2008年12月3日

為什麼老公要改姓?

昨天在Mari的blog留言板上看到某網友的留言,跟辦理結婚登記時配偶改名與否有關,忽然勾起兩年半前和Hiro結婚時的一些回憶。


按照我國律法規定,辦理過結婚登記的配偶才是法定的配偶,不管你宴不宴客,要不要昭告天下,只要去戶政事務所完成登記,就可以當別人的老公老婆了。登記完成後,你的身分證上的配偶欄內會被填上另一半的名字。


一般國人在正常情況下,夫妻婚後要維持原名或冠夫姓妻姓與否,皆不至於有太大的問題;相反地,異國配偶在登記姓名時就會遇到一些困擾。台澎金馬出生的漢人,取名字時的習慣原則,是由姓氏+名字(Family Name+Given Name)組合而成,一般人的名字從兩個字~四、五個字都有,比如:


2個字 → 陳 雷
3個字 → 張 大 強
4個字 → 上 官 婉 兒 (〝上官〞是複姓)
5個字 → 廖 東 方 不 敗 (複姓〝東方〞女士再冠上夫姓)


如果偏巧先生和太太都有個複姓,然後太太又堅持要冠夫姓,搞不好可以衝到6字。


6個字 → 江 謝 東 方 不 敗



但本來沒有中文名字的外籍配偶,登記時該怎麼辦呢?


在中華民國的姓名條例裡面,提到了外籍配偶的姓名登記原則如下:



「中華民國國民與外國人、無國籍人結婚,其配偶及所生子女之中文姓氏,
應符合我國國民使用姓名之習慣;外國人、無國籍人申請歸化我國國籍者
,其中文姓氏,亦同。」(姓名條例第一條)


「習慣」是什麼意思?你的習慣和我的習慣一樣嗎?

在解讀上就有了非常曖昧的爭議空間。


...................................................



結婚之前就曾在網路上聽聞,有些異國聯姻姊妹的老公被迫要改名字的事,我們當然希望在身分證上能夠保留Hiro原來的姓氏和名字(Hiro的姓是〝比嘉〞,是沖繩地區才有的姓氏),於是,去戶政事務所辦登記時,就特地和窗口的工作人員溝通這件事情。工作人員提到「姓名條例」的原則,表示「如果先生的〝姓〞,也就是名字裡第一個字不是《百家姓》裡面出現的字;或者字數太長,就必須另外改姓名。」


「改姓?那要改成怎樣的姓?」


工作人員說,「隨便啊,也可以冠妳的姓啊,要不然《百家姓》裡有的都可以。」


聽到「冠我的姓」時我可是嚇壞了,結婚後已經讓Hiro先生長期滯留台灣了,如果再要他改姓,那不是對公公婆婆太不好意思了嗎?更何況我的姓,只適合配上富有鄉土味、俗又有力的名字,基本上屬於非常難命名的一個姓,如果Hiro冠上妻姓會變成怎樣? 「廖洋方」?乾脆改成廖洋震算了嘛。

( 這是F4迷才懂的梗)


第二次再到戶政事務所時,工作人員發還給我新的身分證,背後的配偶欄上填的是Hiro的本名,一字未改。根據工作人員說明,他們查過台灣人裡面剛好有人姓這個姓氏,加上姓名字數是四個字,沒有超過「習慣」的標準,因此可以不用改名。

 


拿到新身分證的瞬間很感動,也很開心不用幫Hiro改名字,隨即忘記這件事其實充滿很多不合理的地方。(也忘了問工作人員查到的該不會是比莉姐?)


