<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>氷ノ夢-◆自High翻譯◆</title>
<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/cat_348189.html</link>
<description>祈って続けてもいいの？信じて続けてもいいの？夢尽くすまで…</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/cat_348189.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>Maybe Someday</title>
	<description><![CDATA[
			今天在看電視時 偶然聽到的一首歌~ 感覺還不錯!!
就貼上來了 : )



作詞・曲・唄：Jyongri

Maybe Someday　こんな涙も次の笑顔のリセットかもね
輝くあの日のまなざしに
またどこかで会えたらいいね
きっとどこかであえたらいいね

Always　振り返ればキミも仲間もいてくれた日々
ありふれた幸せに気付くには　どれだけ時間をかけただろう

Walking away　寄り道もして　大事なものを失くした気がする
ポケットにしまった宝物　どこにいったの？思い出さえ

Maybe Someday　やんちゃな僕らも大人に見えてくるのかな？
Maybe One day　もしも人混みですれ違ったら名前叫んで
今は涙が止まらないけど
またどこかで会えたらいいね
きっとどこかで会えたらいいね

Still today　旅は果てしなく　あの街に戻るのは早すぎるかな
さよならが言い出せなかったのは　切ない笑顔が見たくない（からさ）

Maybe Someday　季節も感じずに寂しさに慣れてしまうかな
Maybe One day　こんな涙も次の笑顔のリセットかもね
輝くあの日のまなざしに
またどこかで会えたらいいね
きっとどこかで会えたらいいね

帰る場所はいつもあるから
先の道は曲がりくねっていても
わずかな一歩、ほんの少しでも、前に進もう

Maybe Someday　やんちゃな僕らも大人に見えてくるのかな？
Maybe One day　もしも人混みですれ違ったら名前叫んで
今は涙が止まらないけど
またどこかで会えたらいいね
きっとどこかで会えたらいいね

Someday, One day. maybe with you

-----自High中譯-----

Maybe Someday　或許為了下個笑容這淚水是重置的開關
用著與光輝的那天一樣的眼神
要是能在某處再相見的話就好了呢
一定能在某處再相見的話就好了呢


Always　一回憶的話你也一同陪伴身側的日子
注意到這份平凡的幸福 我究竟花了多久的時間呢

Walking away　有種繞了遠路 失去重要東西的感覺
拼命回想著 收藏在口袋中的寶物 去了哪裡呢？

Maybe Someday　就算是愛玩的我們也會有像是大人的樣子吧？
Maybe One day　如果在人潮中錯身而過的話就呼喊名字
雖然現在無法停止哭泣
要是能在某處再相見的話就好了呢
一定能在某處再相見的話就好了呢


Still today　旅途還未到盡頭 現在回去的話有點太早了吧
無法說出再見 是因為不想看見難過的笑容

Maybe Someday　習慣了連季節更換都感受不到的寂寞
Maybe One day　或許為了下個笑容這淚水是重置的開關
用著與光輝的那天一樣的眼神
要是能在某處再相見的話就好了呢
一定能在某處再相見的話就好了呢

因為不論何時都有可以回去的地方
即使眼前的路途是蜿蜒曲折的
僅僅的一步 就算是只有那一點點 向前邁進吧

Maybe Someday　就算是愛玩的我們也會有像是大人的樣子吧？
Maybe One day　如果在人潮中錯身而過的話就呼喊名字
雖然現在無法停止哭泣
要是能在某處再相見的話就好了呢
一定能在某處再相見的話就好了呢

Someday, One day. maybe with you
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			今天在看電視時 偶然聽到的一首歌~ 感覺還不錯!!<br />
就貼上來了 : )<br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aB8weD2pauk&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/aB8weD2pauk&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
作詞・曲・唄：Jyongri<br />
<br />
Maybe Someday　こんな涙も次の笑顔のリセットかもね<br />
輝くあの日のまなざしに<br />
またどこかで会えたらいいね<br />
きっとどこかであえたらいいね<br />
<br />
Always　振り返ればキミも仲間もいてくれた日々<br />
ありふれた幸せに気付くには　どれだけ時間をかけただろう<br />
<br />
Walking away　寄り道もして　大事なものを失くした気がする<br />
ポケットにしまった宝物　どこにいったの？思い出さえ<br />
<br />
Maybe Someday　やんちゃな僕らも大人に見えてくるのかな？<br />
Maybe One day　もしも人混みですれ違ったら名前叫んで<br />
今は涙が止まらないけど<br />
またどこかで会えたらいいね<br />
きっとどこかで会えたらいいね<br />
<br />
Still today　旅は果てしなく　あの街に戻るのは早すぎるかな<br />
さよならが言い出せなかったのは　切ない笑顔が見たくない（からさ）<br />
<br />
Maybe Someday　季節も感じずに寂しさに慣れてしまうかな<br />
Maybe One day　こんな涙も次の笑顔のリセットかもね<br />
輝くあの日のまなざしに<br />
またどこかで会えたらいいね<br />
きっとどこかで会えたらいいね<br />
<br />
帰る場所はいつもあるから<br />
先の道は曲がりくねっていても<br />
わずかな一歩、ほんの少しでも、前に進もう<br />
<br />
Maybe Someday　やんちゃな僕らも大人に見えてくるのかな？<br />
Maybe One day　もしも人混みですれ違ったら名前叫んで<br />
今は涙が止まらないけど<br />
またどこかで会えたらいいね<br />
きっとどこかで会えたらいいね<br />
<br />
Someday, One day. maybe with you<br />
<br />
-----自High中譯-----<br />
<br />
Maybe Someday　或許為了下個笑容這淚水是重置的開關<br />
用著與光輝的那天一樣的眼神<br />
要是能在某處再相見的話就好了呢<br />
一定能在某處再相見的話就好了呢<br />
<br />
<br />
Always　一回憶的話你也一同陪伴身側的日子<br />
注意到這份平凡的幸福 我究竟花了多久的時間呢<br />
<br />
Walking away　有種繞了遠路 失去重要東西的感覺<br />
拼命回想著 收藏在口袋中的寶物 去了哪裡呢？<br />
<br />
Maybe Someday　就算是愛玩的我們也會有像是大人的樣子吧？<br />
Maybe One day　如果在人潮中錯身而過的話就呼喊名字<br />
雖然現在無法停止哭泣<br />
要是能在某處再相見的話就好了呢<br />
一定能在某處再相見的話就好了呢<br />
<br />
<br />
Still today　旅途還未到盡頭 現在回去的話有點太早了吧<br />
無法說出再見 是因為不想看見難過的笑容<br />
<br />
Maybe Someday　習慣了連季節更換都感受不到的寂寞<br />
Maybe One day　或許為了下個笑容這淚水是重置的開關<br />
用著與光輝的那天一樣的眼神<br />
要是能在某處再相見的話就好了呢<br />
一定能在某處再相見的話就好了呢<br />
<br />
因為不論何時都有可以回去的地方<br />
即使眼前的路途是蜿蜒曲折的<br />
僅僅的一步 就算是只有那一點點 向前邁進吧<br />
<br />
Maybe Someday　就算是愛玩的我們也會有像是大人的樣子吧？<br />
Maybe One day　如果在人潮中錯身而過的話就呼喊名字<br />
雖然現在無法停止哭泣<br />
要是能在某處再相見的話就好了呢<br />
一定能在某處再相見的話就好了呢<br />
<br />
Someday, One day. maybe with you
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/9290227.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/9290227.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 20:32:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>やさしい - 溫柔</title>
	<description><![CDATA[
			最近在聽茶太小姐的專輯~
這是ちゃたのわ中的一首~
也是動畫 " 子供の時間 (孩子的時間) " 第六話的 ED


作詞：茶太　作編曲：虹音

名前を呼んだときの
何気ない返事が
どれほどの幸せか
知らずにいたよ

ずっとずっと
こんな日々がつづいてくんだと
信じてたから

目を細めて優しく笑う
貴方を愛していた
抱きしめた肩の細さ
温もりもその声も覚えてる

伝えること出来ない気持ち
今も胸に溢れてる
どんなに会えなくても
貴方の居た風景を忘れない

繋がっていたはずの
指はいつの間にか
解けて僕独りが
立ち尽くしてた

どんな風に
言葉にして
祈れば貴方に届くだろう

はるか遠く散らばるカケラ
きらきら輝いてる
一緒に過ごした日々は
何よりも大切で優しくて

めまぐるしい時の流れに
全ての想い出たちが
いつか薄れても
貴方へのこの気持ちは失くさない

目を細めて優しく笑う
貴方を愛していた
かけがえの無い想いを
その胸でその声でくれたから

想い出より確かなものが
今も僕等をつないでる
どんなに会えなくても
貴方の居た風景を忘れない

---------- 自High翻譯 ----------
被呼喚名字時
無意識的回應
是有多麼的幸福
過去的我並不知道

永遠永遠
像這樣的日子會一直地繼續下去
我是這麼地相信著的

瞇起眼溫柔地笑著
我一直愛著這樣的你
緊抱著的纖細肩膀
我依舊記得那溫度與聲音

無法傳達的心情
現在也滿溢在胸中
即使再也無法見面
我不會忘記有你在的時刻

應是一直牽著的手
是從何時開始
解了開來
留我獨自一人站在原地

該怎麼做
該用什麼詞彙
才能將祈願傳達給你呢

遙遠地遠方散落著
閃閃發光的碎片
一起渡過的時光
是比什麼都還要重要且溫馨

川流不息流動的時間中
即使所有的回憶
總有一天會變得稀薄
我也不會失去對你的這份心情

瞇起眼溫柔地笑著
我一直愛著這樣的你
這無法取代的思念
你用那胸中那聲音贈予給我

比起回憶更確切的事物
現在也連結著你我
即使在也無法見面
我也不會忘了有你在的時刻
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			最近在聽茶太小姐的專輯~<br />
這是ちゃたのわ中的一首~<br />
也是動畫 " 子供の時間 (孩子的時間) " 第六話的 ED<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cb5pytluLzo&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/cb5pytluLzo&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
作詞：茶太　作編曲：虹音<br />
<br />
名前を呼んだときの<br />
何気ない返事が<br />
どれほどの幸せか<br />
知らずにいたよ<br />
<br />
ずっとずっと<br />
こんな日々がつづいてくんだと<br />
信じてたから<br />
<br />
目を細めて優しく笑う<br />
貴方を愛していた<br />
抱きしめた肩の細さ<br />
温もりもその声も覚えてる<br />
<br />
伝えること出来ない気持ち<br />
今も胸に溢れてる<br />
どんなに会えなくても<br />
貴方の居た風景を忘れない<br />
<br />
繋がっていたはずの<br />
指はいつの間にか<br />
解けて僕独りが<br />
立ち尽くしてた<br />
<br />
どんな風に<br />
言葉にして<br />
祈れば貴方に届くだろう<br />
<br />
はるか遠く散らばるカケラ<br />
きらきら輝いてる<br />
一緒に過ごした日々は<br />
何よりも大切で優しくて<br />
<br />
めまぐるしい時の流れに<br />
全ての想い出たちが<br />
いつか薄れても<br />
貴方へのこの気持ちは失くさない<br />
<br />
目を細めて優しく笑う<br />
貴方を愛していた<br />
かけがえの無い想いを<br />
その胸でその声でくれたから<br />
<br />
想い出より確かなものが<br />
今も僕等をつないでる<br />
どんなに会えなくても<br />
貴方の居た風景を忘れない<br />
<br />
---------- 自High翻譯 ----------<br />
被呼喚名字時<br />
無意識的回應<br />
是有多麼的幸福<br />
過去的我並不知道<br />
<br />
永遠永遠<br />
像這樣的日子會一直地繼續下去<br />
我是這麼地相信著的<br />
<br />
瞇起眼溫柔地笑著<br />
我一直愛著這樣的你<br />
緊抱著的纖細肩膀<br />
我依舊記得那溫度與聲音<br />
<br />
無法傳達的心情<br />
現在也滿溢在胸中<br />
即使再也無法見面<br />
我不會忘記有你在的時刻<br />
<br />
應是一直牽著的手<br />
是從何時開始<br />
解了開來<br />
留我獨自一人站在原地<br />
<br />
該怎麼做<br />
該用什麼詞彙<br />
才能將祈願傳達給你呢<br />
<br />
遙遠地遠方散落著<br />
閃閃發光的碎片<br />
一起渡過的時光<br />
是比什麼都還要重要且溫馨<br />
<br />
川流不息流動的時間中<br />
即使所有的回憶<br />
總有一天會變得稀薄<br />
我也不會失去對你的這份心情<br />
<br />
瞇起眼溫柔地笑著<br />
我一直愛著這樣的你<br />
這無法取代的思念<br />
你用那胸中那聲音贈予給我<br />
<br />
比起回憶更確切的事物<br />
現在也連結著你我<br />
即使在也無法見面<br />
我也不會忘了有你在的時刻
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/8769003.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/8769003.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 17:57:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>あの日タイムマシン・那一天的時光機</title>
	<description><![CDATA[
			續 夏目友人帳的OP



