July 21,2005 21:50
IKEA的二三事(3)-創意
查了一下,「宜家家居」是IKEA的中式名稱,這樣的名字的確是中規中舉,符合IKEA高雅卻符合人性的氣質,不過卻少了IKEA的創意精神。
妙子調皮些,若是由妙子來命名的話,絕對叫它「愛去呀」,這樣好記又好叫,廣告也會很好做喔。
妙子式CF ENDING:你嘛愛去,我嘛愛去,大家都嘛「愛去呀」!
你呢?若是由你來命名(翻譯),你會翻成什麼呢?
妙子式CF ENDING:你嘛愛去,我嘛愛去,大家都嘛「愛去呀」!
你呢?若是由你來命名(翻譯),你會翻成什麼呢?
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/292635
回應文章 
妙子真妙~
| 檢舉 |
Posted by 小廚娘笑瞇瞇
at July 22,2005 01:52
我老婆說:如果IKEA唸成「愛基亞」的話,不是很像台灣話「害去呀」嗎…
誰要去買會「害去呀」的家具呀!!呵呵…
誰要去買會「害去呀」的家具呀!!呵呵…
| 檢舉 |
Posted by 肥仔
at July 22,2005 01:55
小廚娘真可愛,瞇瞇笑起人人愛。
肥仔,
「害去呀」倒也不錯,可專門給反IKEA的人使用。
這裡可是說到了正音的重要性,人家IKEA的英語發音重音是在後面,所以若唸對的話,可無法「害去呀」喲。
肥仔,
「害去呀」倒也不錯,可專門給反IKEA的人使用。
這裡可是說到了正音的重要性,人家IKEA的英語發音重音是在後面,所以若唸對的話,可無法「害去呀」喲。
突然想到,若是唸成「依奇亞」(中式唸法),諧音不就成了「伊去呀」(台語),這不就更慘了嗎?
哈哈哈...



| 檢舉 |
Posted by 閣樓上的女詩人
at July 22,2005 07:34
難怪我越睡越感到"頭殼"害起呀..@@.
| 檢舉 |
Posted by magicat
at July 22,2005 09:43
magicat,
看你的照片,依舊長得頭好壯壯,目前大約是沒有就醫的必要,IKEA的床還是可以多睡一點
看你的照片,依舊長得頭好壯壯,目前大約是沒有就醫的必要,IKEA的床還是可以多睡一點
"愛去啊",
嘿,
妳很妙耶~
嘿,
妳很妙耶~
...那 Nokia諾基亞不就變成攏去阿 =_=
老頭也很「妙」
| 檢舉 |
Posted by zhanshen
at April 27,2006 17:49


.gif)







