March 28,2018 06:44

蘋中信:值得參考的「柏林文學協會」模式

今年的整個3月,我有幸與另外一位作家黃麗群一同被文化部派來「柏林文學協會」(LCB)駐村交流1個月。.....

蘋中信:值得參考的「柏林文學協會」模式(朱宥勳)
2018/03/28 蘋果日報
作家、《秘密讀者》編輯委員


今年的整個3月,我有幸與另外一位作家黃麗群一同被文化部派來「柏林文學協會」(LCB)駐村交流1個月。柏林文學協會位於柏林西南方的「萬湖區」,距離市中心大約半個多小時的車程,雖然名為「協會」,但看起來更像是一處位於郊區的精緻小別墅。在此地將近1個月的期間,除了飽覽湖景和體驗德國的人文景觀外,更越發覺得LCB的這種文學交流模式很值得台灣參考。

在這1個月間,LCB除了接待像我們一樣來自德國以外的作家,也接待了不少德語區的作家和翻譯家。作家來LCB駐村,是完全處於自由狀態的:協會方面提供駐村期間的免費住宿和早餐,而駐村者僅需出席一場朗讀會,分享自己的作品,除此之外沒有任何義務;不需要交報告,也不需要交作品。LCB的工作人員告訴我們,他們只是提供一個場所讓大家自由交流,就算作家在這1個月間什麼也沒做,僅僅是沉思和休息,他們也覺得是很有益的。

這樣的自由度,乍看之下似乎對LCB「很虧」,看不到什麼立即的效應,然而正是在這樣的思路裡,可以看到他們眼光之長遠。稍微盤點一下,就會知道這麼一個國家級的文學據點,所費其實不高,但無形的價值卻非常高。

長遠交流通路打底

換成台灣的脈絡,這就相當於在距離台北市中心半小時左右的範圍內(比如新北或桃園),找一處風景不錯、但無須太鬧區的住所,地租成本就不至於太誇張。如有現成的、具有歷史意義的閒置空間,那就更方便了。這個住所只要大概足以空出10人左右的居住空間、能簡單自炊的廚房、一個可以辦座談會的場地,並且維持一個小型的行政團隊,就能夠完整運行。

據點成立之後,我們便能以官方名義,邀請世界各國的作家和翻譯家來台交流。同時,我們也只要空出幾個名額,提供國內的作家和翻譯家短期來訪,安排一些小型的活動,自然就能達成交流的目的。每個月如能招待7、8人,1年下來就有近百人的規模,足夠引介幾十個國家了。而來台的作家為了活動之需要,也可由對方自備或我方協助,小規模翻譯他們的代表作;這些譯本又能成為國內出版界和學界的參考來源,多一個了解國際文壇風潮的管道。

如此一來,雖然表面上是我們付出了招待各國作家和翻譯家的成本,事實上是讓台灣的作家、翻譯家和讀者不必出國,就能跟流水般輪轉來台的各國人士近距離接觸,激盪想法,整體效益十分划算。更別說只要適度設計活動,也能趁機讓來訪人士對台灣文學留下印象,成為往後國際推廣的支點。

這在文化部喊出文化內容產業的「國家隊」概念,準備投入資金拓展國際通路的此刻,或許能給我們一點參考。所謂走出國際,當然不只是心心念念想把東西賣給別人而已,如何為更長遠的交流通路打下底子,或許更是一件值得投入成本去做的事情。


  • 您可能有興趣:

    社論》管中閔應知所進退
    lchintw 發表於樂多回應(0)引用(0)其他編輯本文
    樂多分類:日記/一般切換閱讀版型 │昨日人次:1 │累計人次:24

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/62692514