作詞、曲、唄：LONG SHOT PARTY

走り出せ前向いて
かじかむ手で空に描いた
君の未来に祝福の灯りともす
切り開け　その手で
聞こえてるかい?　この声が
素直に笑える事　抱きしめ
今　走り出せ

少しだけ大人の色に染まる指先
照れくさそうに　そっと隠して
頬杖ついた君　見つめてる視線の先に
小さな蕾が　ゆらゆら

ねぇ
僕なんて　ずっと「迷い」ばかりで
あの日贈った言葉　今さら思い出す

走り出せ前向いて
かじかむ手で空に描いた
君の未来に祝福の灯りともす
切り開け　その手で
聞こえてるかい?　この声が
素直に笑える事　抱きしめ
今　走り出せ

「昔は良かった」なんて　言いたくはないんだけれど
取り返したい想いもあるんだ
僕の背中を押す　みなぎる視線の僕を
芽吹いた蕾に重ねて

時を越えて　またいつか
「あの日」を誇れるように
左回りの時計も一つ持って行くよ
切り開け　その手で
笑えてるかい?　自分らしく
譲れない想い　握りしめて
今　走り出せ

ねぇ
僕なんて今も「迷い」ばかりで
あの日贈った言葉　今さら思い出す
「君色に未来染めて」

走り出せ前向いて
かじかむ手で空に描いた
君の未来に祝福の灯りともす
切り開け　その手で
聞こえてるかい?　この声が
素直に笑える事　抱きしめ
今　走り出せ

時を越えて　またいつか
「あの日」を誇れるように
左回りの時計も一つ持って行くよ
切り開け　その手で
笑えてるかい?　自分らしく
譲れない想い　握りしめて
今　走り出せ 



---------- ----- ----- ----------
向前踏出步伐
以疲累的手在空中描繪
替你的未來點上祝福的燈火
用這手 切開
可以聽得見嗎? 這個聲音
抱著能夠坦率地笑著的這件事
現下 踏出步伐

只有一些稍微染上了大人模樣的指尖
害羞般地 悄悄地藏起來
在撐著雙頰的你所凝望的前端
一朵小小的花苞 隨風搖曳

你知道嗎?
我啊總是在「迷惘」著
那天你告訴我的話 我現在才想起來

向前踏出步伐
以疲累的手在空中描繪
替你的未來點上祝福的燈火
用這手 切開
可以聽得見嗎? 這個聲音
抱著能夠坦率地笑著的這件事
現下 踏出步伐

雖然不想說 像是「以前很好」之類的話
但也有想要再一次拿回來的想法
推著我的背 滿溢淚水視線的我
將自己與那發芽的花苞給重疊了

跨越時間 在未來的某一天
能夠以「那一天」為傲
帶走一個逆轉的時鐘
以這雙手 切開
我是否是真心地笑著呢?
緊握無法退讓的思念
現下 邁出步伐

你知道嗎
即使到了現在我仍是「迷惘」著
那天你送給我的話 到現在才回想起來
「讓未來染上自己的顏色」

向前踏出步伐
以疲累的手在空中描繪
替你的未來點上祝福的燈火
用這手 切開
可以聽得見嗎? 這個聲音
抱著能夠坦率地笑著的這件事
現下 踏出步伐

跨越時間 在未來的某一天
能夠以「那一天」為傲
帶走一個逆轉的時鐘
以這雙手 切開
我是否是真心地笑著呢?
緊握無法退讓的思念
現下 邁出步伐
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			續 夏目友人帳的OP<br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fGbotlvBVLg&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/fGbotlvBVLg&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
作詞、曲、唄：LONG SHOT PARTY<br />
<br />
走り出せ前向いて<br />
かじかむ手で空に描いた<br />
君の未来に祝福の灯りともす<br />
切り開け　その手で<br />
聞こえてるかい?　この声が<br />
素直に笑える事　抱きしめ<br />
今　走り出せ<br />
<br />
少しだけ大人の色に染まる指先<br />
照れくさそうに　そっと隠して<br />
頬杖ついた君　見つめてる視線の先に<br />
小さな蕾が　ゆらゆら<br />
<br />
ねぇ<br />
僕なんて　ずっと「迷い」ばかりで<br />
あの日贈った言葉　今さら思い出す<br />
<br />
走り出せ前向いて<br />
かじかむ手で空に描いた<br />
君の未来に祝福の灯りともす<br />
切り開け　その手で<br />
聞こえてるかい?　この声が<br />
素直に笑える事　抱きしめ<br />
今　走り出せ<br />
<br />
「昔は良かった」なんて　言いたくはないんだけれど<br />
取り返したい想いもあるんだ<br />
僕の背中を押す　みなぎる視線の僕を<br />
芽吹いた蕾に重ねて<br />
<br />
時を越えて　またいつか<br />
「あの日」を誇れるように<br />
左回りの時計も一つ持って行くよ<br />
切り開け　その手で<br />
笑えてるかい?　自分らしく<br />
譲れない想い　握りしめて<br />
今　走り出せ<br />
<br />
ねぇ<br />
僕なんて今も「迷い」ばかりで<br />
あの日贈った言葉　今さら思い出す<br />
「君色に未来染めて」<br />
<br />
走り出せ前向いて<br />
かじかむ手で空に描いた<br />
君の未来に祝福の灯りともす<br />
切り開け　その手で<br />
聞こえてるかい?　この声が<br />
素直に笑える事　抱きしめ<br />
今　走り出せ<br />
<br />
時を越えて　またいつか<br />
「あの日」を誇れるように<br />
左回りの時計も一つ持って行くよ<br />
切り開け　その手で<br />
笑えてるかい?　自分らしく<br />
譲れない想い　握りしめて<br />
今　走り出せ <br />
<br />
<br />
<br />
---------- ----- ----- ----------<br />
向前踏出步伐<br />
以疲累的手在空中描繪<br />
替你的未來點上祝福的燈火<br />
用這手 切開<br />
可以聽得見嗎? 這個聲音<br />
抱著能夠坦率地笑著的這件事<br />
現下 踏出步伐<br />
<br />
只有一些稍微染上了大人模樣的指尖<br />
害羞般地 悄悄地藏起來<br />
在撐著雙頰的你所凝望的前端<br />
一朵小小的花苞 隨風搖曳<br />
<br />
你知道嗎?<br />
我啊總是在「迷惘」著<br />
那天你告訴我的話 我現在才想起來<br />
<br />
向前踏出步伐<br />
以疲累的手在空中描繪<br />
替你的未來點上祝福的燈火<br />
用這手 切開<br />
可以聽得見嗎? 這個聲音<br />
抱著能夠坦率地笑著的這件事<br />
現下 踏出步伐<br />
<br />
雖然不想說 像是「以前很好」之類的話<br />
但也有想要再一次拿回來的想法<br />
推著我的背 滿溢淚水視線的我<br />
將自己與那發芽的花苞給重疊了<br />
<br />
跨越時間 在未來的某一天<br />
能夠以「那一天」為傲<br />
帶走一個逆轉的時鐘<br />
以這雙手 切開<br />
我是否是真心地笑著呢?<br />
緊握無法退讓的思念<br />
現下 邁出步伐<br />
<br />
你知道嗎<br />
即使到了現在我仍是「迷惘」著<br />
那天你送給我的話 到現在才回想起來<br />
「讓未來染上自己的顏色」<br />
<br />
向前踏出步伐<br />
以疲累的手在空中描繪<br />
替你的未來點上祝福的燈火<br />
用這手 切開<br />
可以聽得見嗎? 這個聲音<br />
抱著能夠坦率地笑著的這件事<br />
現下 踏出步伐<br />
<br />
跨越時間 在未來的某一天<br />
能夠以「那一天」為傲<br />
帶走一個逆轉的時鐘<br />
以這雙手 切開<br />
我是否是真心地笑著呢?<br />
緊握無法退讓的思念<br />
現下 邁出步伐
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/8315685.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/8315685.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 12:09:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>ナミダ．淚水</title>
	<description><![CDATA[
			Skip Beat 動畫版的片尾曲...配 Skip Beat 這部 我也覺得很搭呢...


唄：2BACKKA

僕ら何千回泣いても
きっともう一回乗り越える
不器用なフリして
逃げちゃ　だめだろう
そんなことくらい
わかるだろう

今が最終回　最後のチャンス
失敗したって恐くない
悲しさも　せつなさも
愛しさもいつか　癒せるさ
泣いて泣いて泣いた日々を背に
僕らもう一回　強くなれ

臆病なフリして
逃げちゃ　だめだろう
そんなことくらい
わかるだろう

きっと何万回倒れても
きっともう一回乗り越える
君の声　届くだろう
どこまでもずっとまっすぐに…

思い通りには行かない日々
意気がることでごまかした気持ち
何かが壊れそうで
涙があふれそうで
素直になることができず
素顔になることができず
逃げ出すことばかりじゃ想いは
いつまでも　届かない

描いたゴールに立ち向かっていくんだ
雨風受けても立ち向かっていくんだ
あれよあれよと時は過ぎてく
だけど誰もがきっと強くなる
ごまかした気持ちのままじゃ
押し殺した日々じゃダメだ
一度きりの人生の階段を今登る

僕ら何千回泣いても
きっともう一回乗り越える
不器用なフリして
逃げちゃ　だめだろう
そんなことくらい
わかるだろう

今が最終回　最後のチャンス
失敗したって恐くない
悲しさも　せつなさも
愛しさもいつか　癒せるさ


届きそうで　届かないよ
掴めそうで　掴めないよ
いつもの　いくつもの臆病が
僕の腕をひっぱる
離してよ　もういくよ　ここじゃない
今からでも　遅くない
僕の頬をつたう
涙はこれで最後と決めた

まだ終わってない　終わっちゃいない
何もまだ始まっちゃいない
答えはまだ出しきっちゃいない
まだ諦めてない
僕が僕でいることの意味も訳も
喜びも味わっていない
一人でもう立てる
僕だけの明日が待ってる

涙ふいて　顔を上げて
ここからって　空見上げて
君笑って　手を伸ばして
一つの想いへ　辿り着くまで

季節外れの　風が吹く
本当の気持ちに背を向けて
生きていくよりは　たぶんいいよね
目指した　あの場所へ

僕ら何千回泣いても
きっともう一回乗り越える
不器用なフリして
逃げちゃ　だめだろう
そんなことくらい
わかるだろう

今が最終回　最後のチャンス
失敗したって　恐くない
悲しさも　せつなさも
愛しさもいつか　癒せるさ
泣いて泣いて泣いた日々を背に
僕らもう一回　強くなれ

臆病なフリして
逃げちゃ　だめだろう
そんなことくらい
わかるだろう

きっと何万回倒れても
きっともう一回乗り越える
君の声　届くだろう
どこまでもずっとまっすぐに…


自High 翻譯從這邊開始 囧rz


我們就算是哭過幾千回
也一定會再一次地越過它
裝著什麼都不懂的樣子
然後逃避 是不行的吧
連這樣的事情
多少是知道的吧

這一次是最後一次 最後的機會
就算是會失敗 我也不畏懼
傷心也好 難過也好
愛戀也好 總有一天會被治癒的
拋下不停哭泣的日子
我們能再一次地 變得堅強

裝著膽小的模樣
然後逃避 是不行的吧
連這樣的事情
多少是瞭解的吧

就算是倒下幾萬回 也一定
一定能夠再一次地越過它
你的聲音 能夠傳達到吧
不論在哪裡一定也是筆直地...

