October 22,2008
うみねこのなく頃に (日文跟法文歌詞)
作編曲:志方あきこ
作詞:みとせのりこ&波乃渉
ヴォーカル&コーラス:志方あきこ
試聽網址: http://tw.youtube.com/watch?v=VQgS_KeXqRE
Il vento diviene bufera
Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni
(風は風を呼び 波は激しさを増し
海鳴りは咆え 千年の魔女を呼び覚ます)
Ho tanto atteso questo giorno!
Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino,chi festeggerà?
(この日を待ち侘びた この日を恐れていた
運命は誰を祝福するのか)
Oh Maga! Oh Maga!
Che cosa mi annuncerai?
(魔女よ 魔女よ! 貴女は何を告げるのか)
夜を渡り逝く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく聲は 不穏の雲を招く
黄金色の呪いと 遺されし言葉と
ひめやかな微笑みは 紅に滲む
閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない
Beatrice! Maga crudele!
DI bellezza senza pari
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
Mia potrò potrà liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà
(ベアトリーチェ 残酷な魔女 類まれなる美貌
ベアトリーチェ 気紛れな優しさ 永遠に私を縛める存在
この苦しみから逃れる事が叶わないのなら
どうか今一度の慈悲を与えてくれ)
舞い踊る蝶の翅 夢と現行き交い
降り止まぬ雨音は 真実も嘘も隠す
開かれし宴と 選ばれし羊と
絡み合う憎しみが 杯を満たす
囚われた世界で 何を探してる
許しあえる奇蹟を 願っていても
声は風に浚われ 君に届かない
繰り返す孤独 愛がなければ消えない
寄せては返す 喜び 哀しみ
暗い夜半の海へ 流そう
涙も傷跡も 全てが交じり合い
偽りの君は 闇の中へ
Rumore di onde. La voce del mare come un canto
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore dellde onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici
(波の響き 潮騒の唄 禁断の実に触れた 罪を清めるように
波の響き 優しい揺り籠 浅い眠りに包まれて うたかたの幸福な夢を)
閉ざされたその眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない
Cosa vedranno quegli occhi chiusi
Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore,non si vede niente
(閉ざされた眸に 何を映してる 壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる ひとつになれない 飾られた虚飾 愛がなければ視えない)
Senza amore, la verità non si vede
(愛がなければ視えない)
作詞:みとせのりこ&波乃渉
ヴォーカル&コーラス:志方あきこ
試聽網址: http://tw.youtube.com/watch?v=VQgS_KeXqRE
Il vento diviene bufera
Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni
(風は風を呼び 波は激しさを増し
海鳴りは咆え 千年の魔女を呼び覚ます)
Ho tanto atteso questo giorno!
Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino,chi festeggerà?
(この日を待ち侘びた この日を恐れていた
運命は誰を祝福するのか)
Oh Maga! Oh Maga!
Che cosa mi annuncerai?
(魔女よ 魔女よ! 貴女は何を告げるのか)
夜を渡り逝く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく聲は 不穏の雲を招く
黄金色の呪いと 遺されし言葉と
ひめやかな微笑みは 紅に滲む
閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない
Beatrice! Maga crudele!
DI bellezza senza pari
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
Mia potrò potrà liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà
(ベアトリーチェ 残酷な魔女 類まれなる美貌
ベアトリーチェ 気紛れな優しさ 永遠に私を縛める存在
この苦しみから逃れる事が叶わないのなら
どうか今一度の慈悲を与えてくれ)
舞い踊る蝶の翅 夢と現行き交い
降り止まぬ雨音は 真実も嘘も隠す
開かれし宴と 選ばれし羊と
絡み合う憎しみが 杯を満たす
囚われた世界で 何を探してる
許しあえる奇蹟を 願っていても
声は風に浚われ 君に届かない
繰り返す孤独 愛がなければ消えない
寄せては返す 喜び 哀しみ
暗い夜半の海へ 流そう
涙も傷跡も 全てが交じり合い
偽りの君は 闇の中へ
Rumore di onde. La voce del mare come un canto
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore dellde onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici
(波の響き 潮騒の唄 禁断の実に触れた 罪を清めるように
波の響き 優しい揺り籠 浅い眠りに包まれて うたかたの幸福な夢を)
閉ざされたその眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない
Cosa vedranno quegli occhi chiusi
Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore,non si vede niente
(閉ざされた眸に 何を映してる 壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる ひとつになれない 飾られた虚飾 愛がなければ視えない)
Senza amore, la verità non si vede
(愛がなければ視えない)
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7420429
回應文章 

那是義大利文
Posted by ..
at July 6,2009 18:55