2008年08月10日

眉批

前天在附近閒晃時,晃進了另一家舊書店,在結帳時,才突然發現老闆居然是大學時的學弟。大約也有十年左右的時間未曾見面,坦白說很令人意外。

在他的店裡,找到了一本詩經今注,而在字間細細寫著眉批,甚至引注。

《2008.08.11補》

所謂的眉批,在辭典裡的意思,是指在書頁的空白處寫上評語。

我多半不會在自已的書上寫上任何字,除非是鳥類相關的書籍,而是用折角或者插標籤的方式做為標記之用。好辭好句好文感想,則另外寫於其它的本子上,對我而言,有時甚至連劃線都不甚捨得。

而這本詩經今注,卻是衝著原主人的眉批才買下的。與其說我對這本詩經今注有興趣,不如說我對書裡的眉批更加好奇。

書末有署名,並且附上購買時間,有些人甚至會寫上購買地點。

眉批,多半可以呈現出閱讀者當時的感想,甚至一些主觀觀感的表現。在追蹤哥白尼,這本書裡,作者用來辨別版本以及追溯原主人是誰,甚至推敲出當時的一些學術發展間的師承關係,便是利用在不同善本書裡所出現的眉批內容與字跡。

除了提出哥白尼當時為什麼要寫出《天體運行論》,提出「日心說」,推翻當時的「地心說」外,在只有印行幾百冊,又經長久時間的顛沛流離之後,所現存的已剩六百餘本。而作者金格瑞契(Owen Gingerich),在詳實記錄比對那些眉批之後,自哥白尼後的天文科學史的故事油然而生。

坦白說,挺有趣的,但卻也不是很容易了解的興趣。

其實一開始並沒有那麼高的興趣去找出眉批的作者是誰,只是好奇在寫了這麼多眉批之後,居然捨得將這本書拋售到舊書店裡,而且書況保存情況極佳,原主人必定是一個比我還善於保存書籍的人。而米粒般大的字體,在藍色原子筆的字跡中,不見雜亂,又略有一些瀟灑的感覺,原主人或許曾習字多年,繁體字體中甚至有些字已經到了字體大小「8」左右的等級。

DSC00837

DSC00836

如果有人知道這原主人是誰,如果他還想要,我會很高興把這本書再交還到他手上。


《2008.8.11 補》

這實在是一種很奇妙的事,我利用google查詢這個名字,再依個人推測排除不可能的人選。

2008.08.09 我發出第一封詢問信
2008.08.10 我收到一封轉寄信,依信上的Email發信後。
2008.08.11 我收到書原主人的回信。


screenshot_275

這下,我對這本書怎麼到台灣開始感到好奇了。1986,主人還在紐約呢。


Posted by lecepede at 樂多Roodo! │10:11 │回應(12)引用(0)【我讀的書】
樂多分類:生活 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6748483
回應文章

我認為這不該叫做眉批,而應稱之為上課筆記。文史科系的學生上課時多半如此,今註本幾乎一定是上課用的教科書,上面所寫的多半是老師講課時的詮釋,學生趕緊抄下來的。紅線的部分就是考試前的劃重點,因為是如此單向化的“學習”,學生也未必是對詩經真有興趣,所以一旦修完課,畢業了,舊書就可以丟掉,甚至賣掉。

想到現在的大學生學習方式依然沒有太大改變,不由得悲從中來。
Posted by Arkun at 2008年08月10日 12:09

是喔。

那,我想太多了。

我不是文學院的,不知道原來這東西是課本。
Posted by Penguin at 2008年08月10日 12:26

Arkun

有趣的來了。
Posted by Penguin at 2008年08月11日 14:51
這真是好神奇啊~
讓我想到一個網站,也是可以讓你去追蹤你送出去的書,
不過那種感覺還是不敵你的文章,
這真是太古典了~
Posted by kate at 2008年08月11日 15:28
帥!
還可以找到主人是最帥!
可惜我不是你,不然一定要跟他交朋友!