仔細想想,日本人由於在語言文化上有受到漢字影響,在改變為「符合我國國民使用姓名之習慣」上尚且沒有太大困難,但其他沒有漢字使用習慣的國家的人,也就得強制取一個莫名其妙的中文名字了。


記得當時我問了戶政事務所的工作人員,現在原住民都可以用族裡的命名的羅馬拼音,對照漢字來取名了,為什麼異國配偶不能比照辦理呢?原來,這在姓名條例第二條裡也有提到:



戶籍登記之姓名,應使用教育部編訂之國語辭典或辭源、辭海、康熙等通
用字典中所列有之文字。                                          
原住民之傳統姓名或漢人姓名,均得以傳統姓名之羅馬拼音並列登記,不
受前條第一項規定之限制。                                        
姓名文字未使用第一項所定通用字典所列有之文字者,不予登記。」


只有原住民與漢人可以用羅馬拼音「並列」登記,但沒有說明外籍人士的中文名該怎麼處理。


在網路上查到姓名條例之後,我研究了半天,整個條例裡通篇沒有提到《百家姓》,施行細則裡也沒有;反而是提到了,只要姓氏的用字不脫離「教育部編訂之國語辭典或辭源、辭海、康熙等通用字典」的範圍,就可以拿來辦理登記了。那真不知道戶政事務所堅持的《百家姓》是怎麼回事。


更奇妙的,並不是國內各地的戶政事務所都秉持一樣的原則辦理的喔,有的人說要遵照《百家姓》,還有人說是《千家姓》......根本沒標準,完全憑戶政人員自由心證,或與當事人之間如何互拗而定,誰拗到了就誰贏;要是拗不過,你只好乖乖改姓。


...................................................



乍看之下,改個姓名有什麼大不了,但話不能這麼說,姓名攸關著認同,國家的命名都可以變成公投選項了,個人的名字當然與你自身關係重大。


也是台日結婚的姊妹Ayaka,她的先生,就是受到戶政單位莫名其妙的「《百家姓》堅持」所害的人。


有一次Ayaka問我,辦結婚登記時有沒有要Hiro改姓名,我回答沒有。當時為他們辦理登記的戶政人員堅持Ayaka先生的姓氏在《百家姓》上找不到,一定要他改名。改了名之後的先生,在使用一些國內證件時就用了更改後的中文名,護照上則還是原來的日文名字;結果某一證件掉了,必須以護照或其他證件相互佐證時,跑出兩個不同名字,便有了認證上的問題。也許,花點時間和繁複的手續後,問題還是可以獲得解決,但為什麼我們要被迫花這個時間去承擔行政條例上的愚蠢呢?


婦女新知在2005年舉辦「多元姊妹,多元姓氏──打破漢人父權中心主義的迷思」記者會上發佈的新聞稿中,有好多地方寫出了大家的心聲。



「對許多來自東南亞國家的外籍配偶來說,其原有文化的不同命名方式和姓氏傳統,並不會受到台灣戶政單位的應有尊重。她們來到台灣後,因為姓名條例的規定,辦理戶籍登記時只能用中文名字登記,無法用羅馬拼音登記,以致於這些外籍配偶只能用諧音漢字或冠上夫姓,而失去了自己原來的姓名。......

根據內政部戶政司統計資料顯示,民國84年至941月申請回復傳統姓名的人數僅826人,究其原因,有人認為申請換發所有證件很麻煩,但有更多人表示,原來的傳統名字實在找不出可以中譯的漢字,故索性不申請。......

「這些偏離原音原意的漢字,對原住民族群文化傳承而言有何意義呢?為什麼原住民傳統族名或外籍人士姓名,非要被戶政人員譯成怪聲怪調的漢字,而不准以國際通用的羅馬拼音來作戶政登記呢?......」

 

 


不知道這個以漢人父權中心為主的「姓名條例」,到什麼時候才會有重大的突破與修正,在那天來臨之前所能提供給大家的,就是當你辦理結婚登記時,如果也遇到了有《百家姓》情結的工作人員,可以告訴他,條例上並沒有這麼寫,然後請他直接翻康熙字典。


 



參考資料:


 

姓名條例 (民國 96 年 12 月 26 日 修正)

http://law.moj.gov.tw/Scripts/Query4A.asp?FullDoc=all&Fcode=D0030011


姓名條例施行細則 (民國 97 年 03 月 21 日 修正)

http://law.moj.gov.tw/Scripts/Query4A.asp?FullDoc=all&Fcode=D0030012


◆維基百科 (在以下網址輸入查詢字串:台灣人名)

http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=


 