如同料想中的無法前行的日子
逞強著將事情弄得散亂不堪的心情
好像有什麼快要壞掉似的
眼類好像快要滿溢出似的
無法率直地來面對事情
無法用真正的容貌來面對事情
只是想著要逃避的念頭
不論到何時 都無法傳答出去

朝描繪出的終點前進
即使有風雨阻礙 一樣地前行
那些這些的 時間慢慢地流逝
但是 不論是誰 一定都會變得堅強
以混亂的心情這樣來 渡過每天 是不行的
現在正在爬上一生只有一次的人生階梯

我們就算哭過幾千回
也一定能夠再一次地越過它
裝著什麼都不懂的樣子
然後逃避 是不行的吧
至少連這點小事
也該知道吧

現在是最後一次 最後的機會
就算是失敗 我也毫不畏懼
就算是傷心也好 難過也好
愛戀也好總有一天 能夠被治癒

好像可以傳達到的樣子 是傳達不到的
好像可以捉住的樣子 是捉不住的
好幾個 好幾個的膽小
緊緊捉著我的手腕
遠離我吧 我要走了 但不是這邊
就算從現在開始也還不遲
沿著我臉龐的眼淚
已經決定是最後的一次哭泣

還沒結束 還不能結束
什麼都還沒開始啊
答案也什麼都還沒說出來
還不能放棄
我就連我的存在意義或是理由
甚至連喜悅都還沒品嚐到
就算只有我一人
我也要等待著只有我的明日

拭乾淚水 抬起頭
仰望天際 說著從這裡開始
你笑著 伸長著手
直到一個思念傳達到為止

吹著不符合季節的風
比起生活 不去理會真正的心情
或許是比較好的吧
朝目標的那個地方

我們就算是哭過幾千回
也一定會再一次地越過它
裝著什麼都不懂的樣子
然後逃避 是不行的吧
連這樣的事情
多少是知道的吧

這一次是最後一次 最後的機會
就算是會失敗 我也不畏懼
傷心也好 難過也好
愛戀也好 總有一天會被治癒的
拋下不停哭泣的日子
我們能再一次地 變得堅強

裝著膽小的模樣
然後逃避 是不行的吧
連這樣的事情
多少是瞭解的吧

就算是倒下幾萬回 也一定
一定能夠再一次地越過它
你的聲音 能夠傳達到吧
不論在哪裡一定也是筆直地...
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Skip Beat 動畫版的片尾曲...配 Skip Beat 這部 我也覺得很搭呢...<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fwxMsAwTjxQ&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/fwxMsAwTjxQ&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
唄：2BACKKA<br />
<br />
僕ら何千回泣いても<br />
きっともう一回乗り越える<br />
不器用なフリして<br />
逃げちゃ　だめだろう<br />
そんなことくらい<br />
わかるだろう<br />
<br />
今が最終回　最後のチャンス<br />
失敗したって恐くない<br />
悲しさも　せつなさも<br />
愛しさもいつか　癒せるさ<br />
泣いて泣いて泣いた日々を背に<br />
僕らもう一回　強くなれ<br />
<br />
臆病なフリして<br />
逃げちゃ　だめだろう<br />
そんなことくらい<br />
わかるだろう<br />
<br />
きっと何万回倒れても<br />
きっともう一回乗り越える<br />
君の声　届くだろう<br />
どこまでもずっとまっすぐに…<br />
<br />
思い通りには行かない日々<br />
意気がることでごまかした気持ち<br />
何かが壊れそうで<br />
涙があふれそうで<br />
素直になることができず<br />
素顔になることができず<br />
逃げ出すことばかりじゃ想いは<br />
いつまでも　届かない<br />
<br />
描いたゴールに立ち向かっていくんだ<br />
雨風受けても立ち向かっていくんだ<br />
あれよあれよと時は過ぎてく<br />
だけど誰もがきっと強くなる<br />
ごまかした気持ちのままじゃ<br />
押し殺した日々じゃダメだ<br />
一度きりの人生の階段を今登る<br />
<br />
僕ら何千回泣いても<br />
きっともう一回乗り越える<br />
不器用なフリして<br />
逃げちゃ　だめだろう<br />
そんなことくらい<br />
わかるだろう<br />
<br />
今が最終回　最後のチャンス<br />
失敗したって恐くない<br />
悲しさも　せつなさも<br />
愛しさもいつか　癒せるさ<br />
<br />
<br />
届きそうで　届かないよ<br />
掴めそうで　掴めないよ<br />
いつもの　いくつもの臆病が<br />
僕の腕をひっぱる<br />
離してよ　もういくよ　ここじゃない<br />
今からでも　遅くない<br />
僕の頬をつたう<br />
涙はこれで最後と決めた<br />
<br />
まだ終わってない　終わっちゃいない<br />
何もまだ始まっちゃいない<br />
答えはまだ出しきっちゃいない<br />
まだ諦めてない<br />
僕が僕でいることの意味も訳も<br />
喜びも味わっていない<br />
一人でもう立てる<br />
僕だけの明日が待ってる<br />
<br />
涙ふいて　顔を上げて<br />
ここからって　空見上げて<br />
君笑って　手を伸ばして<br />
一つの想いへ　辿り着くまで<br />
<br />
季節外れの　風が吹く<br />
本当の気持ちに背を向けて<br />
生きていくよりは　たぶんいいよね<br />
目指した　あの場所へ<br />
<br />
僕ら何千回泣いても<br />
きっともう一回乗り越える<br />
不器用なフリして<br />
逃げちゃ　だめだろう<br />
そんなことくらい<br />
わかるだろう<br />
<br />
今が最終回　最後のチャンス<br />
失敗したって　恐くない<br />
悲しさも　せつなさも<br />
愛しさもいつか　癒せるさ<br />
泣いて泣いて泣いた日々を背に<br />
僕らもう一回　強くなれ<br />
<br />
臆病なフリして<br />
逃げちゃ　だめだろう<br />
そんなことくらい<br />
わかるだろう<br />
<br />
きっと何万回倒れても<br />
きっともう一回乗り越える<br />
君の声　届くだろう<br />
どこまでもずっとまっすぐに…<br />
<br />
<br />
自High 翻譯從這邊開始 囧rz<br />
<br />
<br />
我們就算是哭過幾千回<br />
也一定會再一次地越過它<br />
裝著什麼都不懂的樣子<br />
然後逃避 是不行的吧<br />
連這樣的事情<br />
多少是知道的吧<br />
<br />
這一次是最後一次 最後的機會<br />
就算是會失敗 我也不畏懼<br />
傷心也好 難過也好<br />
愛戀也好 總有一天會被治癒的<br />
拋下不停哭泣的日子<br />
我們能再一次地 變得堅強<br />
<br />
裝著膽小的模樣<br />
然後逃避 是不行的吧<br />
連這樣的事情<br />
多少是瞭解的吧<br />
<br />
就算是倒下幾萬回 也一定<br />
一定能夠再一次地越過它<br />
你的聲音 能夠傳達到吧<br />
不論在哪裡一定也是筆直地...<br />
<br />
如同料想中的無法前行的日子<br />
逞強著將事情弄得散亂不堪的心情<br />
好像有什麼快要壞掉似的<br />
眼類好像快要滿溢出似的<br />
無法率直地來面對事情<br />
無法用真正的容貌來面對事情<br />
只是想著要逃避的念頭<br />
不論到何時 都無法傳答出去<br />
<br />
朝描繪出的終點前進<br />
即使有風雨阻礙 一樣地前行<br />
那些這些的 時間慢慢地流逝<br />
但是 不論是誰 一定都會變得堅強<br />
以混亂的心情這樣來 渡過每天 是不行的<br />
現在正在爬上一生只有一次的人生階梯<br />
<br />
我們就算哭過幾千回<br />
也一定能夠再一次地越過它<br />
裝著什麼都不懂的樣子<br />
然後逃避 是不行的吧<br />
至少連這點小事<br />
也該知道吧<br />
<br />
現在是最後一次 最後的機會<br />
就算是失敗 我也毫不畏懼<br />
就算是傷心也好 難過也好<br />
愛戀也好總有一天 能夠被治癒<br />
<br />
好像可以傳達到的樣子 是傳達不到的<br />
好像可以捉住的樣子 是捉不住的<br />
好幾個 好幾個的膽小<br />
緊緊捉著我的手腕<br />
遠離我吧 我要走了 但不是這邊<br />
就算從現在開始也還不遲<br />
沿著我臉龐的眼淚<br />
已經決定是最後的一次哭泣<br />
<br />
還沒結束 還不能結束<br />
什麼都還沒開始啊<br />
答案也什麼都還沒說出來<br />
還不能放棄<br />
我就連我的存在意義或是理由<br />
甚至連喜悅都還沒品嚐到<br />
就算只有我一人<br />
我也要等待著只有我的明日<br />
<br />
拭乾淚水 抬起頭<br />
仰望天際 說著從這裡開始<br />
你笑著 伸長著手<br />
直到一個思念傳達到為止<br />
<br />
吹著不符合季節的風<br />
比起生活 不去理會真正的心情<br />
或許是比較好的吧<br />
朝目標的那個地方<br />
<br />
我們就算是哭過幾千回<br />
也一定會再一次地越過它<br />
裝著什麼都不懂的樣子<br />
然後逃避 是不行的吧<br />
連這樣的事情<br />
多少是知道的吧<br />
<br />
這一次是最後一次 最後的機會<br />
就算是會失敗 我也不畏懼<br />
傷心也好 難過也好<br />
愛戀也好 總有一天會被治癒的<br />
拋下不停哭泣的日子<br />
我們能再一次地 變得堅強<br />
<br />
裝著膽小的模樣<br />
然後逃避 是不行的吧<br />
連這樣的事情<br />
多少是瞭解的吧<br />
<br />
就算是倒下幾萬回 也一定<br />
一定能夠再一次地越過它<br />
你的聲音 能夠傳達到吧<br />
不論在哪裡一定也是筆直地...
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7726639.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7726639.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 17:09:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>時を刻む唄 </title>
	<description><![CDATA[
			

