生活手札分類文章 顯示方式:簡文 | 列表

July 12,2006

會議紀事(二)


中餐之後的時間,我繼續打著一通又一通的電話,更改某些學者的機票時間或者加訂機票、續訂飯店,找台南住宿,然後對付隔天評論人Y教授的電話追殺。
「那個明天要評論的稿子我還沒有拿到@#$%︿」
「呃,那個稿子今天應該會交出來,我請人送過去給您。」
「送到我家好了,我晚上看。」
「是,等下就送過去。」

坐在貴賓室裡,我看著手錶以及那個還留在原地的資料袋...下午的session 3就要開始了,評論人還沒到。打手機試著連絡看看。H教授回答說:「我在路上了~剛剛在開會。」…orz

希望這位貓大的老師不要讓研討會開天窗啊…時間一分一秒逼近,我也上上下下跑了好幾趟,人就是還沒到會場。就在時間已經近到快要叫救命的時候,教授終於出現了~

H教授看看手錶:「還來得及吧?還有時間對吧。」
我點點頭,急忙遞上資料袋,教授又說:「這場是到4:00結束對吧? 我先看一下資料,妳先忙吧!」

結果,一到會場跟議事負責人確認的時候才發現,Agenda的時間又改了…W老師,求求你不要再改了~天哪!已經改到我不知道怎麼跟學者們解釋了…後來到貴賓室跟H教授說明的時候,那抱怨到幾乎是罵人的語氣真是令人難忘啊!人家教授忙著要趕回去開系務會議投票,哪受得了議程這樣改改改。版本多到改出bug讓大教授抓著罵,偏偏我的名字就在那相關欄位上,天曉得我管了哪門子議程,被罵也沒辦法,沒名分的小工讀生就是這樣~身不由己~

接著Yamada Sensei在場邊把論文稿子交給我。
(心裏的OS:會議開始第一天的下午您才交啊 ?)
「麻煩您了,不好意思這麼晚才交稿。」
(啊您就不能早一點點交嗎?)
拿到檔案之後,急忙拜託沙拉幫我拿去影印店,然後送一份到隔天要評論的Y教授家去。

繼續回到貴賓室確認台南行程的事情以及晚上餐會的車子,打電話給那位還沒有交論文的教授助理。
「已經完成送到影印店了,明天早上會送過去。」

這一刻,真是令人感動啊!所有的論文該交的都交了~沒交的也至少給了PowerPoint檔案。
終於可以不用再催稿了...


晚上台灣故事館餐會的部份請參考這裡的介紹~外國學者們都還蠻喜歡這地方的。

忙碌到讓人想殺人的會議第一天,就這樣在有驚無險中過去了。 ...繼續閱讀

Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!3:49回應(13)引用(0)

June 28,2006

紅牌~紅牌~


我不是要講足球的紅牌,我是要講之前會議期間的那個紅牌。

之前Nakao還在慶幸說沒有被我發到紅牌,言猶在耳,會議結束就又被爆教授抓去翻譯。

會議的後續工作已經快要進入收尾,我也得要專心開始K書的這個時候,正想說Nakao也快要翻譯完了,整件事情應該要告一個段落了。

結果昨天Nakao突然找我說:
「小薰,爆教授叫我去找他。」
「(="=)他又要幹嘛了?」
「他說:聽說那個X小姐的日文不錯,可以請她幫忙看一下文件。」
「........不會吧...」
「小薰,一起去吧~」
「口訴那個西班牙腔的英文好恐怖(>_<)」
「一起去吧~我也不敢一個人去找爆教授啊。」
「......」
內心掙扎了數十秒鐘,但是實在無法讓Nakao一個人去面對那恐怖的情境。
「好吧。」

於是今天我跟Nakao就為了爆教授的惡靈古堡前往第一學府。

見到爆教授,不知道是那裡的空氣有著某種魔法,還是我跟Nakao已經習慣了那種口音,今天的西班牙腔英文,竟然還蠻容易聽懂的。雖然我拿出正直剛毅不阿好青年的表情,認真睜大眼睛不斷地點頭回覆:
「Yes. You're right.」
Nakao在一邊還是憋笑憋到快要內傷。

弄完翻譯文件的事情,我以為可以閃人了。沒想到,恐怖的事情現在才開始。爆教授拿出了一本草稿還有一本翻譯文稿,然後拿出一張紙畫起了Schedule。

August----July

我還在想說,這個月份怎麼反了。旁邊的Nakao解釋說,這意思是到明年七月。什麼?!意思是說現在爆教授拿出來的東西,Nakao要跟他合作超過一年?!

