<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>追風箏的孩子-迴響篇</title>
<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/cat_207615.html</link>
<description></description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/cat_207615.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>For you, a thousand times over.   </title>
	<description><![CDATA[
			For you, a thousand times over.        changyiyao

        哈山，兔唇的哈山，追風箏的孩子。至死至終都不知其血緣關係，仍舊堅毅守護修砌著那頹圮的病玉米之牆，等待一個終將踏上尋求救贖罪孽道路的主人與兄長。阿米爾，潘吉夏谷微笑的阿米爾，追風箏的男人。


震撼的情節屢屢在生命中活生生上演，硝煙四起的阿富汗在其腳下吟唱，追尋一個黃色風箏下真實存在著嘴角上揚的斜斜微笑。同一個胸脯餵大的孩子就是兄弟，這種親情連時間也拆不散？於是一個又一個的背叛與偷竊、忠心與悔恨交織成令人懷念粼粼春光的綿密長冬，颼颼的白雪覆蓋住久未破土的溫暖，以及不顧一切的熱血。一通故國老友事情總會好轉的電話，劃破這個冷冽僵局，喚醒埋藏在血液深處的熱情。孩提記憶中鮮明的父親形象是高大威猛足以與熊搏鬥的，只是誰也逃不過歲月冉冉地風化，病痛使父親提早遠離他所陌生的國家和他的作家兒子，但父親並沒有遠離他堅忍果決的個性，帶著開不了口的秘密撒手人寰。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>For you, a thousand times over.        changyiyao</b><br />
<br />
        哈山，兔唇的哈山，追風箏的孩子。至死至終都不知其血緣關係，仍舊堅毅守護修砌著那頹圮的病玉米之牆，等待一個終將踏上尋求救贖罪孽道路的主人與兄長。阿米爾，潘吉夏谷微笑的阿米爾，追風箏的男人。<br />
<br />
<br />
震撼的情節屢屢在生命中活生生上演，硝煙四起的阿富汗在其腳下吟唱，追尋一個黃色風箏下真實存在著嘴角上揚的斜斜微笑。同一個胸脯餵大的孩子就是兄弟，這種親情連時間也拆不散？於是一個又一個的背叛與偷竊、忠心與悔恨交織成令人懷念粼粼春光的綿密長冬，颼颼的白雪覆蓋住久未破土的溫暖，以及不顧一切的熱血。一通故國老友事情總會好轉的電話，劃破這個冷冽僵局，喚醒埋藏在血液深處的熱情。孩提記憶中鮮明的父親形象是高大威猛足以與熊搏鬥的，只是誰也逃不過歲月冉冉地風化，病痛使父親提早遠離他所陌生的國家和他的作家兒子，但父親並沒有遠離他堅忍果決的個性，帶著開不了口的秘密撒手人寰。<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/2615364.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/2615364.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/2615364.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Tue, 02 Jan 2007 19:20:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>追風箏的孩子部落徵文活動贈獎名單公佈</title>
	<description><![CDATA[
			追風箏的孩子徵文串聯活動已經告一段落，恭喜以下得獎者。麻煩請以下各得獎者於8月底前將真實姓名、郵寄地址MAIL到wenyi@sinobooks.com.tw信箱，木馬文化將盡快掛號寄出獎品。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			追風箏的孩子徵文串聯活動已經告一段落，恭喜以下得獎者。麻煩請以下各得獎者於8月底前將真實姓名、郵寄地址MAIL到wenyi@sinobooks.com.tw信箱，木馬文化將盡快掛號寄出獎品。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/2016569.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/2016569.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/2016569.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Mon, 14 Aug 2006 19:25:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>追風箏的孩子在美讀書會的討論主題</title>
	<description><![CDATA[
			編輯整理美國各讀書會對於《追風箏的孩子》一書主要討論題目，歡迎參考分享。

一、	這部小說的開頭部分寫道阿米爾記得他看著一條巷子，尋找替他追風箏的哈山到哪裡去了。書中的結尾，則是阿米爾為哈山的兒子索拉博追風箏的場景，此時索拉博已經到了美國展開新生活。為何作者用這樣的架構來寫小說？阿富汗有句俗話說，生命流轉，怎麼開始，怎麼結束，或遇危險，都不重要。生命猶如游牧民族的隊伍，緩步向前。這句俗話，對整部小說的架構有何意義？

二、	阿米爾與哈山的關係，是全書的骨幹。請討論兩人間的友誼。為何阿米爾怯於與哈山為友？為何阿米爾不斷測試哈山的忠誠？為何阿米爾厭惡哈山？鬥風箏比賽結束後，為何阿米爾不想繼續與哈山為友？