作曲、詞：麻枝准　編曲：ANANT~GARDE EYES~
唄：Lia

落ちていく砂時計ばかり見てるよ
さかさまにすればほらまた始まるよ
刻んだだけ進む時間に
いつか僕も入れるかな

君だけが過ぎ去った坂の途中は
あたたかな日だまりがいくつもできてた
僕ひとりがここで優しい
温かさを思い返してる

君だけを君だけを
好きでいたよ
風で目が滲んで
遠くなるよ

いつまでも　覚えてる
なにもかも変わっても
ひとつだけ　ひとつだけ
ありふれたものだけど
みせてやる　輝きにみちたそのひとつだけ
いつまでもいつまでも守っていく

肌寒い日が続く　もう春なのに
目覚まし時計より早く起きた朝
三人分の朝ご飯を作るきみが
そこに立っている

きみだけがきみだけが
そばにいないよ
昨日まですぐそばで僕を見てたよ

きみだけをきみだけを
好きでいたよ
きみだけときみだけと
歌う唄だよ
僕たちの僕たちの
刻んだ時だよ
片方だけ続くなんて
僕はいやだよ

いつまでも　覚えてる
この町が変わっても
どれだけの悲しみと出会うことになっても
見せてやる　本当は強かったときのこと
さあいくよ　歩き出す　坂の道を 

---------------↓自High翻譯↓---------------

只是看著不停向下流逝的沙漏
旋轉一下的話 你看又開始了唷
只前行在被刻畫下的時間中裡
總有一天我也會進入那之中吧

只有在你離開的坡道途中
那溫暖的日光無數地照耀著
我獨自一人在這邊
回想著那溫柔的溫暖回憶

我曾經喜歡過的
只有你就只有你
風吹進眼底深處
慢慢遠去

不論何時 我都記得
即使是有什麼改變了
就只有一個只有那一個
雖然是隨處可見的東西
我會做給你看 滿溢著光輝的那個東西
我會好好地守護到永遠

已經春天了卻持續寒冷的日子
比鬧鐘還要早醒來的早晨
做著三人份早餐的你
就站在那邊

只有你就只有你
不在我身旁啊
在昨天之前都緊跟在我身邊看著我的

我喜歡過的
只有你就只有你
只有和你就只有和你
一同唱的歌曲
是我們的就只有我們兩人
刻劃下的時間唷
我並不想要這樣
只有單方面的進行

不論何時 我都會記著
就算是這個城鎮改變了
不論有遭遇多麼難過與邂逅的事情
我會做給你看 在真正該堅強的時候
那麼前進吧 走出這個坡道
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/N7wkzm_LJFY&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/N7wkzm_LJFY&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
作曲、詞：麻枝准　編曲：ANANT~GARDE EYES~<br />
唄：Lia<br />
<br />
落ちていく砂時計ばかり見てるよ<br />
さかさまにすればほらまた始まるよ<br />
刻んだだけ進む時間に<br />
いつか僕も入れるかな<br />
<br />
君だけが過ぎ去った坂の途中は<br />
あたたかな日だまりがいくつもできてた<br />
僕ひとりがここで優しい<br />
温かさを思い返してる<br />
<br />
君だけを君だけを<br />
好きでいたよ<br />
風で目が滲んで<br />
遠くなるよ<br />
<br />
いつまでも　覚えてる<br />
なにもかも変わっても<br />
ひとつだけ　ひとつだけ<br />
ありふれたものだけど<br />
みせてやる　輝きにみちたそのひとつだけ<br />
いつまでもいつまでも守っていく<br />
<br />
肌寒い日が続く　もう春なのに<br />
目覚まし時計より早く起きた朝<br />
三人分の朝ご飯を作るきみが<br />
そこに立っている<br />
<br />
きみだけがきみだけが<br />
そばにいないよ<br />
昨日まですぐそばで僕を見てたよ<br />
<br />
きみだけをきみだけを<br />
好きでいたよ<br />
きみだけときみだけと<br />
歌う唄だよ<br />
僕たちの僕たちの<br />
刻んだ時だよ<br />
片方だけ続くなんて<br />
僕はいやだよ<br />
<br />
いつまでも　覚えてる<br />
この町が変わっても<br />
どれだけの悲しみと出会うことになっても<br />
見せてやる　本当は強かったときのこと<br />
さあいくよ　歩き出す　坂の道を <br />
<br />
---------------↓自High翻譯↓---------------<br />
<br />
只是看著不停向下流逝的沙漏<br />
旋轉一下的話 你看又開始了唷<br />
只前行在被刻畫下的時間中裡<br />
總有一天我也會進入那之中吧<br />
<br />
只有在你離開的坡道途中<br />
那溫暖的日光無數地照耀著<br />
我獨自一人在這邊<br />
回想著那溫柔的溫暖回憶<br />
<br />
我曾經喜歡過的<br />
只有你就只有你<br />
風吹進眼底深處<br />
慢慢遠去<br />
<br />
不論何時 我都記得<br />
即使是有什麼改變了<br />
就只有一個只有那一個<br />
雖然是隨處可見的東西<br />
我會做給你看 滿溢著光輝的那個東西<br />
我會好好地守護到永遠<br />
<br />
已經春天了卻持續寒冷的日子<br />
比鬧鐘還要早醒來的早晨<br />
做著三人份早餐的你<br />
就站在那邊<br />
<br />
只有你就只有你<br />
不在我身旁啊<br />
在昨天之前都緊跟在我身邊看著我的<br />
<br />
我喜歡過的<br />
只有你就只有你<br />
只有和你就只有和你<br />
一同唱的歌曲<br />
是我們的就只有我們兩人<br />
刻劃下的時間唷<br />
我並不想要這樣<br />
只有單方面的進行<br />
<br />
不論何時 我都會記著<br />
就算是這個城鎮改變了<br />
不論有遭遇多麼難過與邂逅的事情<br />
我會做給你看 在真正該堅強的時候<br />
那麼前進吧 走出這個坡道
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7713389.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7713389.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 11:42:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>睡恋</title>
	<description><![CDATA[
			志方あきこ的出道專輯(Navigatioria)中的一首歌
會知道志方小姐其實是因為先聽過她在"在世界盡頭歌唱的少女(?)"中的歌聲
這幾天為了慰勞一下自己去找了志方小姐的歌~
發現這張專輯有好多怪怪的橫向文字(是法文還是俄文啊?我看不懂啊 XD 難到是西班牙(喂)

為什麼會挑睡恋這首歌?
因為跟我目前的心情有點類似吧...
くり返し痛みに耐えても　まだ眩しすぎた思い出に彷徨う



こぼれ落ちた泪ひと雫
水面(みなを)に弧を描き出す
今もまだ胸に響くのは
もう失った幸せの歌

越えもなく孤独に震えてる
麗し愛しき花よ
幾重にもまとった花びらで
その傷口を隠しているのでしょう

疲れ果てた心　かたく閉ざした蕾

微睡(ねむり)なさい
明日を夢見ては
夜にたゆたう睡蓮の蕾
透きとおる　淡い紅の
花ひらく時　恋が咲くのだから

砕け散った愛を集めては
欠片にまた傷付いて
くり返し傷みに耐えても
まだ眩しすぎた想いでに彷徨う

心色褪せたら　花は枯れてしまうわ

微睡(ねむり)なさい
この胸に抱かれ
私は闇を
照らす十六夜月
蒼白く優しい光で
あなたをすべて　包み込む様に

夜霧の揺り籠　そっと揺らして
愛しき想い口ずきむ子守唄
心枯れぬように　恋が枯れぬように

目醒めなさい夜が明けたなら
螺旋を描くすがた美しく
今はただ水面に消えゆく
水泡(うたかた)の様に嘆きを忘れて



----------↓自High翻譯↓----------
睡恋(すいれん)

滴落而下的一滴淚水
在水面上描繪出一個弧形
迄今仍迴響在我胸中的
是早已失去的幸福之歌


震攝於連聲響都沒有的孤獨
瑰麗可愛的花兒啊
用那層層纏繞的花瓣
將那傷口給隱藏著吧


疲累的心 緊閉著的花苞

睡吧
在夢見的明日
搖逸在夜裡睡蓮的花苞
透著淡淡的紅
當花開時 戀情也會開花

收集那些破散的愛
仍舊會被那碎片所傷害
即使能夠忍受那再一次的傷痛
仍會因那過於刺目的回憶而猶豫

假使心褪色的話 花朵也會枯萎吧

睡吧
懷抱著這胸口
我是照亮闇夜的滿月
以溫柔的藍白色月光
像是將你的一切全都包裹住那樣

夜霧的搖籃 悄悄地搖動著
朗朗上口滿溢愛念的搖籃曲
像是不讓心枯萎般 不讓戀情枯萎般

請在破曉後醒來
描繪著螺旋美麗的身影
只是在水面上慢慢地逝去
像是水花般忘記那嘆息
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			志方あきこ的出道專輯(Navigatioria)中的一首歌<br />
會知道志方小姐其實是因為先聽過她在"在世界盡頭歌唱的少女(?)"中的歌聲<br />
這幾天為了慰勞一下自己去找了志方小姐的歌~<br />
發現這張專輯有好多怪怪的橫向文字(是法文還是俄文啊?我看不懂啊 XD 難到是西班牙(喂)<br />
<br />
為什麼會挑睡恋這首歌?<br />
因為跟我目前的心情有點類似吧...<br />
<i>くり返し痛みに耐えても　まだ眩しすぎた思い出に彷徨う</i><br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/KvNTlRJz3WA&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/KvNTlRJz3WA&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
こぼれ落ちた泪ひと雫<br />
水面(みなを)に弧を描き出す<br />
今もまだ胸に響くのは<br />
もう失った幸せの歌<br />
<br />
越えもなく孤独に震えてる<br />
麗し愛しき花よ<br />
幾重にもまとった花びらで<br />
その傷口を隠しているのでしょう<br />
<br />
疲れ果てた心　かたく閉ざした蕾<br />
<br />
微睡(ねむり)なさい<br />
明日を夢見ては<br />
夜にたゆたう睡蓮の蕾<br />
透きとおる　淡い紅の<br />
花ひらく時　恋が咲くのだから<br />
<br />
砕け散った愛を集めては<br />
欠片にまた傷付いて<br />
くり返し傷みに耐えても<br />
まだ眩しすぎた想いでに彷徨う<br />
<br />
心色褪せたら　花は枯れてしまうわ<br />
<br />
微睡(ねむり)なさい<br />
この胸に抱かれ<br />
私は闇を<br />
照らす十六夜月<br />
蒼白く優しい光で<br />
あなたをすべて　包み込む様に<br />
<br />
夜霧の揺り籠　そっと揺らして<br />
愛しき想い口ずきむ子守唄<br />
心枯れぬように　恋が枯れぬように<br />
<br />
目醒めなさい夜が明けたなら<br />
螺旋を描くすがた美しく<br />
今はただ水面に消えゆく<br />
水泡(うたかた)の様に嘆きを忘れて<br />
<br />
<br />
<br />
----------↓自High翻譯↓----------<br />
睡恋(すいれん)<br />
<br />
滴落而下的一滴淚水<br />
在水面上描繪出一個弧形<br />
迄今仍迴響在我胸中的<br />
是早已失去的幸福之歌<br />
<br />
<br />
震攝於連聲響都沒有的孤獨<br />
瑰麗可愛的花兒啊<br />
用那層層纏繞的花瓣<br />
將那傷口給隱藏著吧<br />
<br />
<br />
疲累的心 緊閉著的花苞<br />
<br />
睡吧<br />
在夢見的明日<br />
搖逸在夜裡睡蓮的花苞<br />
透著淡淡的紅<br />
當花開時 戀情也會開花<br />
<br />
收集那些破散的愛<br />
仍舊會被那碎片所傷害<br />
即使能夠忍受那再一次的傷痛<br />
仍會因那過於刺目的回憶而猶豫<br />
<br />
假使心褪色的話 花朵也會枯萎吧<br />
<br />
睡吧<br />
懷抱著這胸口<br />
我是照亮闇夜的滿月<br />
以溫柔的藍白色月光<br />
像是將你的一切全都包裹住那樣<br />
<br />
夜霧的搖籃 悄悄地搖動著<br />
朗朗上口滿溢愛念的搖籃曲<br />
像是不讓心枯萎般 不讓戀情枯萎般<br />
<br />
請在破曉後醒來<br />
描繪著螺旋美麗的身影<br />
只是在水面上慢慢地逝去<br />
像是水花般忘記那嘆息
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7405139.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7405139.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 14:50:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>水風船・水球</title>
	<description><![CDATA[
			一_一") 嗯...沒想到竟然是乙女Game的主題曲....



水風船
作詞·作曲：藤田 麻衣子
編曲：Steve Good
歌：藤田 麻衣子

並んだリンゴ飴　あなたと歩く道
気持ち　はやるように　響き渉る太鼓の音

するりと水風船　指をすりぬけた
地面でやぶれはねた水　浴衣の裾濡らす

夏のせい　恋じゃない
切なくなるのは
傷つくだけだと　歯止めを掛けたその時

引き寄せられた手　心の音　夜の風
戸惑いながらも　もっとあなたを知りたくなる

少しあたたかい風　頬をかすめてく
遠くで鳴り始めた　雷に空見上げる

雲が行く　夏が行く　まだ帰りたくない
触れてくれた
理由が聞きたくて聞けない

隣に並んで　ただ黙って　のぼり坂
歩幅合わせてくれる　優しさも愛しくなる

やぶれた水風船は　もう戻らない
気付いてしまった私も

もう引き返せない

引き寄せられた手
私の髪　触れた指　他の誰かじゃなくて
あなたの温もりがいい 


--------------------------自High翻譯----------------------------
與你一同走過的路上 並排著水果糖
心情就像是迴盪於大氣之中迅速的太鼓聲

穿過指尖滑落的水球
在地面上破掉的水球的水 噴溼了浴衣的下擺

這是夏天的錯 並不是戀愛
變得感傷的是
那時說不出口的 只是受傷了 一句話

環繞過來的手 心跳的聲音 夜晚的風
雖然迷惘著 卻變得更想要瞭解你

稍暖的風 輕輕地吹過臉頰
抬頭仰望 遠方開始傳來的雷聲

雲走了 夏季也走了 我仍不想要回去
碰觸我的你
想要問你理由卻問不出口

在並列在一旁 只是沉默著走上坡
你配合著我的步伐 你的溫柔也讓我迷戀了起來

破掉的水球 已經無法回復
連我也注意到了

已經回不去了

環繞過來的手
撫摸著我的髮絲的指尖 並不是其他的人
你的溫度是最好的
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			一_一") 嗯...沒想到竟然是乙女Game的主題曲....<br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/j5mkE_jNm9w&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/j5mkE_jNm9w&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
水風船<br />
作詞·作曲：藤田 麻衣子<br />
編曲：Steve Good<br />
歌：藤田 麻衣子<br />
<br />
並んだリンゴ飴　あなたと歩く道<br />
気持ち　はやるように　響き渉る太鼓の音<br />
<br />
するりと水風船　指をすりぬけた<br />
地面でやぶれはねた水　浴衣の裾濡らす<br />
<br />
夏のせい　恋じゃない<br />
切なくなるのは<br />
傷つくだけだと　歯止めを掛けたその時<br />
<br />
引き寄せられた手　心の音　夜の風<br />
戸惑いながらも　もっとあなたを知りたくなる<br />
<br />
少しあたたかい風　頬をかすめてく<br />
遠くで鳴り始めた　雷に空見上げる<br />
<br />
雲が行く　夏が行く　まだ帰りたくない<br />
触れてくれた<br />
理由が聞きたくて聞けない<br />
<br />
隣に並んで　ただ黙って　のぼり坂<br />
歩幅合わせてくれる　優しさも愛しくなる<br />
<br />
やぶれた水風船は　もう戻らない<br />
気付いてしまった私も<br />
<br />
もう引き返せない<br />
<br />
引き寄せられた手<br />
私の髪　触れた指　他の誰かじゃなくて<br />
あなたの温もりがいい <br />
<br />
<br />
--------------------------自High翻譯----------------------------<br />
與你一同走過的路上 並排著水果糖<br />
心情就像是迴盪於大氣之中迅速的太鼓聲<br />
<br />
穿過指尖滑落的水球<br />
在地面上破掉的水球的水 噴溼了浴衣的下擺<br />
<br />
這是夏天的錯 並不是戀愛<br />
變得感傷的是<br />
那時說不出口的 只是受傷了 一句話<br />
<br />
環繞過來的手 心跳的聲音 夜晚的風<br />
雖然迷惘著 卻變得更想要瞭解你<br />
<br />
稍暖的風 輕輕地吹過臉頰<br />
抬頭仰望 遠方開始傳來的雷聲<br />
<br />
雲走了 夏季也走了 我仍不想要回去<br />
碰觸我的你<br />
想要問你理由卻問不出口<br />
<br />
在並列在一旁 只是沉默著走上坡<br />
你配合著我的步伐 你的溫柔也讓我迷戀了起來<br />
<br />
破掉的水球 已經無法回復<br />
連我也注意到了<br />
<br />
已經回不去了<br />
<br />
環繞過來的手<br />
撫摸著我的髮絲的指尖 並不是其他的人<br />
你的溫度是最好的
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7192185.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7192185.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 17:46:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>雲よりも遠い</title>
	<description><![CDATA[
			雲よりも遠い...遙遠甚雲朵... =口=||| 嗚啊...好矬的中譯...