Posted by leona0909 at 樂多Roodo! │17:18 │回應(30)引用(0)台日生活交流協會
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7758805
回應文章

看到"張大強"讓我笑了XD
Posted by OOBE at 2008年12月3日 18:13

沒看到回應都還沒發現有"張大強" XDDD
Posted by Kej at 2008年12月3日 18:20
BABY,我來了

這問題真的很鳥
因為幾次抗議無效後,我已經心死了
不過還是一直覺得很對不起朝日
希望那一年法律快點改好
不要再有這麼無厘頭的規定啊
Posted by AK at 2008年12月3日 19:01
想不到有那麼封閉的條例。。。
不過讓我想起日本很多正式文件都要求你要有印章
然後印章上也是一定要有日文。
我老闆David想用中文名大衛還不被接受、因為日本人看不懂大衛跟David的關連。。。 @@
Posted by sacofat at 2008年12月3日 20:04

這篇有趣。我也來分享。
當初我和我的日本配偶也在戶政事務所面臨同樣的問題,但是由於他的姓是單姓,以為會沒什麼問題,誰知道在百家姓裡,沒有這個姓。
這時候我旁邊的日本人開始瀕臨崩潰邊緣,戶政人員仍然非常堅持要在百家姓裡取字,面對戶政人員只能按章行事的態度,和我旁邊有座火山即將爆發。
除非我真的考慮弄個什麼行政訴願的,反駁這樣的無理且充滿漢人沙文主義的規章,但程序會很漫長,且我當時也沒時間和心情這樣做。
經過兩分鐘的思考,我決定就先假裝和日本人吵一架(日本人當然是真吵),搞的兩人對於這個僵局非常苦惱,然後戶政人員看著我們在那邊發脾氣,也有點慌,然後他趕快找他的高階主管商量可不可以還是用他本來的姓。
結果算是圓滿,日本人拿到一張符合他希望的身份證。

老實說,這就是我和日本人在面對台灣公務機關常常拿出來的招數,互相吵架,吵給行政人員看(不是直接和行政人員吵),逼的他們不得不拿出其他辦法。
這真的是下下策了...
Posted by 台灣麥田捕手 at 2008年12月3日 20:33

哈哈 因為Jerry本行叫廖振洋XD

其實那那 這種不用當笑點 要直接有信心說出來


當初我在ptt都稱仁甫哥 叫木村仁甫

現在ptt的人 看到仁甫就會聯想到木村拓哉

我想木村哥 在日本一定也會很感動 因為他跟

亞洲天團台柱仁甫哥 竟然是兄弟名

好期待他們同台 當他們看到真人彼此

一定會互相在心中讚美對方

我猜木村哥OS應該是:此人真的好帥喔 長的跟我

好像 不虧是亞洲天團5566的台柱~~Jesus~
Posted by biggun5566 at 2008年12月3日 21:27

http://www.bullog.cn/blogs/ird/archives/219752.aspx

最近看到這篇還蠻有趣的,看樣子日本人好似沒我們這麼在意姓氏這一回事情。

比嘉不知道是甚麼意思呢?
Posted by Alex at 2008年12月3日 22:10
沒錯!
我完全懂這意思
我是應該慶幸我家老爺姓
草菅人命的"菅"嗎?
他要是姓"菅野"我看就很麻煩了
唉~
這規定超不合理的啦~
Posted by Rose at 2008年12月4日 00:06

