October 11,2009
幾種飲食主張的英文名稱
2009.10.10.
在市圖一本外文書上看到關於不同飲食主張的簡介,覺得這資料很不錯,尤其若常跟外國人接觸的話,知道這些事情的英文怎麼表達,對於彼此的溝通會更有效率。
在市圖一本外文書上看到關於不同飲食主張的簡介,覺得這資料很不錯,尤其若常跟外國人接觸的話,知道這些事情的英文怎麼表達,對於彼此的溝通會更有效率。
‧vegetarian:不吃肉,包括魚類及海鮮。
‧lacto-ovo vegetarian:願吃蛋及乳製品的素食者。
‧vegan:不吃蛋、不吃乳製品、不使用動物再製品的素食者,包括皮革、羊毛、蠶絲、蜂蜜。
‧macrobiotic:不吃紅肉、不吃禽類、不吃乳製品。願吃未使用化學藥劑的全穀、當地蔬菜、海菜、複合碳水化合物、少量白肉魚類及貝類,尋求陰陽平衡。
‧Pritikin:低脂蛋白質飲食。
‧kosher:符合猶太教規的飲食。
‧halal:符合伊斯蘭教規的飲食。
‧celiac:因身體有腹腔方面的病痛,而需要在飲食上做一些限制。
‧lactose intolerance:我猜是乳糖不耐症。
另外,一般飛機上的素食餐分成:(http://tour.suiis.com/NewsArticle.aspx?rfnbr=618)
-蛋奶素 (lacto-ovo meal)
-純素 (vegan meal)
-印度素 (Hindu meal)
-西方素(raw meal)
-東方素 (Oriental meal)
我並非素食者,但曾因好奇而點了東方素,結果因為沒有五葷(蔥、蒜、韭、薤、興蕖)調味,淡而無味也就算了,連甜點都只能望著鄰座的ㄉㄨㄞ ㄉㄨㄞ 布丁流口水......還真是不習慣啊!
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/10281023
回應文章 

我喜歡這篇文章,真的很有用呢!!!
Posted by Sandra Tsai
at October 22,2009 22:46
對啊!我都不知道吃東西學問這麼多!
餐廳侍者也不好當呢......
Posted by Lambby
at October 24,2009 11:02