正在為台灣失業率進一份心力的呆鶴我...
也想要為久未更新的blog來稍稍地更新一下...
所以就拿了還蠻喜歡的一首歌~~來充數(被打)

奧華子的歌...都是他自己作詞作曲的...w
那麼就直接貼Youtube的連結跟歌詞了


君に会いたくて　君に会えなくて
せめて心変わりを　僕のせいにして
君の優しさが　僕の胸の中で
冷たく息をしている

僕は何度も目を閉じては
何も見えない降りをしていた
君の心がここに無い事
とっくに僕は知っていたけど

君の喜ぶ顔が見たくて
少し無理して買った指輪も
どんな風に捨てたいいのか
答えが見つからないまま

君に会いたくて　君に会えなくて
せめて心変わりを　僕のせいにして
君の優しさが　僕の胸の中で
冷たく息をしている

夕暮れ迫る冬の空は
「思い出」という風が吹いている
君が笑っているだろうか
僕より好きになった人の横で

君に会いたくて　君に会えなくて
せめて心変わりを　僕のせいにして
近すぎて見えないほど
側に居たのに

雲よりも遠く　星よりも眩しく
僕の手の届かないほうへ

君が教えてくれた本を
何度も読み返しているうちは
どんなに強がって　自由を手にしても
虚しく時が過ぎて行く

君に会いたくて　君に会えなくて
せめて心変わりを　僕のせいにして

誰かの温もりを　残したままでいい
僕の側にいて欲しい

君に会いたくて　君に会えなくて
せめて心変わりを　僕のせいにして
近すぎて見えないほど　側にいたのに

雲よりも遠く　星よりも眩しく
僕の手の届かないほうへ

僕の手の届かないほうへ


------↓自High翻譯↓------
想要見妳 無法見到妳
至少將妳的轉變 全都歸咎於我
妳的溫柔正在我的胸口中
吐著冰冷的氣息

我數次地閉上了雙眼
裝著什麼都看不見的樣子
就算是早就已經知道
妳的心早已不在這裡

因為想要看妳欣喜的臉蛋
所以逞強而買下的戒指
該怎麼丟棄好呢
依舊是無法尋見答案

想要見妳 無法見到妳
至少將妳的轉變 全都歸咎於我
妳的溫柔正在我的胸口中
吐著冰冷的氣息

接近傍晚的冬季天空
正吹拂著名為「回憶」的風
妳應該正在笑著吧
在喜歡更甚於我的他的身邊

想要見妳 無法見到妳
至少將妳的轉變 全都歸咎於我
明明就在身邊
卻近到無法看見的地步

比雲層更遠 比星星更眩目
在我手心無法碰觸到的地方

妳告訴我的書
在反覆閱讀之中
不管再怎麼逞強 再怎麼自由
只是渡過空虛的時間

想要見妳 無法見到妳
至少將妳的轉變 全都歸咎於我
想要妳在我身邊
不管是誰的溫度 只要在我身邊就好

想要見妳 無法見到妳
至少將妳的轉變 全都歸咎於我
明明就在身邊
卻近到無法看見的地步

比雲層夠遠 比星星更眩目
在我手心無法碰觸到的地方

在我手心無法碰觸到的地方
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			雲よりも遠い...遙遠甚雲朵... =口=||| 嗚啊...好矬的中譯...<br />
<br />
正在為台灣失業率進一份心力的呆鶴我...<br />
也想要為久未更新的blog來稍稍地更新一下...<br />
所以就拿了還蠻喜歡的一首歌~~來充數(被打)<br />
<br />
奧華子的歌...都是他自己作詞作曲的...w<br />
那麼就直接貼Youtube的連結跟歌詞了<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/L9MKJKHoLP8&hl=zh_TW&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/L9MKJKHoLP8&hl=zh_TW&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
君に会いたくて　君に会えなくて<br />
せめて心変わりを　僕のせいにして<br />
君の優しさが　僕の胸の中で<br />
冷たく息をしている<br />
<br />
僕は何度も目を閉じては<br />
何も見えない降りをしていた<br />
君の心がここに無い事<br />
とっくに僕は知っていたけど<br />
<br />
君の喜ぶ顔が見たくて<br />
少し無理して買った指輪も<br />
どんな風に捨てたいいのか<br />
答えが見つからないまま<br />
<br />
君に会いたくて　君に会えなくて<br />
せめて心変わりを　僕のせいにして<br />
君の優しさが　僕の胸の中で<br />
冷たく息をしている<br />
<br />
夕暮れ迫る冬の空は<br />
「思い出」という風が吹いている<br />
君が笑っているだろうか<br />
僕より好きになった人の横で<br />
<br />
君に会いたくて　君に会えなくて<br />
せめて心変わりを　僕のせいにして<br />
近すぎて見えないほど<br />
側に居たのに<br />
<br />
雲よりも遠く　星よりも眩しく<br />
僕の手の届かないほうへ<br />
<br />
君が教えてくれた本を<br />
何度も読み返しているうちは<br />
どんなに強がって　自由を手にしても<br />
虚しく時が過ぎて行く<br />
<br />
君に会いたくて　君に会えなくて<br />
せめて心変わりを　僕のせいにして<br />
<br />
誰かの温もりを　残したままでいい<br />
僕の側にいて欲しい<br />
<br />
君に会いたくて　君に会えなくて<br />
せめて心変わりを　僕のせいにして<br />
近すぎて見えないほど　側にいたのに<br />
<br />
雲よりも遠く　星よりも眩しく<br />
僕の手の届かないほうへ<br />
<br />
僕の手の届かないほうへ<br />
<br />
<br />
------↓自High翻譯↓------<br />
想要見妳 無法見到妳<br />
至少將妳的轉變 全都歸咎於我<br />
妳的溫柔正在我的胸口中<br />
吐著冰冷的氣息<br />
<br />
我數次地閉上了雙眼<br />
裝著什麼都看不見的樣子<br />
就算是早就已經知道<br />
妳的心早已不在這裡<br />
<br />
因為想要看妳欣喜的臉蛋<br />
所以逞強而買下的戒指<br />
該怎麼丟棄好呢<br />
依舊是無法尋見答案<br />
<br />
想要見妳 無法見到妳<br />
至少將妳的轉變 全都歸咎於我<br />
妳的溫柔正在我的胸口中<br />
吐著冰冷的氣息<br />
<br />
接近傍晚的冬季天空<br />
正吹拂著名為「回憶」的風<br />
妳應該正在笑著吧<br />
在喜歡更甚於我的他的身邊<br />
<br />
想要見妳 無法見到妳<br />
至少將妳的轉變 全都歸咎於我<br />
明明就在身邊<br />
卻近到無法看見的地步<br />
<br />
比雲層更遠 比星星更眩目<br />
在我手心無法碰觸到的地方<br />
<br />
妳告訴我的書<br />
在反覆閱讀之中<br />
不管再怎麼逞強 再怎麼自由<br />
只是渡過空虛的時間<br />
<br />
想要見妳 無法見到妳<br />
至少將妳的轉變 全都歸咎於我<br />
想要妳在我身邊<br />
不管是誰的溫度 只要在我身邊就好<br />
<br />
想要見妳 無法見到妳<br />
至少將妳的轉變 全都歸咎於我<br />
明明就在身邊<br />
卻近到無法看見的地步<br />
<br />
比雲層夠遠 比星星更眩目<br />
在我手心無法碰觸到的地方<br />
<br />
在我手心無法碰觸到的地方
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7143743.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/7143743.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 17:12:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>VS</title>
	<description><![CDATA[
			載入影像時，請先按"Esc"。取消背景音樂，謝謝。

遊戲TALES OF THE TEMPEST的Op。
Youtube上面是短版的，不過一樣有那個味道。(哪個味道?

作詞：misono　作曲：西川進　唄：misono 

Kick Out. Break Out　いざ立ち上がれよ 
I won’t Give up　僕の限界は 
自分で決めるものだから 
まだまだ行けるさ　Going NOW！ 

「私のキモチなんて分からないと」 
カベを作り　何も見えなくした 
「自分なんて」と自信もなくなってく 
リタイア？ 
結果は付きもので　僕の影　それが全て 

Hey Girls. Hey Boys　何もしないより 
I try All things　やって悔やめばいい 
きっと　その失敗が僕を強くしてくれる　Going 
NOW! 

何でも揃う便利な世の中を 
あてにして勇気を探したって 
簡単に手に入るものじゃないから 
もうダメ？ 
僕はまだリングにさえ 
立ってない　臆病者 

Kick Out. Break Out　気持ちさえあれば 
I won’t Give up　できると信じて 
誰にも勝たなくてもいい　自分に負けない　Going 
NOW！ 

Kick Out. Break Out　たくさんの傷が 
I won’t Give up　勇気の証に 
逃げないボクに　いくつもの幸せをくれる 
Going NOW！ 

ボクにベルトを揚げよう！ 

自High翻譯
Kick Out. Break Out　快站起來 
I won’t Give up　我的極限是 
由我自己來決定的 
我還可以再繼續的　Going NOW！ 

「說著 你不了解我的心情 的話語」 
自己做出牆壁 什麼也都看不見 
說著「像我這樣子的人」自信也會慢慢的消失 
淘汰？ 
這些結果全都是 我的黑暗 所附著的東西

Hey Girls. Hey Boys　比起什麼都不做 
I try All things　即使做了才後悔這樣也不錯 
這個的失敗一定可以讓我變得更強　Going 
NOW! 

在什麼都有的便利世界中 
就把 尋找勇氣 當成目標 
因為不是很容易就可以獲得的東西 
已經不行了？ 
我還在戰鬥中 
無法站立的 膽小鬼 

Kick Out. Break Out　只要有那份心的話
I won’t Give up　相信可以做到 
就算誰也都贏不了 只要不要輸給自己　Going 
NOW！ 