我這才明白,原來之前說沒有被發紅牌的人,現在被發了最長時間的一張紅牌...整整一年,可以看有趣的研究計畫還可以拿錢...不過不時要聽聽那動人的西班牙腔英文。

Nakao~我就說他超愛妳追根究底的精神咩~~~看在他送你那兩本厚厚書的份上,我想妳應該不會怪我害你收到這張大紅牌才是。^O^


今天的大發現:
爆教授會講滿大人。
爆教授其實是個很認真研究的學者。
爆教授還蠻有藝術天份的,竟然會做雕塑品。
爆教授的講的滿大人混合西班牙腔英文,偶棉竟然聽懂了。(這是最恐怖的發現...)


後記:
當爆教授說:Nakao妳有這麼有趣的事情做,這樣XXXX(我的小名)會不會jealous啊?我們要不要找點事情給她(看了我一眼)做啊?

我心裡比出了十字架的手勢,然後在心裡面拼命揮手。
但是我依舊用正直剛毅不阿的微笑表情說:
「謝謝,不用了。我明年應該不在台灣。」

Orz真素嚇屬倫了!
...繼續閱讀

Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!2:58回應(16)引用(0)

June 27,2006

前向き 頑張って!


もし 泣きたいなら 泣け 
いつでも側にいるから 
いつでも話を聞くから

あのようなこと
何度体験しても、辛い
自分が消えれば 消えたいくらい辛さ

一言にすれば、多分こういう感じだろう?
「くそーどうして私がこんな目に会わなきゃいけないの!」

(女らしくない表現なので、まねしないでね!)


慰めてやりたがったけど、不器用の私だから、
古臭いやり方で遣っていこうか 。

フレーフレーガンバレー
前向き 頑張ってね!

あなたなら、きっと大丈夫だから。



...繼續閱讀

Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!3:08回應(16)引用(0)

June 8,2006

小吃之夜


今晚抄筆記抄到手快抽筋的時候,電話響了,澳客...呃...貴客兩名加上美女一名抵達。我答應今天的客人要請他們去吃上次他們未能得逞...喔不,未能買到的魯雞腸。

在夜市晃了晃,走到魯雞腸的攤位時,老闆竟然已經在清洗攤位

真是太令人震驚了~兩次去買都順利得手的小薰無法相信竟然會有這種事情~才九點半不到耶!

沒有魯雞腸,還是得買其他下酒菜。買了蜜汁雞排、鹹酥雞、滷味、煙燻鴨翅、麻辣鴨血(豬腸)後,一行人就提著一堆食物浩浩蕩蕩的回到我家。

排了一桌正準備要大快朵頤的時候,老爸下樓來了。看到我們一桌子東西,就叫我上樓去挑隻酒下來招待客人。上樓去看到老爸拿出藍標,我想到樓下的其中一位挑食的客人,搖了搖頭。結果沒想到這一搖頭刺激到了老爸的自尊心,竟然拿出了這瓶酒...


20060607_2.JPG


我只能說,雖然這酒是人家送的,不過真是便宜了這兩位愛喝好酒的客人。

至於那個桌子到底是什麼模樣呢?
請先做好心理準備再看喔~
...繼續閱讀

Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!2:00回應(23)引用(0)

June 3,2006

會議紀事(一)

會議前日結束歡迎酒會後,我跟著招待的Ruby姐潔把學者送回飯店。

等學者都上樓之後,我坐在飯店大廳繼續工作,確認遲到或者未到的學者名單,還有待完成的工作細項。

 

然後,當我想辦法要克服列印的問題時,在大廳撿到剩下的學者兩枚,其中一枚有很多問題要解決,花了一點把他的問題解決完,我才帶著我的小黑坐上小黃回家繼續製作C大哥簡報要用的背景。躺上床,已經是一點半多了。

 

早上大雨滂沱,拎著一堆文件跟不得不帶出門的小黑到了會場,為了讓穿得全身黑黑的自己精神抖擻些,故意打了領帶穿得帥氣點XD

確定資料袋、確認貴賓室路線,然後看了看時間,決定一些次要確認工作壓到學者上台後再進行。不多久,學者們就抵達了。一陣忙亂的開始發同步口譯耳機、確認學者出席狀況,然後跟貴賓們一一打招呼。這些都是在預料內的事情。但是,我真的好想睡…orz

 

如同當初所預料的,會議都已經要開始了,我還是不知道荷蘭前總理的演講題目是什麼。早知道就不花那麼多時間寫信催了還逼死許多腦細胞去想那些被動語態,不過反正他不知道那是我寫的,嘿嘿嘿。

 

學者都就座,場面穩定下來之後,我就躲回貴賓室裡面開始辦公,把帳務的事情交給招待們幫我確認後,開始用力打電話,確認未到場學者的狀況還有未交稿的學者情況(對,還有人沒交=”=,聽說是某個faki OOO)。

 

演講開始時,我偷偷溜到門旁偷看了一下沒看到Nakao。怪了,那個說要來幫忙拍照的大加臘呢?正在嘀咕著的時候,看到對面有個穿著深色西裝的可疑傢伙拿著相機,我又看了一秒鐘、兩秒鐘、三秒鐘,嗯,那好像就是大加臘XD

 

回到貴賓室跟我的文件堆奮戰時,第一場的評論人到了,學者們都在場內,所以我稍微跟那位老師聊了一下,但是沒兩句就又出現了經典對話:

 

「妳平常的工作是?」

「我是工讀生。」

….