To 5566

Jerry明明就是叫做廖洋震!
Posted by 廖凱特 at 2008年12月4日 17:37

上面的麥田捕手那一招吵架真是不錯~自從和Hiroshi結婚後也常遇到不少網友問我這個問題也深感苦惱!看來我要把這一招偷偷交給一些親朋好友們使用^^~~運氣好大概也可以得到個滿意的名字不用被迫改變^^~~~
那那這一篇一開始的廖 東 方 不 敗真好笑~這個好笑...要是真有人有這個名字一定很讚!
另外~~那個比莉姐的耿我一開始一直看不懂~直到看到比嘉這個特殊姓我才明白笑點~~哇哈哈~~~~
Posted by Mari at 2008年12月4日 17:37

好巧
我昨天晚上跟我老婆聊天的時候也在討論類似的問題
所舉例的名子就是你跟HIRO
但是我們討論的是
西方女人結婚之後都會改換成夫家的姓氏
那離婚之後或是再婚之後
又會在不同時期有著不同的全名
假設她是一個知名學者
那大家不知道她後來嫁給誰或是姓什麼
那不就找不到她的文章了嗎....

我們華人所謂的冠夫姓 至少還保留了原來的姓氏
感覺比較不會從此迷失在茫茫名海當中


我們當時想到的就是妳- 比嘉廖✜翔
不然就是比嘉✜翔
Posted by 黨 at 2008年12月4日 21:03

在日本入籍的時候 大阪辦事處的阿姨 非常熱心的鼓吹我讓YOSHI冠妻姓? 不停不停不停的慫恿我! 甚至連將來離婚小孩歸我姓林比較好這種話都說出來了 -_-b 老實說我有一種好欺負的樣子 連素昧平生的人都會想要出手保護我嗎? (就這樣搞了半個小時... 後面還有人在等耶!!!)

後來我堅持把伊和藤拆開來 就假裝他姓伊就好了
但是阿姨又開始說四個字的名字怎樣怎樣怎樣
我因為嫌麻煩 就完全忽視丈夫的權益... 硬生生的把第四個字刪掉了 XD
但是回來台灣後 YOSHI的健保 居留證 都是四個字的本名耶?
Posted by 安咕 at 2008年12月5日 00:43
哈哈哈, 好有趣喔! :D

其實我覺得法律對百家姓的規定真的應該要放寬, 只要能用漢字音譯得出來的就好囉.
不過也有外國人反而覺得百家姓很希奇, 我就認識好幾個很興奮地取了奇怪的洋味中國姓名呢. ^^; (我家就有一位...)
連觀光景點都有人在幫外國人用書法寫一些很醜的 "瑪莉" "湯姆" 等中文音譯名字賣錢, 我的房屋仲介 Pinto 先生也曾經很興奮地給我看他的印章 (上面寫了 "平頭" -_-") 這些人如果得在戶政事務所登記名字, 應該一點問題都沒有吧. ^^;
Posted by 物質女孩 at 2008年12月5日 13:25

鄭小頭認識一個洋人娶了台灣人 結婚登記硬要取中文名叫"小猴子"
他們住台南市 結果台南市戶政機關即便該員快拿核彈把台南炸進台灣海峽 還是抵死不從
結果他們想說在台北市辦看看 還毫無阻攔就成了
因為台北市認為 中文有小這個姓 所以若有人取小叮噹也無不可啊
該員從此就真的叫 小猴子先生了
Posted by RAMMSTEIN at 2008年12月5日 18:49

OOBE:
你笑點很低耶

Kej:
我這是折凳藏於民宅之中啊

AK:
真是很兩光的條例啊
更加兩光的是辦事的人員
因為條例裡面根本沒扯到百家姓
按理說,只要第一個字是中文裡有的字都可以的說

sacofat :
說得也是,這個印章的文化也很讓我不解
看起來好像他們的印章上都只有姓氏而已
這樣不是很容易跟別人的混淆嗎?