Kick Out. Break Out　許多的傷痕 
I won’t Give up　是勇氣的証明 
可以給不逃避的我數個幸福 
Going NOW！ 

替我高揚腰帶吧!
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			載入影像時，請先按"Esc"。取消背景音樂，謝謝。<br />
<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Xl0G6yBUIXo"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Xl0G6yBUIXo" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br />
遊戲TALES OF THE TEMPEST的Op。<br />
Youtube上面是短版的，不過一樣有那個味道。(哪個味道?<br />
<br />
作詞：misono　作曲：西川進　唄：misono <br />
<br />
Kick Out. Break Out　いざ立ち上がれよ <br />
I won’t Give up　僕の限界は <br />
自分で決めるものだから <br />
まだまだ行けるさ　Going NOW！ <br />
<br />
「私のキモチなんて分からないと」 <br />
カベを作り　何も見えなくした <br />
「自分なんて」と自信もなくなってく <br />
リタイア？ <br />
結果は付きもので　僕の影　それが全て <br />
<br />
Hey Girls. Hey Boys　何もしないより <br />
I try All things　やって悔やめばいい <br />
きっと　その失敗が僕を強くしてくれる　Going <br />
NOW! <br />
<br />
何でも揃う便利な世の中を <br />
あてにして勇気を探したって <br />
簡単に手に入るものじゃないから <br />
もうダメ？ <br />
僕はまだリングにさえ <br />
立ってない　臆病者 <br />
<br />
Kick Out. Break Out　気持ちさえあれば <br />
I won’t Give up　できると信じて <br />
誰にも勝たなくてもいい　自分に負けない　Going <br />
NOW！ <br />
<br />
Kick Out. Break Out　たくさんの傷が <br />
I won’t Give up　勇気の証に <br />
逃げないボクに　いくつもの幸せをくれる <br />
Going NOW！ <br />
<br />
ボクにベルトを揚げよう！ <br />
<br />
自High翻譯<br />
Kick Out. Break Out　快站起來 <br />
I won’t Give up　我的極限是 <br />
由我自己來決定的 <br />
我還可以再繼續的　Going NOW！ <br />
<br />
「說著 你不了解我的心情 的話語」 <br />
自己做出牆壁 什麼也都看不見 <br />
說著「像我這樣子的人」自信也會慢慢的消失 <br />
淘汰？ <br />
這些結果全都是 我的黑暗 所附著的東西<br />
<br />
Hey Girls. Hey Boys　比起什麼都不做 <br />
I try All things　即使做了才後悔這樣也不錯 <br />
這個的失敗一定可以讓我變得更強　Going <br />
NOW! <br />
<br />
在什麼都有的便利世界中 <br />
就把 尋找勇氣 當成目標 <br />
因為不是很容易就可以獲得的東西 <br />
已經不行了？ <br />
我還在戰鬥中 <br />
無法站立的 膽小鬼 <br />
<br />
Kick Out. Break Out　只要有那份心的話<br />
I won’t Give up　相信可以做到 <br />
就算誰也都贏不了 只要不要輸給自己　Going <br />
NOW！ <br />
<br />
Kick Out. Break Out　許多的傷痕 <br />
I won’t Give up　是勇氣的証明 <br />
可以給不逃避的我數個幸福 <br />
Going NOW！ <br />
<br />
替我高揚腰帶吧!
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3719241.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3719241.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Thu, 26 Jul 2007 09:39:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>夏川りみ--さようなら　ありがとう～天の風～</title>
	<description><![CDATA[
			這首歌是夏川里美所演唱，由コブクロ的小渕健太郎所作的詞曲。
雖說Youtube上面有檔案，不過，並沒有提供外部的連結。
我就直接放上網頁連結↓
http://www.youtube.com/watch?v=HoWmxQUrhJc
作詞、曲：小渕健太郎　唄：夏川りみ 

泣いたりしないでね　今日は　大切な日だから 
ちゃんとみていようね　心の音が消えるまで 

でもね　もう　いつでも会えるからね 
嬉しいと時も　寂しい時も 
胸の奥そう信じて　望むならば 

この風に溶けて　あの歌に乗って　気付けばあなたを包んでる 
懐かしい匂いがしたら　いつものように笑ってね 
今　空に向けて　ただ安らかに　羽ばたく　この背中をご覧よ 
右の羽には　さようなら　左側には　ありがとう 

出逢う度あなたは　優しさ一つ分けるんだよ 
別れの度にまた　強さひとつもらうんだよ 

でもね　ずっと　あなたはあなたのままよ 
旅立つ朝も　つまずく夜も 
私の中眠ってた　あの日のまま 

この風に溶けて　あの歌に乗って　気付けばあなたを守ってる 
春の雨に　夏の川に　秋の落ち葉に　冬の窓辺に 
今　空に向けて　ただ安らかに　羽ばたくこの背中をご覧よ 
右の羽には　さようなら　左側には　ありがとう 

右の羽には　さようなら　左側には　ありがとう 

↓自High翻議↓
不要哭泣 因為 今天是重要的日子
直到心跳消失為止 要好好地看著唷

但是呢 已經不管什麼時候都可以見到面了呢
高興的時後 悲傷的時候
如果心中如此地深信 期望的話

溶入這風中 乘著這首歌 注意到的話就將你包裹住
如果有令人懷念的氣息的話 就如同以往一般地笑吧
看著那背影 現在 朝往天際 只是安穩地 振翅高飛
右邊的羽翼是 再見 左邊則是 感謝

相遇的時候 分給你一個溫柔
別離的時候 再獲得一份堅強
 
但是呢 你一直都還是你的樣子
在起程的早晨 躊躇不前的夜晚
就像那天一樣 在我的懷中睡去
 
溶入這風中 乘著這首歌 注意到的話總是一直守護著你
在春季的雨中 在夏季的河川 在秋季的落葉 在冬季的窗邊
看著那背影 現在 正朝往天際 只是安穩地 振翅高飛
右邊的羽翼是 再見 左邊的則是 感謝

右邊的羽翼是 再見 左邊的則是 感謝
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這首歌是夏川里美所演唱，由コブクロ的小渕健太郎所作的詞曲。<br />
雖說Youtube上面有檔案，不過，並沒有提供外部的連結。<br />
我就直接放上網頁連結↓<br />
<a target="_blank" href="http://www.youtube.com/watch?v=HoWmxQUrhJc">http://www.youtube.com/watch?v=HoWmxQUrhJc</a><br />
作詞、曲：小渕健太郎　唄：夏川りみ <br />
<br />
泣いたりしないでね　今日は　大切な日だから <br />
ちゃんとみていようね　心の音が消えるまで <br />
<br />
でもね　もう　いつでも会えるからね <br />
嬉しいと時も　寂しい時も <br />
胸の奥そう信じて　望むならば <br />
<br />
この風に溶けて　あの歌に乗って　気付けばあなたを包んでる <br />
懐かしい匂いがしたら　いつものように笑ってね <br />
今　空に向けて　ただ安らかに　羽ばたく　この背中をご覧よ <br />
右の羽には　さようなら　左側には　ありがとう <br />
<br />
出逢う度あなたは　優しさ一つ分けるんだよ <br />
別れの度にまた　強さひとつもらうんだよ <br />
<br />
でもね　ずっと　あなたはあなたのままよ <br />
旅立つ朝も　つまずく夜も <br />
私の中眠ってた　あの日のまま <br />
<br />
この風に溶けて　あの歌に乗って　気付けばあなたを守ってる <br />
春の雨に　夏の川に　秋の落ち葉に　冬の窓辺に <br />
今　空に向けて　ただ安らかに　羽ばたくこの背中をご覧よ <br />
右の羽には　さようなら　左側には　ありがとう <br />
<br />
右の羽には　さようなら　左側には　ありがとう <br />
<br />
↓自High翻議↓<br />
不要哭泣 因為 今天是重要的日子<br />
直到心跳消失為止 要好好地看著唷<br />
<br />
但是呢 已經不管什麼時候都可以見到面了呢<br />
高興的時後 悲傷的時候<br />
如果心中如此地深信 期望的話<br />
<br />
溶入這風中 乘著這首歌 注意到的話就將你包裹住<br />
如果有令人懷念的氣息的話 就如同以往一般地笑吧<br />
看著那背影 現在 朝往天際 只是安穩地 振翅高飛<br />
右邊的羽翼是 再見 左邊則是 感謝<br />
<br />
相遇的時候 分給你一個溫柔<br />
別離的時候 再獲得一份堅強<br />
 <br />
但是呢 你一直都還是你的樣子<br />
在起程的早晨 躊躇不前的夜晚<br />
就像那天一樣 在我的懷中睡去<br />
 <br />
溶入這風中 乘著這首歌 注意到的話總是一直守護著你<br />
在春季的雨中 在夏季的河川 在秋季的落葉 在冬季的窗邊<br />
看著那背影 現在 正朝往天際 只是安穩地 振翅高飛<br />
右邊的羽翼是 再見 左邊的則是 感謝<br />
<br />
右邊的羽翼是 再見 左邊的則是 感謝
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3551267.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3551267.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 11:13:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Proof</title>
	<description><![CDATA[
			這是日本目前上映中的動畫--ハヤテのごとく！(譯名:旋風管家)的片尾曲
Youtube大神上找不到相關檔案就直接放歌詞跟我自High的翻譯啦~
----------------------------------------------------------
Proof 的意思應該是...証明吧? (不好意思本人的英文程度非常糟糕orz)
總之~ 我就暫且稱這首歌為 [ 証 ] 吧 (汗笑)

作詞：MELL　作曲：高瀬一矢 

もし　僕の夢が君の心 
傷つけてたら　その想いはいつか 
僕がもらうよ 

大切なものに震えながら　駆けずりまわって 
背負う痛みに日々は　無意味に過ぎた 

追いかけたままで　追い越えされ続け 
途方に暮れる風 
君どこに触れたら　いいかを探した 

守りたいよ　君だけは強く 
欲望の轍から遠ざかって 
いつかすべて手に入れる 
それが君と僕のProof 
涙も全部　預けるよ 

疲れた体を倒して聴く 
静寂の歌　浅い眠り　遠のく 
「おかえり…」の声 

惜しみない愛が欲しかったと気づく前に 
背負い痛みの意味を　超えて行くんだ 

あらゆる望みが絶たれた野原を 
焼き尽くせ火の風 

何も持たず僕は　君に逢いたい 

そばにいるよ　さりげなく生まれ 
抗って膿む惑星(ほし)だからこそ出会い 
きつく閉じても　溢れ、流れ、舞う 
君の影はProof 
壊せないから苦しいよ… 

僕はずっとおどけた孤独で 
泥の石　集め磨くつもりはない 
いつかすべて理解(わかり)合えるまで 
風はもう待てない 
I want you to be here…Because the truth… 

重ねたいよ　甘く長い雨 
欲望の轍だって構わない 
君を抱いて永遠の絆を見出せた心に 
My own proof end I with you 
That's why we are here 

I love you


自High翻譯
假使你受傷的話 你的心就是我的夢
這份思念 我何時才能獲得呢

為了重要的東西 四處奔走感受著震憾
背負著疼痛過著沒有意義的每天

只是持續著追逐與被追逐著
走投無路的風
你在哪裡觸碰到的話 就好了

想要守護你 只為你而變強
遠離欲望的軌道
總有一天可以全部掌握住
那就是你何我的Proof
眼淚也全部 交由你保管

疲憊地倒下的身軀聽見
寂靜的歌聲 即將入眠時
「歡迎回來…」的聲音 漸漸遠離

在查覺到想要沒有憐憫的愛之前
就要超越那背負著疼痛的意義
 
把被斷絕有限希望的原野
燒盡之火的風

什麼都沒有的我 想要與你見面

就在你的身邊唷 像是什麼都沒發生一般地活著
正因為是抵抗化膿的星星而相遇
Prood 是 即使緊閉著雙眼 你的身影也是 
滿溢出 流轉著 舞動著的浮現我腦海
因為無法破壞而痛苦… 


我一直在孤獨的遊戲中
並沒有打算要研磨 泥石
直到總有一天全部相互理解
風已經不再等待
I want you to be here…Because the truth… 

想要擁抱你 甜美又漫長的雨
就算是欲望的軌跡也不要緊
在緊抱你之後找到在心中那永遠的羈絆
My own proof end I with you 
That's why we are here 