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>編輯整理美國各讀書會對於《追風箏的孩子》一書主要討論題目，歡迎參考分享。</b><br />
<br />
一、	這部小說的開頭部分寫道阿米爾記得他看著一條巷子，尋找替他追風箏的哈山到哪裡去了。書中的結尾，則是阿米爾為哈山的兒子索拉博追風箏的場景，此時索拉博已經到了美國展開新生活。為何作者用這樣的架構來寫小說？阿富汗有句俗話說，生命流轉，怎麼開始，怎麼結束，或遇危險，都不重要。生命猶如游牧民族的隊伍，緩步向前。這句俗話，對整部小說的架構有何意義？<br />
<br />
二、	阿米爾與哈山的關係，是全書的骨幹。請討論兩人間的友誼。為何阿米爾怯於與哈山為友？為何阿米爾不斷測試哈山的忠誠？為何阿米爾厭惡哈山？鬥風箏比賽結束後，為何阿米爾不想繼續與哈山為友？<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1962743.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1962743.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1962743.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Wed, 02 Aug 2006 11:54:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>台北市圖每月一書講座-追風箏的孩子</title>
	<description><![CDATA[
			北市立圖書館「每月一書」講座8/26（六）  郝廣才（格林文化總編輯兼發行人）主講─《追風箏的孩子》
．時間：95 年8 月 26 日（六）下午 2：30 起，免費入場
 ．地點：臺北市立圖書館總館十樓會議廳（臺北市建國南路二段125 號；電話：2755-2823）
．講者：郝廣才
．講題：追風箏的孩子
為提昇讀書風氣，推廣書香社會，每月精選好書一本，並配合年度每月一書講座，講座中聘請該書作者或評論人士至總館十樓會議廳演講，有興趣的民眾可至現場共襄盛舉 (免費入場，會後可認證「臺北市終身學習護照」及「公務人員終身學習護照」，洽詢電話 ：2709-1605，星期六下午 2:30 開始) 。


		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			北市立圖書館「每月一書」講座8/26（六）  郝廣才（格林文化總編輯兼發行人）主講─《追風箏的孩子》<br />
．時間：95 年8 月 26 日（六）下午 2：30 起，免費入場<br />
 ．地點：臺北市立圖書館總館十樓會議廳（臺北市建國南路二段125 號；電話：2755-2823）<br />
．講者：郝廣才<br />
．講題：追風箏的孩子<br />
為提昇讀書風氣，推廣書香社會，每月精選好書一本，並配合年度每月一書講座，講座中聘請該書作者或評論人士至總館十樓會議廳演講，有興趣的民眾可至現場共襄盛舉 (免費入場，會後可認證「臺北市終身學習護照」及「公務人員終身學習護照」，洽詢電話 ：2709-1605，星期六下午 2:30 開始) 。<br />
<br />

		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1954205.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1954205.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Mon, 31 Jul 2006 18:14:33 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>「為你千千萬萬遍」串連活動</title>
	<description><![CDATA[
			為你千千萬萬遍，追風箏的孩子。
「為你，千千萬萬遍。」《追風箏的孩子》書中最令人感動的一句話。
從書中你獲得怎樣的感動？為了誰流下眼淚？在哪一段落反覆閱讀？那一章節另你內心悸動？歡迎和我們一起分享追風箏的孩子的閱讀共感。有機會獲得金石堂圖書禮券和木馬好書喔！ 

活動貼紙：

語法：
&lt;a href="http://blog.roodo.com/kiterunner/" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://blog.roodo.com/ecus2005/12cfea52.gif" border="0" alt="追風箏的孩子徵文活動"&gt;&lt;/a&gt;

串連方法：

（一）引用：

1.在你的部落格上發表一篇文章，寫下寫下你閱讀《追風箏的孩子》的感動心情(200字以上)。
2.轉貼串連活動貼紙。
3.「引用」本篇文章。引用功能教學
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1826526
4.邀喜愛《追風箏的孩子》，一起來串連吧！
5.記得註明e-mail，活動結束之後我們才能和您聯絡喔！
凡參加「引用」者，在活動結束後，我們會從所有「引用」文章中，選出5名，贈送金石堂圖書禮券1000元。

（二）回應：

1.在本篇文章留言回應，寫下你閱讀《追風箏的孩子》的感動心情(不限字數)。
2.記得在e-mail填寫處，留下你的e-mail，活動結束後我們才能聯絡到你喔！
3.邀請喜歡《追風箏的孩子》的朋友，一起來串連吧！
凡參加「回應」者，在活動結束後，我們會從所有「回應」文章中，選出精采10名，每味贈送木馬《婆羅門的埋葬》乙本。