媛媛
Posted by OO at 2008年08月12日 00:11

可是很奇怪,書是怎麼來台灣的。台灣收舊書的會收到香港去嗎?
Posted by 波 at 2008年08月12日 20:36

這本書如果照劉先生的信中描述,應該是在紐約買的,而在搬到Houston時售出。

或許有某一個台灣留學生在二手書店將它買下,然後帶回台灣,經過幾番(或者只有一番)波折之手,書落到我手中。

雖然劉先生覺得我可以將書留下。
不過我回給他的信裡其中一段是這樣寫的

It's a very good experience for me. I will be very glad to send this book to you.

I can find another new book anytime, but those words you wrote were only belonged to you.
Posted by Penguin at 2008年08月12日 21:24

1964,19歲
1986,已經41歲,當時劉先生應該已經在社會上工作了
所以這本書應該不是教科書
經由一本書認識一個從未謀面的朋友
好像小說情節
哪天企鵝到Houston去
或許可以見到劉先生,,,,,,
浪漫的企鵝
期待下文
Posted by 金翠瑩花 at 2008年08月13日 09:57

看到這篇,想到以前高中時代的文化教材
也被我寫滿了一堆心情記事
本來想好好收藏當作青澀年代的回憶
結果居然被我娘丟了(丟了丟了.....回音)
理由是:教材改了,留著做啥?
(他是國文老師,原本把我那本摸走參考用的
以為我不會用,結果....T^T)
Posted by G某 at 2008年08月13日 20:59

有朋友問我,怎麼找的。一開始利用google查詢劉先生的名字,去掉簡體網頁,大略可以得到「關於劉應德大約有37 頁繁體中文搜尋結果」。

再去掉重覆性以及一些直覺判斷,最後我得到了三個人選,一個是國文老師,一個是書的主人,另一個人寫了一本英文語法。

這本書是在民國七十幾年出版的(198X),而作者購買時為1986.11,民國七十五年十一月。

原本,國文老師是首選,但是在眉批中出現了一些簡體字,甚至連名字中的「應」也是簡體。在民國七十年代尚未解嚴前,當時我剛國小五年級上下,那時對於簡體字仍然十分地排斥,甚至是鮮少使用。

於是國文老師便被我刪除了,剩下了一個香港出生現居的劉先生。

所謂的六年級生,在國小時代多半還曾經接收過反共復國,那時滿心地期待想撿到空飄的傳單,因為可以換東西。一個夾雜於開放與封閉間的年代,那就是出生於197X年間的人們。

另一個朋友問我有什麼感想。我回答他,我收到信時,第一個感覺是「六度分隔理論」。

有興趣可以讀一下下面的連結。
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=六度分隔理論&variant=zh-tw


金翠瑩花,

Houston 在那?其實我也搞不清楚。我想,你說我浪漫,大概會有人翹著眉頭表示不以為然。XD


G某人,

反正高中的中國文化基本教材,那六本,不是子曰,就是子的學生曰。它的價值只比三民主義課本高一點,不過三民主義當時是一百分,我只考了二十幾分便是。

所謂的課本,所謂的課本裡的「心情記事」,我想,下面這段影片比較能反應事實。

http://tw.youtube.com/watch?v=k_lnMfrCpVY
Posted by Penguin at 2008年08月14日 01:14

好幾天失聯不能上網,現在才看到這篇,佩服你的考證精神和功夫啊,呵呵。

搬出舊文兩篇,聊充回應。

http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/2702183.html

http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/2976485.html

買二手書,有時就是會有這種神秘的魅力。 
Posted by Arkun at 2008年08月16日 07:06

Arkun

如果書裡是我的字,那麼,光認得寫什麼字,或許就得花費一番功夫了。

範例:

http://blog.roodo.com/lecepede/archives/2682293.html
Posted by Penguin at 2008年08月16日 09:06