I love you
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這是日本目前上映中的動畫--ハヤテのごとく！(譯名:旋風管家)的片尾曲<br />
Youtube大神上找不到相關檔案就直接放歌詞跟我自High的翻譯啦~<br />
----------------------------------------------------------<br />
Proof 的意思應該是...証明吧?<s> (不好意思本人的英文程度非常糟糕orz)</s><br />
總之~ 我就暫且稱這首歌為 [ 証 ] 吧 (汗笑)<br />
<br />
作詞：MELL　作曲：高瀬一矢 <br />
<br />
もし　僕の夢が君の心 <br />
傷つけてたら　その想いはいつか <br />
僕がもらうよ <br />
<br />
大切なものに震えながら　駆けずりまわって <br />
背負う痛みに日々は　無意味に過ぎた <br />
<br />
追いかけたままで　追い越えされ続け <br />
途方に暮れる風 <br />
君どこに触れたら　いいかを探した <br />
<br />
守りたいよ　君だけは強く <br />
欲望の轍から遠ざかって <br />
いつかすべて手に入れる <br />
それが君と僕のProof <br />
涙も全部　預けるよ <br />
<br />
疲れた体を倒して聴く <br />
静寂の歌　浅い眠り　遠のく <br />
「おかえり…」の声 <br />
<br />
惜しみない愛が欲しかったと気づく前に <br />
背負い痛みの意味を　超えて行くんだ <br />
<br />
あらゆる望みが絶たれた野原を <br />
焼き尽くせ火の風 <br />
<br />
何も持たず僕は　君に逢いたい <br />
<br />
そばにいるよ　さりげなく生まれ <br />
抗って膿む惑星(ほし)だからこそ出会い <br />
きつく閉じても　溢れ、流れ、舞う <br />
君の影はProof <br />
壊せないから苦しいよ… <br />
<br />
僕はずっとおどけた孤独で <br />
泥の石　集め磨くつもりはない <br />
いつかすべて理解(わかり)合えるまで <br />
風はもう待てない <br />
I want you to be here…Because the truth… <br />
<br />
重ねたいよ　甘く長い雨 <br />
欲望の轍だって構わない <br />
君を抱いて永遠の絆を見出せた心に <br />
My own proof end I with you <br />
That's why we are here <br />
<br />
I love you<br />
<br />
<br />
自High翻譯<br />
假使你受傷的話 你的心就是我的夢<br />
這份思念 我何時才能獲得呢<br />
<br />
為了重要的東西 四處奔走感受著震憾<br />
背負著疼痛過著沒有意義的每天<br />
<br />
只是持續著追逐與被追逐著<br />
走投無路的風<br />
你在哪裡觸碰到的話 就好了<br />
<br />
想要守護你 只為你而變強<br />
遠離欲望的軌道<br />
總有一天可以全部掌握住<br />
那就是你何我的Proof<br />
眼淚也全部 交由你保管<br />
<br />
疲憊地倒下的身軀聽見<br />
寂靜的歌聲 即將入眠時<br />
「歡迎回來…」的聲音 漸漸遠離<br />
<br />
在查覺到想要沒有憐憫的愛之前<br />
就要超越那背負著疼痛的意義<br />
 <br />
把被斷絕有限希望的原野<br />
燒盡之火的風<br />
<br />
什麼都沒有的我 想要與你見面<br />
<br />
就在你的身邊唷 像是什麼都沒發生一般地活著<br />
正因為是抵抗化膿的星星而相遇<br />
Prood 是 即使緊閉著雙眼 你的身影也是 <br />
滿溢出 流轉著 舞動著的浮現我腦海<br />
因為無法破壞而痛苦… <br />
<br />
<br />
我一直在孤獨的遊戲中<br />
並沒有打算要研磨 泥石<br />
直到總有一天全部相互理解<br />
風已經不再等待<br />
I want you to be here…Because the truth… <br />
<br />
想要擁抱你 甜美又漫長的雨<br />
就算是欲望的軌跡也不要緊<br />
在緊抱你之後找到在心中那永遠的羈絆<br />
My own proof end I with you <br />
That's why we are here <br />
<br />
I love you
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3433287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3433287.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Fri, 08 Jun 2007 18:41:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>ツキアカリ</title>
	<description><![CDATA[
			DARKER THAN BLACK　黒の契約者のEDです。 

在連結之前請先按"Esc"取消背景音樂謝謝


唄：Rie fu 

青い　青い　空に　月の光をともす 
甘く　淡く　重い　そんなものに捉われて 

この月明かりの下　ひとり知れず 
君の名前だけを呼んでいた 
いつまでも未来をさがしてた 
この光の中に･･ 

いつも　いつも　そばで　信じてゆく力が 
遠く　脆い　ものを　動かしてる気がしてた 

この月明かりの下　ひとり知れず 
君の名前だけを呼んでいた 
静かな愛情を信じてた 
この光の中に･･ 

何も掴めないような夜には 
君を思わないときはない 
There isn't a day I don't think about it 
迷う心が　君に届くように 

この月明かりの下で　私の名前を呼んで 
たしかに逢いにゆくよ　どこへでも 
君のそばに 

この月明かり　瞬きひとつせず 
静かに私を見つめていた 
君との未来をさがしてた 
この光の中に･･


↓自High翻譯↓
在藍色的天空 點亮月光
甜的 淺的 重的 捉住那些東西

在這個誰都不知道的月光之下
只呼喊著你的名字
不論何時何地尋找的未來
在這光芒之中．．

永遠 永遠 在身邊 繼續信任的力量
感覺到遠方 脆弱的東西正在移動

在這個誰都不知道的月光之下
只呼喊著你的名字
信任寂靜般的愛情
在這光芒之中．．

在什麼都抓不住的夜晚裡
沒有不去想你的時候
There isn't a day I don't think about it 
像是可以把迷惘的心傳達給你般

在這月光之下 呼喚我的名字
不論我身在何處 都確實地前往唷
到你的身邊

這個不眨眼的月光
靜靜地看著我
找尋和你一起的未來
在這光芒之中．．
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<a target="_blank" href="http://www.d-black.net/">DARKER THAN BLACK　黒の契約者のEDです。 </a><br />
<br />
在連結之前請先按"Esc"取消背景音樂謝謝<br />
<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/q9MTCnls0UM"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/q9MTCnls0UM" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br />
<br />
唄：Rie fu <br />
<br />
青い　青い　空に　月の光をともす <br />
甘く　淡く　重い　そんなものに捉われて <br />
<br />
この月明かりの下　ひとり知れず <br />
君の名前だけを呼んでいた <br />
いつまでも未来をさがしてた <br />
この光の中に･･ <br />
<br />
いつも　いつも　そばで　信じてゆく力が <br />
遠く　脆い　ものを　動かしてる気がしてた <br />
<br />
この月明かりの下　ひとり知れず <br />
君の名前だけを呼んでいた <br />
静かな愛情を信じてた <br />
この光の中に･･ <br />
<br />
何も掴めないような夜には <br />
君を思わないときはない <br />
There isn't a day I don't think about it <br />
迷う心が　君に届くように <br />
<br />
この月明かりの下で　私の名前を呼んで <br />
たしかに逢いにゆくよ　どこへでも <br />
君のそばに <br />
<br />
この月明かり　瞬きひとつせず <br />
静かに私を見つめていた <br />
君との未来をさがしてた <br />
この光の中に･･<br />
<br />
<br />
↓自High翻譯↓<br />
在藍色的天空 點亮月光<br />
甜的 淺的 重的 捉住那些東西<br />
<br />
在這個誰都不知道的月光之下<br />
只呼喊著你的名字<br />
不論何時何地尋找的未來<br />
在這光芒之中．．<br />
<br />
永遠 永遠 在身邊 繼續信任的力量<br />
感覺到遠方 脆弱的東西正在移動<br />
<br />
在這個誰都不知道的月光之下<br />
只呼喊著你的名字<br />
信任寂靜般的愛情<br />
在這光芒之中．．<br />
<br />
在什麼都抓不住的夜晚裡<br />
沒有不去想你的時候<br />
There isn't a day I don't think about it <br />
像是可以把迷惘的心傳達給你般<br />
<br />
在這月光之下 呼喚我的名字<br />
不論我身在何處 都確實地前往唷<br />
到你的身邊<br />
<br />
這個不眨眼的月光<br />
靜靜地看著我<br />
找尋和你一起的未來<br />
在這光芒之中．．
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3383021.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3383021.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Fri, 01 Jun 2007 19:00:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>cheers!</title>
	<description><![CDATA[
			從檔案中挖出來的一首歌，想要聽的人…，
可以到「孤狗」神去搜尋：[ 米倉千尋 cheers! ]可以找到很多試聽頁♪
這次的自High中翻，直接放在日文歌詞後面…。

作詞．作曲：米倉千尋

「ありがとう」　世界でいちばん　小さな魔法の言葉 
短いけれど　でも何よりも　幸せになれる言葉 

「ありがとう」　私からあなたへ　あなたから大切な人へ 
溢れる愛　伝える魔法　ほら　みんな笑顏になる 

思っているだけじゃ　きっと　伝わらないこと 
ちょっぴり勇気をだして　優しい気持ちを　いま 

「ありがとう」　伝えたい人がいる　その幸せにありがとう 
心に咲いた　きれいな花を　そっと束ねて贈ろう 

「ありがとう」　それぞれの未來で　この言葉　想いだして 
どんな時も　離れていても　優しいエールをくれる 

笑ってケンカして泣いて　步いてきたこと 
あなたがいるから　こうして明日を夢みている 

「ありがとう」　世界でいちばん　小さな魔法の言葉 
手をつなごう　いついつまでも　溫もりを忘れないで 

「ありがとう」　大地よ海よ空よ　見えるもの　見えないもの 
ここに生まれて　生きていること　そのすべてにありがとう 

la la la …


↓自High翻譯↓
「謝謝」  世界中最小的魔法詞彙
雖然短 卻比什麼都  都可以感到幸福的詞彙

「謝謝」  由我給你　再由你給重要的人  
滿溢的愛  傳達魔法　看  大家都笑了

只光想著的話  一定 傳答不了事情
現在 拿出一點點勇氣  將溫柔心意的傳答出去

「謝謝」  有想要傳答的人在的話  就感謝那個幸福
在心中綻放的美麗花朵 輕輕地束起送給你

「謝謝」  在各式各樣的未來  想起這個詞彙
不管是在什麼時候甚至是離別時都溫柔的給我鼓勵

一路走過 笑著  吵架  哭泣  的事情
因為你有你在  就這樣子夢見明天

「謝謝」  世界中最小的魔法詞彙
手牽手的溫暖  不管到何時也不會忘記

「謝謝」  大地 海洋 天空  看得見的  看不見的
誕生在這裡 活著的 感謝所有的這些

la la la …
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			從檔案中挖出來的一首歌，想要聽的人…，<br />
可以到「孤狗」神去搜尋：<b>[ 米倉千尋 cheers! ]</b>可以找到很多試聽頁♪<br />
這次的自High中翻，直接放在日文歌詞後面…。<br />
<br />
作詞．作曲：米倉千尋<br />
<br />
「ありがとう」　世界でいちばん　小さな魔法の言葉 <br />
短いけれど　でも何よりも　幸せになれる言葉 <br />
<br />
「ありがとう」　私からあなたへ　あなたから大切な人へ <br />
溢れる愛　伝える魔法　ほら　みんな笑顏になる <br />
<br />
思っているだけじゃ　きっと　伝わらないこと <br />
ちょっぴり勇気をだして　優しい気持ちを　いま <br />
<br />
「ありがとう」　伝えたい人がいる　その幸せにありがとう <br />
心に咲いた　きれいな花を　そっと束ねて贈ろう <br />
<br />
「ありがとう」　それぞれの未來で　この言葉　想いだして <br />
どんな時も　離れていても　優しいエールをくれる <br />
<br />
笑ってケンカして泣いて　步いてきたこと <br />
あなたがいるから　こうして明日を夢みている <br />
<br />
「ありがとう」　世界でいちばん　小さな魔法の言葉 <br />
手をつなごう　いついつまでも　溫もりを忘れないで <br />
<br />
「ありがとう」　大地よ海よ空よ　見えるもの　見えないもの <br />
ここに生まれて　生きていること　そのすべてにありがとう <br />
<br />
la la la …<br />
<br />
<br />
↓自High翻譯↓<br />
「謝謝」  世界中最小的魔法詞彙<br />
雖然短 卻比什麼都  都可以感到幸福的詞彙<br />
<br />
「謝謝」  由我給你　再由你給重要的人  <br />
滿溢的愛  傳達魔法　看  大家都笑了<br />
<br />
只光想著的話  一定 傳答不了事情<br />
現在 拿出一點點勇氣  將溫柔心意的傳答出去<br />
<br />
「謝謝」  有想要傳答的人在的話  就感謝那個幸福<br />
在心中綻放的美麗花朵 輕輕地束起送給你<br />
<br />
「謝謝」  在各式各樣的未來  想起這個詞彙<br />
不管是在什麼時候甚至是離別時都溫柔的給我鼓勵<br />
<br />
一路走過 笑著  吵架  哭泣  的事情<br />
因為你有你在  就這樣子夢見明天<br />
<br />
「謝謝」  世界中最小的魔法詞彙<br />
手牽手的溫暖  不管到何時也不會忘記<br />
<br />
「謝謝」  大地 海洋 天空  看得見的  看不見的<br />
誕生在這裡 活著的 感謝所有的這些<br />
<br />
la la la …
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3347287.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3347287.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Fri, 25 May 2007 20:19:27 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>星の見えない夜_自high中譯</title>
	<description><![CDATA[
			作詞：太志　作曲：OKP-STAR/大介/太志  歌：Aqua Timez

落下的雨滴 從失去重要的東西開始注意到
丟開那些嘮叨和歪理 挖掘被隱藏尚未成熟自由
什麼時候停止前進 走在總是孤單一人的盡頭
結果只光是自己一人的想像 在膨脹

連重視的人的傷悲都不去 只是為了自己
決定要收集光芒

是從什麼時候開始呢?我的天空變得狹窄起來了
或許明天不會為我昇起太陽
直到那些不確定的東西 可以掌握住
看不見星星的夜晚

出發時的天空溫柔地 綻放著連名字都不知道的花兒
跨越彩虹的草原 湖水是映照真實的鏡子
四季反覆著 在溶雪過後將帶來春天
花朵繼續綻放著花蕾 花朵的果實是反覆不停的永遠