串連活動時間　　即日起～2006年7月31日止

得獎公布時間　　2006年8月15日

主辦單位　　木馬文化
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			為你千千萬萬遍，追風箏的孩子。<br />
「為你，千千萬萬遍。」《追風箏的孩子》書中最令人感動的一句話。<br />
從書中你獲得怎樣的感動？為了誰流下眼淚？在哪一段落反覆閱讀？那一章節另你內心悸動？歡迎和我們一起分享追風箏的孩子的閱讀共感。有機會獲得金石堂圖書禮券和木馬好書喔！ <br />
<br />
活動貼紙：<br />
<img src="http://blog.roodo.com/ecus2005/12cfea52.gif" border="0" alt="追風箏的孩子徵文活動"><br />
語法：<br />
&lt;a href="http://blog.roodo.com/kiterunner/" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://blog.roodo.com/ecus2005/12cfea52.gif" border="0" alt="追風箏的孩子徵文活動"&gt;&lt;/a&gt;<br />
<br />
串連方法：<br />
<br />
（一）引用：<br />
<br />
1.在你的部落格上發表一篇文章，寫下寫下你閱讀《追風箏的孩子》的感動心情(200字以上)。<br />
2.轉貼串連活動貼紙。<br />
3.「引用」本篇文章。<a href="http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1355664" target="_blank">引用功能教學</a><br />
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1826526<br />
4.邀喜愛《追風箏的孩子》，一起來串連吧！<br />
5.記得註明e-mail，活動結束之後我們才能和您聯絡喔！<br />
凡參加「引用」者，在活動結束後，我們會從所有「引用」文章中，選出5名，贈送金石堂圖書禮券1000元。<br />
<br />
（二）回應：<br />
<br />
1.在本篇文章留言回應，寫下你閱讀《追風箏的孩子》的感動心情(不限字數)。<br />
2.記得在e-mail填寫處，留下你的e-mail，活動結束後我們才能聯絡到你喔！<br />
3.邀請喜歡《追風箏的孩子》的朋友，一起來串連吧！<br />
凡參加「回應」者，在活動結束後，我們會從所有「回應」文章中，選出精采10名，每味贈送木馬《婆羅門的埋葬》乙本。<br />
<br />
串連活動時間　　即日起～2006年7月31日止<br />
<br />
得獎公布時間　　2006年8月15日<br />
<br />
主辦單位　　木馬文化
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1843886.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1843886.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Mon, 03 Jul 2006 14:48:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>做台灣人的心情-為你，千千萬萬遍</title>
	<description><![CDATA[
			中時記者 彭蕙仙

…這是小說《追風箏的孩子》（The Kite Runner）裡，最動人的一句話，英文原著用的是「For you , a thousand times over…」，那個「over」彷彿來來回回、不厭其煩、不覺其苦的等待與安撫，隨著小說情節不可思議的推展，摧淚效果十足。  

 也許，每個人的生命中，都有一個對你說：「For you , a thousand times over…」的人，這個人成為你生命中一樁不能告白的故事；這個故事會重重地壓著你；直到有一天，你為了缷下這個故事，願意付上遠遠超過你的理智所願意承載的代價時，你方才確定，自己的確已經掙脫了這個故事的綑綁──

 追索你的，從來不是你所傷害的人，而是你自己。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			中時記者 彭蕙仙<br />
<br />
…這是小說《追風箏的孩子》（The Kite Runner）裡，最動人的一句話，英文原著用的是「For you , a thousand times over…」，那個「over」彷彿來來回回、不厭其煩、不覺其苦的等待與安撫，隨著小說情節不可思議的推展，摧淚效果十足。  <br />
<br />
 也許，每個人的生命中，都有一個對你說：「For you , a thousand times over…」的人，這個人成為你生命中一樁不能告白的故事；這個故事會重重地壓著你；直到有一天，你為了缷下這個故事，願意付上遠遠超過你的理智所願意承載的代價時，你方才確定，自己的確已經掙脫了這個故事的綑綁──<br />
<br />
 追索你的，從來不是你所傷害的人，而是你自己。 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1826485.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1826485.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1826485.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Wed, 28 Jun 2006 17:36:31 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>【非書評。純推薦】追風箏的小孩</title>
	<description><![CDATA[
			http://blog.chinatimes.com/lufamily/archive/2005/10/08/19182.html中時記者盧美杏

【非書評。純推薦】追風箏的小孩 
Posted on 2005-10-08 03:46 盧美杏 
 都在讉責台灣媒體給的國際新聞太少，前陣子阿富汗再度發生自殺攻擊事件；峇里島發生爆炸案，死傷慘重；美國紐約地鐵被恐嚇威脅將遭攻擊！國際局勢紛紛擾擾，誰能給我們正確資訊？但何為正確？何為不正確？是西方觀點或在地觀點呢？我不是國際事件專家，也不是專業書評人，只不過最近書市有本書，與阿富汗有關，好看且感人，讓我特別想為這本“追風箏的小孩”（木馬出版）作推薦。