^_^”

「那你的專業領域是?也是歷史文化相關的嗎?」

「(消音),我只是來幫忙的。」

「喔。(依舊一臉疑惑)那妳先忙吧~我不打擾妳了。^_^

我說的真的是實話咩老師

 

後來Nakao也出現了。不得不說,因為動用許多人脈,這個會議讓我有種另類網聚的感覺。中午的時候連在附近出沒的漢堡都拎著便當出現在會場

 

可是那時候我卻忙到連坐下來好好吃飯的時間都沒有…orz

嗚嗚嗚,又忙又想睡~救命啊~~~~

...繼續閱讀

Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!2:42回應(32)引用(0)

May 19,2006

100分與80分

最近因為工作的關係,又開始做起編輯的工作來了。

時間,一點都不充裕,工作流程跟之前大相逕庭,在這樣的狀態下,要怎麼進行手上的工作呢?

我不由得想起了幾年前剛開始做編輯的那時候。

那時候第一次做編輯的工作,老闆交給我一本原文書跟初排的一校稿。

才校了沒幾頁,我心裡就犯嘀咕:「這稿子裡面的錯字真多啊!」可是想想,這就是編輯的工作啊~

想通了之後,我定下心開始仔細的校對、補上遺漏的譯文及資料。

工作態度還算是認真的我,經過了一校、二校、三校之後,還是找出許多美編修正上的問題。所以到了三校稿上面還是有很多紅字,畫在差一點點沒有齊頭或者逗點沒對齊、標點沒改到的地方。

老闆這時候看了看我校的稿子,然後笑了。

「如果我們要做出一本完美的書,那麼我們可能要校對幾十次。有時間、有人力的話,我們當然可以那麼做。但是,我們要出的不是100分的書,每本書的出版都有既定的計畫,什麼時候要做到什麼程度,該有什麼樣的規劃,都是一定的。如果說為了要在某個方面做到100分而忽略了既定的計畫,那麼這本書可能就無法按照計畫出版,又或者出版了卻是虎頭蛇尾,連60分都沒有。」

我有點沒有聽懂,微微偏著頭。

「能夠在短時間內做到最好,當然是很好,但是一本書並不只有校稿。」

「但是我現在的工作就是校稿不是嗎?」我忍不住發問。

「校稿,也要知道校到什麼程度該停下來做其他事情。你還有書的封面要設計、還有宣傳稿要寫,還要考慮到印刷廠的時間,不能因為要在這個階段做到完美,就耽誤了這本書上市的時間。你現在這樣的進度,可能到後段就會為了趕進度而顧不到一些重要的事情。不論執行什麼企劃,有多少時間就做多少事情,與其追求100分而虎頭蛇尾,不如平均的掌控計畫做到80分的完成度。做到什麼時候該停手進行下個階段,你自己要掌控好時程。」

這段話直到後來我升上執行編輯之後也還受益良多。與其追求不可能的100分,不如先從80分努力起,有剩餘的時間再來補強不足的部份。

看著堆積如山的稿子跟工作,我期許我這次也能在這麼急迫的狀況下,做出一個漂亮的80分。

 

 


Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!0:44回應(8)引用(0)

May 15,2006

母親節的一天


今年的母親節...有點詭異的過了。

早上原本有重要的課,卻因為前一天校稿到太晚,昏睡過頭。
後來是被老媽的電話叫醒的。

「要不要一起吃午飯?」老媽問。
「我要進公司耶,晚上再一起吃飯吧!今天大概沒有時間煮了。」
「中午不吃喔?」
「我出去隨便找個東西吃就好。」
母親節還讓老媽這麼擔心真是不好意思,不過下午原本就排了要進公司,所以還是拎著小黑出門去。

傍晚回家的路上順手買了一把老媽最愛的白色香水百合,沒有包裝,只用厚質透明玻璃紙包著,就這樣載著一大把花騎車回家。

回到家,先把花送到老媽手上,一如往常的,她很開心的收下了。

打算回房放東西,卻發現,房門鎖住了="=
我出門從來不鎖房門的啊...怎麼會鎖住?
把找得到的鑰匙全部拿出來試,打不開就是打不開。
可是大家的肚子餓了,也沒有人想要找那個失蹤已久的鑰匙。
先去吃飯再說。