讓我的心變得溫柔 在所有的光芒 所有的色彩中
我學到了很多

雲朵不急不徐 緩緩地
慢慢的改變著形狀 任其自由的留動
在畫紙的外面 像開始品嚐自由般
試著描繪夢想吧

飛落的閃耀雪花 一片落在我的掌心中
極力的祈禱 變得有外形.狀態.顏色
白的透明的世界 那是winter's delight
看見被隱藏的未來 不管往哪裡前進自己都是順位

讓我的心便得寂寞 所有的離別 所有的悲傷
全都是為了可以持續著希望般

漏出的光芒 沒有那些可以遮避的東西
即使是降下沙石雨 應該也是可以穿越的
開啟回憶之門的鑰匙什麼的
已經可以丟掉了

在變得寬敞的我的天空 明天也會升起太陽
結束只為自己演奏的每天
滿怖星空的夜晚
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			作詞：太志　作曲：OKP-STAR/大介/太志  歌：Aqua Timez<br />
<br />
落下的雨滴 從失去重要的東西開始注意到<br />
丟開那些嘮叨和歪理 挖掘被隱藏尚未成熟自由<br />
什麼時候停止前進 走在總是孤單一人的盡頭<br />
結果只光是自己一人的想像 在膨脹<br />
<br />
連重視的人的傷悲都不去 只是為了自己<br />
決定要收集光芒<br />
<br />
是從什麼時候開始呢?我的天空變得狹窄起來了<br />
或許明天不會為我昇起太陽<br />
直到那些不確定的東西 可以掌握住<br />
看不見星星的夜晚<br />
<br />
出發時的天空溫柔地 綻放著連名字都不知道的花兒<br />
跨越彩虹的草原 湖水是映照真實的鏡子<br />
四季反覆著 在溶雪過後將帶來春天<br />
花朵繼續綻放著花蕾 花朵的果實是反覆不停的永遠<br />
<br />
讓我的心變得溫柔 在所有的光芒 所有的色彩中<br />
我學到了很多<br />
<br />
雲朵不急不徐 緩緩地<br />
慢慢的改變著形狀 任其自由的留動<br />
在畫紙的外面 像開始品嚐自由般<br />
試著描繪夢想吧<br />
<br />
飛落的閃耀雪花 一片落在我的掌心中<br />
極力的祈禱 變得有外形.狀態.顏色<br />
白的透明的世界 那是winter's delight<br />
看見被隱藏的未來 不管往哪裡前進自己都是順位<br />
<br />
讓我的心便得寂寞 所有的離別 所有的悲傷<br />
全都是為了可以持續著希望般<br />
<br />
漏出的光芒 沒有那些可以遮避的東西<br />
即使是降下沙石雨 應該也是可以穿越的<br />
開啟回憶之門的鑰匙什麼的<br />
已經可以丟掉了<br />
<br />
在變得寬敞的我的天空 明天也會升起太陽<br />
結束只為自己演奏的每天<br />
滿怖星空的夜晚
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3271463.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3271463.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Fri, 18 May 2007 19:46:25 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Dear you -Cry-</title>
	<description><![CDATA[
			想要在你的身邊感受
慢慢靠近的夏天氣息

因為平凡的每天的分分秒秒
都比寶石都還要有價值
無論何時 將這一課
可以像用溫柔的日照一般包覆住守護著

那樣理所當然的每天
即使被黑闇給封鎖住
我相信你
即便 這是不被允許的

不停地閃耀著耀眼的光輝
永遠在這裡笑著

別哭
請聽我的話
不要害怕 因為我什麼都不會做
為了你 我陪你一起哭
拜託你 不要這麼地害怕

夏天的哭聲太過煩人 沒有聽見我的聲音嗎
一下下也好 停止哭泣吧
我原諒你 所以停止哭泣吧

已經太遲了 蟬的聲音這麼地訴說著
即使如此 將手 朝你 伸去
請一定要 相信我
想要告訴你"不用再哭了唷"

From Dear you 製作委員會
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			想要在你的身邊感受<br />
慢慢靠近的夏天氣息<br />
<br />
因為平凡的每天的分分秒秒<br />
都比寶石都還要有價值<br />
無論何時 將這一課<br />
可以像用溫柔的日照一般包覆住守護著<br />
<br />
那樣理所當然的每天<br />
即使被黑闇給封鎖住<br />
我相信你<br />
即便 這是不被允許的<br />
<br />
不停地閃耀著耀眼的光輝<br />
永遠在這裡笑著<br />
<br />
別哭<br />
請聽我的話<br />
不要害怕 因為我什麼都不會做<br />
為了你 我陪你一起哭<br />
拜託你 不要這麼地害怕<br />
<br />
夏天的哭聲太過煩人 沒有聽見我的聲音嗎<br />
一下下也好 停止哭泣吧<br />
我原諒你 所以停止哭泣吧<br />
<br />
已經太遲了 蟬的聲音這麼地訴說著<br />
即使如此 將手 朝你 伸去<br />
請一定要 相信我<br />
想要告訴你"不用再哭了唷"<br />
<br />
From Dear you 製作委員會
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3217775.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3217775.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Thu, 10 May 2007 18:59:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Romantic summer_中譯</title>
	<description><![CDATA[
			※先訂正一個很嚴重的錯誤！我，對不起大家！(咦)
上一篇的文章的標題是「瀬戸の花嫁主題曲」。
可是，我忘記把歌名打出來了。　囧rz　(請打我)
所以，在此訂正。瀬戸の花嫁主題曲叫做「Romantic summer」※
接著，我放上讓自己自High的中翻。(遮臉)
如果，有更好的中翻的話，也請告訴我。 囧rz

ヽ（・∀・）ﾉ 我們是感情很好的分隔線唷ヽ（・∀・）ﾉ

Romantic summer
作詞曲編曲桃井HARUKO 歌:SUN&LUNAR

夏天的風 輕揚髮絲
是錯覺吧 有戀愛的預感

炎熱閃耀的夏天沙灘
草帽也 啦啦啦 還沒拿下來嗎
晚熟的 a lonely maiden

不可思議地指引 引起滿潮的潮水
宛如夢般地相遇 Ah--

Romantic的盛夏 連海岸也Romantic
日照也很Romantic
拍打上來的浪花
Romantic的我 你也Romantic
整個世界也Romantic
不要去在意那些日曬什麼的事情
(Summer Summer Love)
想要決定了嗎

看著不停搖擺的海浪
光著腳ㄚ在海水中 啦啦啦 往有星星的倒影
俯瞰 a only baby

離開那些必然的 月盈圓缺
只有一次的機會 Oh--

Romantic的盛夏 眼淚也Romantic
晚風也Romantic
朝夜空打上煙火什麼的
Romantic的我 你也Romantic
整個世界也Romantic
難過地快要裂開
(Summer Summer Love)
想要飛嗎

Romantic的盛夏 
海岸也Romantic
日照也Romantic
拍打上來的浪花
Romantic的我 
Romantic的你
整個世界也Romantic
不要去在意那些日曬什麼的事情
(Summer Summer Love)
想要決定了嗎

在此放上從Youtube大神那邊連結的音樂兼影像檔(笑)
載入之前請先壓Esc停止背景音樂謝謝

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>※先訂正一個很嚴重的錯誤！我，對不起大家！(咦)<br />
上一篇的文章的標題是「瀬戸の花嫁主題曲」。<br />
可是，我忘記把歌名打出來了。　囧rz　(請打我)<br />
所以，在此訂正。瀬戸の花嫁主題曲叫做「Romantic summer」※</b><br />
接著，我放上讓自己自High的中翻。(遮臉)<br />
如果，有更好的中翻的話，也請告訴我。 囧rz<br />
<br />
<b>ヽ（・∀・）ﾉ 我們是感情很好的分隔線唷ヽ（・∀・）ﾉ</b><br />
<br />
<b>Romantic summer<br />
作詞曲編曲桃井HARUKO 歌:SUN&LUNAR<br />
<br />
夏天的風 輕揚髮絲<br />
是錯覺吧 有戀愛的預感<br />
<br />
炎熱閃耀的夏天沙灘<br />
草帽也 啦啦啦 還沒拿下來嗎<br />
晚熟的 a lonely maiden<br />
<br />
不可思議地指引 引起滿潮的潮水<br />
宛如夢般地相遇 Ah--<br />
<br />
Romantic的盛夏 連海岸也Romantic<br />
日照也很Romantic<br />
拍打上來的浪花<br />
Romantic的我 你也Romantic<br />
整個世界也Romantic<br />
不要去在意那些日曬什麼的事情<br />
(Summer Summer Love)<br />
想要決定了嗎<br />
<br />
看著不停搖擺的海浪<br />
光著腳ㄚ在海水中 啦啦啦 往有星星的倒影<br />
俯瞰 a only baby<br />
<br />
離開那些必然的 月盈圓缺<br />
只有一次的機會 Oh--<br />
<br />
Romantic的盛夏 眼淚也Romantic<br />
晚風也Romantic<br />
朝夜空打上煙火什麼的<br />
Romantic的我 你也Romantic<br />
整個世界也Romantic<br />
難過地快要裂開<br />
(Summer Summer Love)<br />
想要飛嗎<br />
<br />
Romantic的盛夏 <br />
海岸也Romantic<br />
日照也Romantic<br />
拍打上來的浪花<br />
Romantic的我 <br />
Romantic的你<br />
整個世界也Romantic<br />
不要去在意那些日曬什麼的事情<br />
(Summer Summer Love)<br />
想要決定了嗎</b><br />
<br />
在此放上從Youtube大神那邊連結的音樂兼影像檔(笑)<br />
載入之前請先壓Esc停止背景音樂謝謝<br />
<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/4dDzdp5vKUA"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/4dDzdp5vKUA" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3190461.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3190461.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Tue, 08 May 2007 19:24:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>ひぐらしのなく頃に_歌詞翻譯</title>
	<description><![CDATA[
			如需轉載，請告知並使用引用。謝謝。

現在你在哪裡在做些什麼呢?
還在這片不停延續的天空之下嗎?

到現在為止埋在我心中的東西
頭一次去注意到我失去了這東西
是這樣子地替我支撐的
是這樣子地給我笑容的
完全失去的代價是
毫無道理的具大
拼命的想要取回
即使伸長了手仍是碰觸不到

就像是擦過風一般
像是傳遞到了卻沒有傳遞到
孤獨與絕望緊纏著胸口
雖然心變得好像要壞掉般
在回憶中留下的你的笑容
總是鼓勵著我

再一次地回到那個時候吧
現在的話一定沒問題的
就永遠地在身邊笑著
在你的身邊

現在你在哪裡在做些什麼呢?
還在這片不停延續的天空之下嗎?

還可以像往常一般地對我笑嗎?
我現在只希望可以一直持續這個心願


★追加一個無人聲版搭配遊戲CG的影像檔。(YouTube大神，真是太神了♪(被打)


★再追加一個快版Mid(??)，搭配部份動畫影像。
未滿18(?)的小朋友與討厭血腥的孩子們，請不要發揮你們的好奇心唷♡

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			如需轉載，請告知並使用引用。謝謝。<br />
<br />
<b>現在你在哪裡在做些什麼呢?<br />
還在這片不停延續的天空之下嗎?<br />
<br />
到現在為止埋在我心中的東西<br />
頭一次去注意到我失去了這東西<br />
是這樣子地替我支撐的<br />
是這樣子地給我笑容的<br />
完全失去的代價是<br />
毫無道理的具大<br />
拼命的想要取回<br />
即使伸長了手仍是碰觸不到<br />
<br />
就像是擦過風一般<br />
像是傳遞到了卻沒有傳遞到<br />
孤獨與絕望緊纏著胸口<br />
雖然心變得好像要壞掉般<br />
在回憶中留下的你的笑容<br />
總是鼓勵著我<br />
<br />
再一次地回到那個時候吧<br />
現在的話一定沒問題的<br />
就永遠地在身邊笑著<br />
在你的身邊<br />
<br />
現在你在哪裡在做些什麼呢?<br />
還在這片不停延續的天空之下嗎?<br />
<br />
還可以像往常一般地對我笑嗎?<br />
我現在只希望可以一直持續這個心願</b><br />
<br />
<br />
★追加一個無人聲版搭配遊戲CG的影像檔。(YouTube大神，真是太神了♪(被打)<br />
<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/SSHwOtStRgc"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/SSHwOtStRgc" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br />
<br />
★再追加一個快版Mid(??)，搭配部份動畫影像。<br />
未滿18(?)的小朋友與討厭血腥的孩子們，請不要發揮你們的好奇心唷♡<br />
<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/00UcVdar3vc"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/00UcVdar3vc" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object>
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3072777.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/koorinoyume/archives/3072777.html</guid>
	<category>◆自High翻譯◆</category>
	<pubDate>Thu, 26 Apr 2007 20:24:18 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>