　其實推薦我看這本書的，是中時出版線記者陳希林，他說自己是幾度流著淚看完“追風箏的小孩”的，陳希林是個大男生，竟然如此感性地形容一本書，特別勾起我的興趣。

　我對阿富汗所知不多，除了蘇聯入侵阿富汗這件國際大事外，就是戰亂、戰亂與戰亂。作者以阿富汗移民身分，撰寫一個發生在背景正是阿富汗的故事，書中主角在一九七五年阿富汗政權重大改變後人生大轉折，從一個富家少爺變成難民，輾轉逃離阿富汗來到美國，卻又因為一通電話重回被塔利班政權破壞得殘破不堪的祖國，一路上的顛流離，一生的親情流轉，以及人在做錯事，說過謊後一輩子無法挽回的心痛，都在書中反覆呈現。　

若以關注家庭問題來看這書，書裡還充滿著一個父親對兒子的影響、一個兒子滿心討好父親背後的謊言、婚生與非婚生子之間的親情矛盾、收養阿富汗難民兒童等等問題。

就像許多看完電影“再見了，可魯”之後會互相詢問：“你有哭沒哭？你是在哪一段哭的？”幾個看過這本書的朋友也互相詢問：“你有哭沒哭？你是在看哪一段時哭的？”不知為何，我特別珍惜看書看到糾心痛哭的時候，之前看“蘇西的世界”是如此，看“離別賦”如此，看“追風箏的小孩”也如此。（特別警告：此書不適合在捷運上看，因為根據朋友的經驗，因為無法痛快掉眼淚，彆到不行，難受死了）

 　“追風箏”是阿富汗的傳統比賽，除了一般人熟知的“鬥風箏”──誰所放的風箏能在天空撐得最久的便是冠軍外，他們還“追風箏”，追的正是被冠軍鬥下來、不知飄落何方的亞軍風箏。從仰望一只風箏回憶，到追一只風箏結束，作者在第一章這樣寫道：

“去年夏天，有一天，我的朋友拉辛汗從巴基斯坦打電話給我。他要我回去看他。站在廚房裡，聽筒貼著耳朵，我知道在電話線上的不只是拉辛汗。還有我罪孽未贖的過往。掛掉電話之後，我出門散步，沿著金門大橋北端的斯普瑞柯湖走。正午剛過的陽光在水面粼粼閃耀，數十艘模型船被爽朗的微風吹動著航行。我抬起頭，看見一對風箏，紅色的，拖著長長的藍尾巴，扶搖直上青天。風箏高高飛舞，越過公園西端的樹，越過風車，併肩翱翔，像一對眼睛俯視著舊金山，這個我現在稱之為家的城市。突然之間，哈山的聲音在我耳畔低語：為你，千千萬萬遍。哈山，兔唇的哈山，追風箏的孩子。 


　我在公園裡找了一張長椅坐下，就在一棵柳樹旁。我想起拉辛汗掛掉電話之前所說的話，再三思索。事情總會好轉的。我仰望那一對風箏。我想到哈山，想到爸爸，阿里，喀布爾。我想到我在一九七五年冬季來臨之前的生活，然後一切都改變了。讓我變成今天的我。”

 