台灣麥田捕手:
你的故事好有畫面喔
聽起來是很不賴的一招
下次我強迫Hiro也一起演戲試試看
(但是要他在別人面前表演吵架,比使工作人員讓步更難啊)

biggun5566:
你怎麼幫Jerry改名了
還有這邊沒有要發仁甫哥的通告啊
不要一直叫他出來啊

Alex:
我也看了這篇文章
非常有意思
之前我對日本人的姓氏由來也是一知半解的
沖繩的姓氏跟日本本州相當不同,但怎麼來的我也不知道
會不會多少也受了點中國的影響

Rose:
叫菅野的確就比較麻煩了
不過印象中好像有看過姓「菅」這個姓的人
畢竟台灣落實姓名戶政這套東西都是在民國39年之後了
應該也有很多姓氏是台灣人自己自創出來的

凱特:
妳果然也喜歡著Jerry哥......

Mari:
我一直相當喜歡「東方不敗」和「獨孤求敗」這兩個名字
沒有儒家思想的假仙氣味
又帶著江湖俠客的狂傲

黨:
如果那個學者夠有名的話
Google應該還是會幫你找出她用各種名字發表過的文章吧
至於我
因為我還不夠有名
所以那那和廖X翔就暫時還不會被連結在一起
那我也順便把你留言裡提到的我的名字打個馬賽克了

安咕:
哈,你也碰到叫你老公冠妻姓的人了
其實這點子也不錯
畢竟「林」比「廖」好聽多了
至於妳那個自動刪掉最後一個字的做法,真的很草草了事耶 XD
伊藤只能選改姓或改名而已

物質女孩:
我想應該也是有為數不少的外國人迫不及待想取個中國風名字的吧
去旅行時,也看過一些老外穿那些寫著詭異中文字的T恤
有的實在太好笑,一看就覺得很惡搞,
T恤事小,有的人還刺青亂刺些中文字,令人看了忍不住為他掬一把同情淚......
BTW,那位房屋仲介 Pinto 先生的「平頭」印章很可愛啊,不知道誰幫他翻譯的
要是壞心的人說不定把它刻成「姘頭」...

RAMMSTEIN:
只能說台北市戶政機關的人比較有幽默感一點
這種事只能靠運氣,看處理的人有多少智慧
要我也是覺得「小猴子」先生蠻讚的
取名字不就想讓人家印象深刻?
Posted by 那那 at 2008年12月6日 16:51

阿~ 那那 這一篇怎麼沒在我五月回台灣登記前 貼出來>
Posted by viv@aus at 2008年12月7日 09:24

ㄟ....被吃字!?
Posted by viv@aus at 2008年12月7日 09:25

唉真沒察覺到 那那是jerry粉絲

我能瞭解這雙雄的水火不容 有如三國的瑜亮情節

jerry所到之處都有日本妹 嘿嘿 真棒
Posted by biggun5566 at 2008年12月7日 09:49

我看到小猴子,簡直是不修飾的噗ㄘ笑出來。

突然好賊的想到萬一我跟男友結婚,那我的英文名字洋洋灑灑的寫出來時,鐵定又驕傲的笑了。
Posted by 逗逗魚 at 2008年12月9日 00:49

viv@aus:
對吼
那時候怎麼完全沒想到!
啊,我那時候還在前辦公室水深火熱之中啊

biggun5566:
仁甫哥的瑜亮情節對象應該是小豬吧
Jerry在比較下,年紀失去了優勢

逗逗魚:
妳交新男朋友了喔
嘖嘖嘖
Posted by 那那 at 2008年12月9日 09:42

天阿 那那 太感謝妳了 謝謝妳這麼支持仁

甫哥~

竟然說仁甫對手是小豬 Jerry不夠看 在綜合所有

因素下

仁甫>小豬>Jerry 其實這結果是很明顯的

畢竟仁甫的格鬥天王 跟木村的美麗人生 依然

並列亞洲經典戲劇

偷偷跟妳說一秘密 這秘密全世界只有三個人知道 我知道 我知道
還有一個朋友是我朋友他長期臥底在日本電視公司 他跟

我說 傑尼斯因為深怕喬傑立進軍日本 而撼動

他們在日本的地位 聽說smap 跟kat-tun更是忌



這也是5566為何還沒進軍日本原因

還有日本成田機場深怕 接機人數達到六位數

引起大暴動 希望5566不要去日本

妳覺得這消息是真的嗎?
Posted by biggun5566 at 2008年12月9日 12:58

嘿啊,我在做國民外交XD
Posted by 逗逗魚 at 2008年12月10日 10:01

我覺竹也內冠上我的姓之後
名字再也帥氣不起來...完全變成是華人的名字
PS他名字跟松板大輔一模一樣..漢字一樣
Posted by rie at 2008年12月10日 11:10

