”(厦门/同安/泉州);“chîm”(同安/泉州/德化)。
3、“十”啲文读音是“si̍p”、讲话音是"cha̍p”;(辷條留言按http://limkianhui.blogchina.com/blog/article_190209.1099725.html转來)
Posted by 版主
at April 6,2005 15:43
可一併參考下列連結,為台灣歌仔學會的琵琶行并序吟詩錄音(前半段)。壓縮檔,解壓縮後為mp3檔。
http://dahtai.tosaint.com/redirect.php?forumid=5&topicid=1106254010&threadid=1106254882&mode=attachment
吟唱者發音與 kianhui 兄注釋有不同的地方,列出來,大家研究一下。(我無法打出白話字的調號,故以數字代替)
頭:thiu5 -- 此字在詩韻壓十一尤(iu5),台灣一般民間詩人,約定成俗,為了韻腳協韻,故唸成 thiu5;也有唸成 thio5。久而久之,即使不在韻腳,也發thiu5的音。正音當以林兄的注為準。
下:名詞為「ha7」,動詞為「ha2」。不過,現在一般多通「ha7」,沒刻分那麼細。“上”字亦同,名詞「siong7」、動詞「siong2」。
船:sian5,為了協韻,正音同林兄注。
無:bu5。林兄的注 bo5,應是講話音??
月:giat8,為了協韻,正音同林兄注。
回:hai5,為了協韻,正音同林兄注。
暫時先打到這!
(辷條留言按http://limkianhui.blogchina.com/blog/article_190209.1099725.html转來)
http://dahtai.tosaint.com/redirect.php?forumid=5&topicid=1106254010&threadid=1106254882&mode=attachment
吟唱者發音與 kianhui 兄注釋有不同的地方,列出來,大家研究一下。(我無法打出白話字的調號,故以數字代替)
頭:thiu5 -- 此字在詩韻壓十一尤(iu5),台灣一般民間詩人,約定成俗,為了韻腳協韻,故唸成 thiu5;也有唸成 thio5。久而久之,即使不在韻腳,也發thiu5的音。正音當以林兄的注為準。
下:名詞為「ha7」,動詞為「ha2」。不過,現在一般多通「ha7」,沒刻分那麼細。“上”字亦同,名詞「siong7」、動詞「siong2」。
船:sian5,為了協韻,正音同林兄注。
無:bu5。林兄的注 bo5,應是講話音??
月:giat8,為了協韻,正音同林兄注。
回:hai5,為了協韻,正音同林兄注。
暫時先打到這!
(辷條留言按http://limkianhui.blogchina.com/blog/article_190209.1099725.html转來)
Posted by 無懷子
at April 6,2005 15:45