再多言語都是多餘，選個假日，讀“追風箏的小孩”吧！

引用：http://blog.chinatimes.com/lufamily/archive/2005/10/08/19182.html

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			http://blog.chinatimes.com/lufamily/archive/2005/10/08/19182.html中時記者盧美杏<br />
<br />
【非書評。純推薦】追風箏的小孩 <br />
Posted on 2005-10-08 03:46 盧美杏 <br />
 都在讉責台灣媒體給的國際新聞太少，前陣子阿富汗再度發生自殺攻擊事件；峇里島發生爆炸案，死傷慘重；美國紐約地鐵被恐嚇威脅將遭攻擊！國際局勢紛紛擾擾，誰能給我們正確資訊？但何為正確？何為不正確？是西方觀點或在地觀點呢？我不是國際事件專家，也不是專業書評人，只不過最近書市有本書，與阿富汗有關，好看且感人，讓我特別想為這本“追風箏的小孩”（木馬出版）作推薦。<br />
<br />
　其實推薦我看這本書的，是中時出版線記者陳希林，他說自己是幾度流著淚看完“追風箏的小孩”的，陳希林是個大男生，竟然如此感性地形容一本書，特別勾起我的興趣。<br />
<br />
　我對阿富汗所知不多，除了蘇聯入侵阿富汗這件國際大事外，就是戰亂、戰亂與戰亂。作者以阿富汗移民身分，撰寫一個發生在背景正是阿富汗的故事，書中主角在一九七五年阿富汗政權重大改變後人生大轉折，從一個富家少爺變成難民，輾轉逃離阿富汗來到美國，卻又因為一通電話重回被塔利班政權破壞得殘破不堪的祖國，一路上的顛流離，一生的親情流轉，以及人在做錯事，說過謊後一輩子無法挽回的心痛，都在書中反覆呈現。　<br />
<br />
若以關注家庭問題來看這書，書裡還充滿著一個父親對兒子的影響、一個兒子滿心討好父親背後的謊言、婚生與非婚生子之間的親情矛盾、收養阿富汗難民兒童等等問題。<br />
<br />
就像許多看完電影“再見了，可魯”之後會互相詢問：“你有哭沒哭？你是在哪一段哭的？”幾個看過這本書的朋友也互相詢問：“你有哭沒哭？你是在看哪一段時哭的？”不知為何，我特別珍惜看書看到糾心痛哭的時候，之前看“蘇西的世界”是如此，看“離別賦”如此，看“追風箏的小孩”也如此。（特別警告：此書不適合在捷運上看，因為根據朋友的經驗，因為無法痛快掉眼淚，彆到不行，難受死了）<br />
<br />
 　“追風箏”是阿富汗的傳統比賽，除了一般人熟知的“鬥風箏”──誰所放的風箏能在天空撐得最久的便是冠軍外，他們還“追風箏”，追的正是被冠軍鬥下來、不知飄落何方的亞軍風箏。從仰望一只風箏回憶，到追一只風箏結束，作者在第一章這樣寫道：<br />
<br />
“去年夏天，有一天，我的朋友拉辛汗從巴基斯坦打電話給我。他要我回去看他。站在廚房裡，聽筒貼著耳朵，我知道在電話線上的不只是拉辛汗。還有我罪孽未贖的過往。掛掉電話之後，我出門散步，沿著金門大橋北端的斯普瑞柯湖走。正午剛過的陽光在水面粼粼閃耀，數十艘模型船被爽朗的微風吹動著航行。我抬起頭，看見一對風箏，紅色的，拖著長長的藍尾巴，扶搖直上青天。風箏高高飛舞，越過公園西端的樹，越過風車，併肩翱翔，像一對眼睛俯視著舊金山，這個我現在稱之為家的城市。突然之間，哈山的聲音在我耳畔低語：為你，千千萬萬遍。哈山，兔唇的哈山，追風箏的孩子。 <br />
<br />
<br />
　我在公園裡找了一張長椅坐下，就在一棵柳樹旁。我想起拉辛汗掛掉電話之前所說的話，再三思索。事情總會好轉的。我仰望那一對風箏。我想到哈山，想到爸爸，阿里，喀布爾。我想到我在一九七五年冬季來臨之前的生活，然後一切都改變了。讓我變成今天的我。”<br />
<br />
 <br />
<br />
再多言語都是多餘，選個假日，讀“追風箏的小孩”吧！<br />
<br />
引用：http://blog.chinatimes.com/lufamily/archive/2005/10/08/19182.html<br />

		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1826364.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1826364.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Wed, 28 Jun 2006 16:57:18 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>閱讀共感--《追風箏的孩子》 /譯者李靜宜</title>
	<description><![CDATA[
			閱讀共感--《追風箏的孩子》 /譯者李靜宜

《追風箏的孩子》出版以來獲得許多熱烈反應
木馬文化於三月十日在誠品旗艦店舉行講座活動
邀請郝廣才先生主講 現場有許多讀者參予
此為本書譯者於講座之後的一些感想

週五晚上，木馬的講座剛散場，一位年約六十餘歲、打扮貴氣的媽媽拉著木馬文化發行人郭先生，說《追風箏的孩子》真好看，只是書中的異母兄弟長得完全像不同種族的人，讓她覺得有小小的矛盾。回首望著講堂裡正在散去的人群，年齡有長有少，有上班族、有學生，還有好些位在一般文學講座裡難得看到的歐巴桑讀者。我的心中頓時一陣悸動。
坦白說，在我翻譯過的文學作品裡，《追風箏的孩子》並不是我最喜歡的一部作品，但肯定是最暢銷的一本。讀者之多，簡直到令人吃驚的程度。連我一向只愛讀時尚雜誌的母親，都戴著老花眼鏡，花一整個星期的時間，淚眼迷濛地讀完。中國時報的開卷版把這本書封為「二○○五年最跌破眼鏡的暢銷書」，一點也不為過。
書本暢銷的原因很難分析，很多時候，我們就只簡單的歸因於運氣。但是，只用運氣，我們如何解釋有這麼多從來對文學書籍敬而遠之、甚至從來沒有閱讀習慣的人，會肯耐下性子，讀完這樣一本厚厚的書？而我們這些成天把薩依德「東方主義」掛在嘴邊，對暢銷書向來嗤之以鼻的所謂知識份子，某日勉強放下成見，翻開這本書，竟然就被這樣一個簡單而通俗的故事感動落淚，難道也只是偶然嗎？
迎著春寒微微的夜風，從捷運站走路回家，澎湃的心緒遲遲無法平復。於是在夜闌人靜的此刻，打開電腦，或許我也有話該說。

