October 20,2008

睡恋

志方あきこ的出道專輯(Navigatioria)中的一首歌
會知道志方小姐其實是因為先聽過她在"在世界盡頭歌唱的少女(?)"中的歌聲
這幾天為了慰勞一下自己去找了志方小姐的歌~
發現這張專輯有好多怪怪的橫向文字(是法文還是俄文啊?我看不懂啊 XD 難到是西班牙(喂)

為什麼會挑睡恋這首歌?
因為跟我目前的心情有點類似吧...
くり返し痛みに耐えても まだ眩しすぎた思い出に彷徨う



こぼれ落ちた泪ひと雫
水面(みなを)に弧を描き出す
今もまだ胸に響くのは
もう失った幸せの歌

越えもなく孤独に震えてる
麗し愛しき花よ
幾重にもまとった花びらで
その傷口を隠しているのでしょう

疲れ果てた心 かたく閉ざした蕾

微睡(ねむり)なさい
明日を夢見ては
夜にたゆたう睡蓮の蕾
透きとおる 淡い紅の
花ひらく時 恋が咲くのだから

砕け散った愛を集めては
欠片にまた傷付いて
くり返し傷みに耐えても
まだ眩しすぎた想いでに彷徨う

心色褪せたら 花は枯れてしまうわ

微睡(ねむり)なさい
この胸に抱かれ
私は闇を
照らす十六夜月
蒼白く優しい光で
あなたをすべて 包み込む様に

夜霧の揺り籠 そっと揺らして
愛しき想い口ずきむ子守唄
心枯れぬように 恋が枯れぬように

目醒めなさい夜が明けたなら
螺旋を描くすがた美しく
今はただ水面に消えゆく
水泡(うたかた)の様に嘆きを忘れて



----------↓自High翻譯↓----------
睡恋(すいれん)

滴落而下的一滴淚水
在水面上描繪出一個弧形
迄今仍迴響在我胸中的
是早已失去的幸福之歌


震攝於連聲響都沒有的孤獨
瑰麗可愛的花兒啊
用那層層纏繞的花瓣
將那傷口給隱藏著吧


疲累的心 緊閉著的花苞

睡吧
在夢見的明日
搖逸在夜裡睡蓮的花苞
透著淡淡的紅
當花開時 戀情也會開花

收集那些破散的愛
仍舊會被那碎片所傷害
即使能夠忍受那再一次的傷痛
仍會因那過於刺目的回憶而猶豫

假使心褪色的話 花朵也會枯萎吧

睡吧
懷抱著這胸口
我是照亮闇夜的滿月
以溫柔的藍白色月光
像是將你的一切全都包裹住那樣

夜霧的搖籃 悄悄地搖動著
朗朗上口滿溢愛念的搖籃曲
像是不讓心枯萎般 不讓戀情枯萎般

請在破曉後醒來
描繪著螺旋美麗的身影
只是在水面上慢慢地逝去
像是水花般忘記那嘆息


Posted by aoyuki0310 at 樂多Roodo! │14:50 │回應(2)引用(0)◆自High翻譯◆
樂多分類:音樂 共同主題:日文歌詞 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7405139
回應文章

睡恋這首歌好好聽 感謝你的翻譯!

在找~志方あきこ 的 "片恋" 歌詞翻譯時
不小心找到了這裡...
Posted by 微 at November 9,2008 00:00

嗯~ 這只是我個人小小的興趣而已^////^
謝謝你也喜歡這首歌喔~~
Posted by 千鶴 at November 26,2008 11:48