原本看到江謝東方不敗還覺得挺好笑的
沒想到推文居然被批踢踢56給污染了
整個笑不出來
基本上KT的地位是比不上KK跟嵐的
請多做點功課再來吧
Posted by 疑雲 at 2008年12月12日 02:23

我一直以為只有我默默的在關心廖振洋jerry耶
雖然他的笑容總是被我妹批評太漂亮像女生  
可是阿丸我還是覺得F4裡頭只有JERRY長得最帥 而且不是那種到處都有的帥  
PS 關於老公的姓這篇 其實阿丸我已經煩惱很久了 因為TAKA的名子不管怎麼改 加上我的姓整個就是一股FUNNY感+濃濃的港味=_=
Posted by 阿丸 at 2008年12月12日 14:18

我家老爺也是冠妻姓
事後我好後悔沒先給他取一個響亮的名字
譬如"金城武"
不然叫"蕭峰"也挺俠義的哩
"東方不敗"麥啦,"她"最後自宮了耶...

老爺冠了妻姓,在台灣也好多麻煩,因為他的護照和台灣居留證的名字和我身份證配偶欄名字不一樣,譬如在申請台灣的信用卡等時,就要花好多時間向銀行解釋>"
Posted by 三浦 at 2008年12月12日 22:33
我家老公的姓第一個字「榊」就是日本的國字
怎樣都要改
可是我們又沒要回台灣定居或是工作
況且現在電腦可以造字
要不然身分證配偶欄起碼括弧著明一下原姓
要不然我的身分證配偶欄跟老公護照都對不起來
Posted by sakuramomiji at 2008年12月14日 23:13

biggun5566:
嗯,怎麼說
我當然覺得這消息不是真的啊

荳荳魚:
也可以順便練習英文呢

rie:
我有在喜帖上看過妳老公的名字喔
不過華人的姓加上「大輔」這個名字
聽起來就是老實人的感覺
像是葉大雄的表哥......

疑雲:
我也同時是傑尼斯迷 ^0^

阿丸:
Jerry是廖洋震,不是廖振洋啦
他笑起來牙齒很美啊
我無法抵抗牙齒很美的笑容啊
(其實在我心目中第一名的牙齒是:丹尼爾!詳見「我叫金三順」)
如果你老公改姓之後
別忘了給我張名片,我也想品味一下那濃濃的港味啊

三浦:
是因為支持青霞所以才舉東方不敗當例子的啦
不然也可以叫東方三聖
如果真的要改成台灣名字的話
當然要愈響亮愈好囉

sakuramomiji :
對啊,像這樣只有日本才有的漢字就很麻煩
所以還是提倡加註羅馬拼音最好了
弄出兩張證件,名字不同,但又都是同一人
這種事情實在太愚蠢了啊
Posted by 那那 at 2008年12月19日 15:08

看到這則文章時,我跟阿本老公一講到:
"可以跟著老婆的姓,或是百家姓裏的都可以"
我家阿本仔竟然兩眼閃閃發光
很認真的在想可以登記什麼姓氏...
唉!整個被他打敗...
Posted by aoi at 2008年12月19日 17:21

哇哈哈哈 我又來了 我對於名子的倒裝法總是很在行的(自己找台階下=_=)
我也是覺得jerry笑起來牙齒很美 但我妹就說這就是為何他娘的原因 不過我是不相信我妹的品味 因為他覺得f4裡頭 吳建豪最好看

好吧整個就是一篇很膚淺的留言@_@
Posted by 阿丸 at 2008年12月22日 12:30