拿到《追風箏的孩子》這本書時，我剛譯完約翰．勒卡雷的《完美的間諜》。從勒卡雷深奧晦澀、虛實糾纏的文字迷宮裡重見天日，對這本書的第一印象是故事通俗，心想木馬總算良心發現，終於給我一本簡單的書。但等真正動手翻譯之後，才發現完全不是這麼回事。
我一直認為，勒卡雷的書是譯者最大的挑戰，因為不單是字句艱澀，寓意深遠，還有錯綜複雜的情感糾葛與人世滄桑，讓人深陷其中，無法自拔。但是簡單如《追風箏的孩子》這本書，譯者要面對的又是另一種難題。
難題在於文字太過簡單。繁複的文句，要花很多功夫，才能把真正的意思表達清楚。但是簡單的文字，一不留意，就會流於單調貧乏，無法呈現故事的張力。所以，如何把這本文字簡單流暢的英文書，變成一本易讀感人的中文書，就成了我最大的挑戰。 
在我的經驗裡，譯者最重要的就是「入戲」。也就是融入書中，抓到作者寫作的節奏。好的小說通常也是能讓讀者「入戲」的書，透過文字，讓讀者如身歷其境，親眼目睹情節的開展。
翻譯並不是把原文逐字逐句正確翻譯，不出差錯就可以了，最重要的其實在於掌握原著的節奏。就像每一個人講話的速度語調都不同一樣，每位作者的節奏也都不相同。節奏是比文字更微妙的特質，不但展現作者的個性與特色，也常在文字背後隱藏有更深層、更耐人尋味的意義，往往也是作品能不能感動人心的關鍵。
面對像《追風箏的孩子》這樣看似平鋪直敘的小說，節奏的掌握更形重要。因為你不可能靠著精雕細琢的文字來贏得讚歎，也不可能以曲折離奇的情節來創造閱讀樂趣，你必須做的，是以原作中感動人心的節奏，來打動本地讀者的心。
《追風箏的孩子》是美國的暢銷書，在紐約時報暢銷排行榜連續入榜一年多，也是二○○五年全美銷售總量第三名的熱賣書。如此暢銷的小說，在簡單易懂的文字背後，一定蘊藏有感動人心的力量，才能激起大家的共鳴。因此，譯者的重要任務就是找出感動的力量。只有自己感動了，才能真正把感動傳給讀者。 
看完《追風箏的孩子》時，我覺得這是一本好看的小說，但是市場反應如何殊實難料。當時我想，這本書在美國之所以暢銷，固然與美國在阿富汗推動民主選舉的新聞熱度有關，但是書中濃厚的異國風情應該也是重要原因。男尊女卑、門戶之見、族群衝突，在美國人眼中充滿了東方味，難免別具吸引力。然而，臺灣的讀者對這些文化傳統並不陌生，甚至在我們的社會中也習以為常，不可能產生什麼文化震撼，當然也就減低了幾分吸引力。所以，這本小說在臺灣之所以能有此暢銷盛況，顯然不能單純從異國風情與異文化的角度觀之，而有其他更重要的因素。
《追風箏的孩子》顯然並不是要告訴我們阿富汗的人民有多善良，神學士有多可惡，或美國的生活有多麼自由，雖然作者也用了相當的篇幅，帶給我們這樣的感受。這一本書只是藉人物與情節為載體，喚起我們共同的生命經驗與感受。這部小說處理的其實就是感情問題，無論是父子、主僕、朋友、夫妻、母子，甚至是人民與國家、文化、宗教之間的感情與關係，都是我們每一個人在生命歷程中無可避免要面對的問題，只是有的人或許只須面對其中的一兩項，有的人卻一項都免不了。因此，每一位翻開這本書的讀者，都能或多或少在故事中找到似曾相識的感覺，觸發自己某種深層的記憶，或許是刻骨銘心的愛情，或許是失落背叛的友誼，或許是生離死別的遺憾，或許是離鄉背景的辛酸，透過書中人物的表白，產生深刻的共鳴。從《追風箏的孩子》讀者群分布之廣，差異之大，就能得到印證。 
它所能引發的情緒與感動，其實遠超過許多陳義更高的作品。曾有人建議，千萬別在捷運上讀這本書，否則情緒失控，當眾飆淚，可就難為情了。後來我問幾位讀過的朋友，果真人人有落淚的經驗，雖然每個人情緒潰堤的段落與原因都不盡相同。