母親節大餐沒有很特別,火烤兩吃的火鍋,不過老媽吃得很開心。

吃到肚子圓滾滾回到家,還是找不到鑰匙。

最後,老哥指指客廳的窗外。那個鋁製鐵窗一直連到我房間外的窗戶,我窗戶沒鎖,可以從外面爬進去。

="=問題是,我家在12樓。鋁製鐵窗是網格狀的,往下看是空的。

幸好我從小就經常鍛鍊膽量...身手也沒有太差,更慶幸自己的體重一向都很正常。在我爬出客廳窗戶之後不到兩分鐘,我就爬進了自己的房間裡,把鎖住的房門打開了。

當然,按照故事的情節,這時候就會有人不小心找到鑰匙,然後不斷地道歉。

反正事情解決了,而且在母親節爬12樓的懸空鐵窗,也算是不錯的經驗啦......

(下次我辦桌要是誰敢亂點菜就罰去爬鐵窗吧XD)


...繼續閱讀

Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!1:57回應(39)引用(0)

May 2,2006

Safa, marihaday ko 'orip iso!

這天出生的人們,是天使還是惡魔呢?

唔,我無法回答這個問題

我總共認識四位這天生日的人,有三個會看這個BLOG

有極度相似之處,也各有各的特色。

不管是天使還是惡魔,至少在我眼裡看來都可以分類成好人。(我不是在發卡喔!)

星期日已經為其中兩位預先舉辦了慶生祭典。該喝的酒也喝了,該抹的奶油也抹了。

今天,除了祝safa生日快樂之外,也順便祝TamaTiat生日快樂。

...繼續閱讀

Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!1:28回應(20)引用(0)

April 16,2006

辣薯條妹妹

這算不算是一時衝動呢?我想不是...

從在學校的時候,就一直都跟這個safa很有緣分,見面時總是能輕鬆自在的無話不談,而這小妹也總是絲毫不客氣的找我商量事情、向我撒嬌,自然到就像是家人一般。從英國回來之後,許多事件話題的想法交換後,更覺得自己跟這個小孩的緣分深厚。

二月時,這位safa的一句話讓我原本沉到谷底的心情馬上回復到正常值。然後,越來越多的對話,越來越多的巧合,不知道該說是她讓我重新發現了自己的什麼,還是如同她所說的,是我帶給她某些啟發。慢慢的腦海中就浮現了這樣一個想法:似乎,有這樣的一個開心果妹妹也不錯。

然後,就開口問了。safa聽到這提議的時候,很開心的樣子。

只能說,這就是緣分吧。
於是,今天在三位好朋友的見證下,我多了一個可愛的safa。

これからもよろしくね!薯條好妹妹~



...繼續閱讀

Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!0:40回應(14)引用(0)

April 13,2006

傷身的翻譯


最近的工作有一項是整理、翻譯學者的論文摘要,今天把要請Nakao幫忙的部份傳給她之後,我就繼續跟那長達三頁的摘要繼續奮鬥。

雖說是三頁中文的中翻英,但是那是日本人所寫的三頁中文。雖然文法還算正確,但是那實在冗長到不能叫做「摘要」。加上不知道是學者太過疲勞或者是沒有注意,裡面的那艘船,時而荷蘭籍,時而英國籍,但是,事件裡面明明就只有一艘船啊~

而且,翻譯途中我在短短一個多小時內就跑了兩次廁所。原本以為是自己今天支氣管炎喝太多水造成的,所以就沒有太在意。 

回到座位上,另外一邊在翻譯的Nakao透過MSN對我說:

「這位學者的英文…=”=

發稿的時候我其實沒有注意看內容,這時仔細地看了一下,天哪!這到底是什麼啊!(回音)

這份摘要的作者是位西班牙人,按照Nakao的推理,可能是趕著交摘要沒有找人proof reading…

那英文還真不是普通的難懂而且越到後面越難懂。雖然題目很有趣,但是翻譯這個摘要可一點都不有趣

同樣翻譯著詭異摘要的我,只能以這樣的表情回覆Nakao…

這時Nakao又說:「我剛剛翻譯到跑去拉肚子。」

我停頓了三秒鐘。。。

「我剛剛翻那個三頁的摘要,中途也拉肚子耶。」

Nakao:這些學者是霍亂弧菌嗎?!」

 

我:「如果是這樣的話,那我得要抱著電腦坐在馬桶上工作了XD

這樣看來,翻譯果然是種傷身的工作。 

 

後記:後來看到譯文成品,不得不說,Nakao我真是太崇拜妳啦AND另外兩位在翻譯的,你們拿到的稿子不是Native speaker就是英文還不錯的國家,應該沒有帶霍亂弧菌才是XD

 

...繼續閱讀


Posted by lavender_sea at 樂多Roodo!22:56回應(13)引用(0)
 [第一頁]  [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [最終頁]