April 24,2007 11:59

HiFi 高傳真的定義

TITLE

音響系統中,常會聽見、看見Hifi、HiFi、Hi-Fi這幾個名詞,英文「HiFi」指的是High Fidelity,台灣人稱為「高傳真」,中國人則稱為「高保真」。

在音響系統上,高保真指的,乃極力保有聲音的像真度,感覺上是說:透過音響系統所發出的聲音與原音是有差距的,而且真實度一定會流失,我們只能盡力保持與真實聲音的像真度,是比較消極的態度;高傳真,極力傳達聲音的像真度,感覺上是明白透過音響,要能達到「原音重現」是有距離的,但是不斷地經由努力,希望能夠趨近這個目標,是種較為積極的態度。

相較於「高保真」,我個人選擇「高傳真」作為HiFi的中文解釋。

先不論電子樂器的運作方式,以一般的情況來說,當聲音從喇叭發出來時,那就是一種模擬,模擬出錄音(或收音)當下發聲體原有的聲音,因此,相對於原來這個「真實的聲音」,不管再怎麼模擬,透過喇叭所發出來的聲音終究是虛假的,我們只有竭盡心力地讓音響系統模擬出來的聲音,更像原來這個「真實的聲音」,以趨近「傳真」的目的。

  • lapi_0 發表於樂多回應(2)引用(0)物 我 兩 望 >> 各說各話編輯本文
    樂多分類:音樂切換閱讀版型 │昨日人次:5 │累計人次:503 │標籤:美學,雜文,音響觀
     

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3052059

    回應文章
    (又是題外話)

    親愛的楚培,知道你的生日在下週,但那時人不在台灣,可以提前收下我的小小祝福嗎?

    生‧日‧快‧樂!
    | 檢舉 | Posted by 小出 at April 27,2007 09:59
    0_0\\\......

    你到底是在國安局還是情報局工作啊?可你不是光電領域的特級工程師嗎?......

    可惜,五月份我會北上,可能很多次,或者很多天,你吃不到大龍蝦啦!!哇哈哈哈~~~

    謝謝你,這個祝福真的很大聲,我看到你在心裡兩手貼在嘴邊當話筒的模樣了。
    | 檢舉 | Posted by 楚培 at April 27,2007 10:40