就我自己來說，沉浸在阿米爾的思緒裡好幾個月，隨著他的情緒起落，心情一路走低。但真正讓我掉下淚來，無法繼續工作的，是故事接近尾聲時，阿米爾在心中對索拉博說：「你以前的生活，也是我以前的生活。我在同一個院子裡玩耍，我住在同一幢房子裡。但是綠草枯死了，陌生人的吉普車停在我們房子的車道上，油漏得柏油地上到處都是。我們以前的生活已經消失了，索拉博，所有的人不是已經死了，就是快死了。現在只剩下你和我。只有你和我。」不知為何，物換星移的回憶洶湧襲來，我不能呼吸，不能移動，只能不斷掉眼淚，在眾聲寂寥的深夜，在只留一盞燈的書房裡，哀悼再也追不回來的過往。
這就是《追風箏的孩子》成功之處，在突然之間，用某些看似平淡無奇的字句，喚醒心中沉睡或假裝遺忘的記憶，在反芻與省思之間，找到新的救贖之道。
翻譯這本書的過程，我腦海中不斷浮現多年前寄寓舊金山南灣地區的生活情景。舊金山氣候溫和，加上矽谷資訊業蓬勃發展所帶來的就業機會，向來就是新移民的天堂。我住的那個史丹福大學附近的小鎮，市中心一整條商店街，有台灣阿嬤開的小吃店，有義大利人開的咖啡館，有越南人開的河粉店，有韓國人開的蔬果鋪，有印度人開的咖哩屋，全是新移民的天下，只有一家小書店，看來是道地的美國白人開的。小鎮裡三不五時就來個封街嘉年華，有時是慶祝新酒釀成，有時慶祝農產豐收，有時也說不上來是為了什麼。我最愛去逛嘉年華，因為一整條街上，擠滿各色人種，賣著各具民俗特色的小吃和工藝品。當然也少不了有許多中東南亞人賣的各種古董藝品，迷離的香氛煙霧，叮叮噹噹的古銀飾品，豔彩絢麗的刺繡織品和濃眉大眼的美少年，每次都讓我目眩神迷不已。
看到書中描寫的跳蚤市場，眼前就浮現那幅琳瑯繽紛的景象。擺小攤賣玩偶的會是位前阿富汗將軍嗎？賣風味小吃的會是位以前的大學教授嗎？戰火離亂，要有多大的勇氣，才能割捨過往的生活，在一個完全陌生的土地展開前途未卜的生活？而要遺忘曾經擁有的榮華富貴，甘於接受自己必須重新在社會底層生根奮鬥的命運，又要承受多大的苦痛？而更多逃不了也走不掉的平民百姓，又會遭逢多少的生死苦難呢？阿富汗或許是個遙遠的國度，戰爭的慘烈，或許也只是電視報導裡一則新聞畫面，但是，當這些受苦難折磨的人們，具象出現在你我面前，我們又如何能視而不見，如何不感同身受呢？
戰爭或許可能結束，離亂或許可以稍歇，但是人生的苦難與救贖卻不會停止。《追風箏的孩子》用正義必勝的希望帶給我們信心，讓我們相信，事情總會好轉的。
為你，千千萬萬遍。只要有愛，事情總會好轉的。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>閱讀共感--《追風箏的孩子》 /譯者李靜宜</b><br />
<br />
《追風箏的孩子》出版以來獲得許多熱烈反應<br />
木馬文化於三月十日在誠品旗艦店舉行講座活動<br />
邀請郝廣才先生主講 現場有許多讀者參予<br />
此為本書譯者於講座之後的一些感想<br />
<br />
週五晚上，木馬的講座剛散場，一位年約六十餘歲、打扮貴氣的媽媽拉著木馬文化發行人郭先生，說《追風箏的孩子》真好看，只是書中的異母兄弟長得完全像不同種族的人，讓她覺得有小小的矛盾。回首望著講堂裡正在散去的人群，年齡有長有少，有上班族、有學生，還有好些位在一般文學講座裡難得看到的歐巴桑讀者。我的心中頓時一陣悸動。<br />
坦白說，在我翻譯過的文學作品裡，《追風箏的孩子》並不是我最喜歡的一部作品，但肯定是最暢銷的一本。讀者之多，簡直到令人吃驚的程度。連我一向只愛讀時尚雜誌的母親，都戴著老花眼鏡，花一整個星期的時間，淚眼迷濛地讀完。中國時報的開卷版把這本書封為「二○○五年最跌破眼鏡的暢銷書」，一點也不為過。<br />
書本暢銷的原因很難分析，很多時候，我們就只簡單的歸因於運氣。但是，只用運氣，我們如何解釋有這麼多從來對文學書籍敬而遠之、甚至從來沒有閱讀習慣的人，會肯耐下性子，讀完這樣一本厚厚的書？而我們這些成天把薩依德「東方主義」掛在嘴邊，對暢銷書向來嗤之以鼻的所謂知識份子，某日勉強放下成見，翻開這本書，竟然就被這樣一個簡單而通俗的故事感動落淚，難道也只是偶然嗎？<br />
迎著春寒微微的夜風，從捷運站走路回家，澎湃的心緒遲遲無法平復。於是在夜闌人靜的此刻，打開電腦，或許我也有話該說。<br />
<br />
拿到《追風箏的孩子》這本書時，我剛譯完約翰．勒卡雷的《完美的間諜》。從勒卡雷深奧晦澀、虛實糾纏的文字迷宮裡重見天日，對這本書的第一印象是故事通俗，心想木馬總算良心發現，終於給我一本簡單的書。但等真正動手翻譯之後，才發現完全不是這麼回事。<br />
我一直認為，勒卡雷的書是譯者最大的挑戰，因為不單是字句艱澀，寓意深遠，還有錯綜複雜的情感糾葛與人世滄桑，讓人深陷其中，無法自拔。但是簡單如《追風箏的孩子》這本書，譯者要面對的又是另一種難題。<br />
難題在於文字太過簡單。繁複的文句，要花很多功夫，才能把真正的意思表達清楚。但是簡單的文字，一不留意，就會流於單調貧乏，無法呈現故事的張力。所以，如何把這本文字簡單流暢的英文書，變成一本易讀感人的中文書，就成了我最大的挑戰。 <br />
在我的經驗裡，譯者最重要的就是「入戲」。也就是融入書中，抓到作者寫作的節奏。好的小說通常也是能讓讀者「入戲」的書，透過文字，讓讀者如身歷其境，親眼目睹情節的開展。<br />
翻譯並不是把原文逐字逐句正確翻譯，不出差錯就可以了，最重要的其實在於掌握原著的節奏。就像每一個人講話的速度語調都不同一樣，每位作者的節奏也都不相同。節奏是比文字更微妙的特質，不但展現作者的個性與特色，也常在文字背後隱藏有更深層、更耐人尋味的意義，往往也是作品能不能感動人心的關鍵。<br />
面對像《追風箏的孩子》這樣看似平鋪直敘的小說，節奏的掌握更形重要。因為你不可能靠著精雕細琢的文字來贏得讚歎，也不可能以曲折離奇的情節來創造閱讀樂趣，你必須做的，是以原作中感動人心的節奏，來打動本地讀者的心。<br />
《追風箏的孩子》是美國的暢銷書，在紐約時報暢銷排行榜連續入榜一年多，也是二○○五年全美銷售總量第三名的熱賣書。如此暢銷的小說，在簡單易懂的文字背後，一定蘊藏有感動人心的力量，才能激起大家的共鳴。因此，譯者的重要任務就是找出感動的力量。只有自己感動了，才能真正把感動傳給讀者。 <br />
看完《追風箏的孩子》時，我覺得這是一本好看的小說，但是市場反應如何殊實難料。當時我想，這本書在美國之所以暢銷，固然與美國在阿富汗推動民主選舉的新聞熱度有關，但是書中濃厚的異國風情應該也是重要原因。男尊女卑、門戶之見、族群衝突，在美國人眼中充滿了東方味，難免別具吸引力。然而，臺灣的讀者對這些文化傳統並不陌生，甚至在我們的社會中也習以為常，不可能產生什麼文化震撼，當然也就減低了幾分吸引力。所以，這本小說在臺灣之所以能有此暢銷盛況，顯然不能單純從異國風情與異文化的角度觀之，而有其他更重要的因素。<br />
《追風箏的孩子》顯然並不是要告訴我們阿富汗的人民有多善良，神學士有多可惡，或美國的生活有多麼自由，雖然作者也用了相當的篇幅，帶給我們這樣的感受。這一本書只是藉人物與情節為載體，喚起我們共同的生命經驗與感受。這部小說處理的其實就是感情問題，無論是父子、主僕、朋友、夫妻、母子，甚至是人民與國家、文化、宗教之間的感情與關係，都是我們每一個人在生命歷程中無可避免要面對的問題，只是有的人或許只須面對其中的一兩項，有的人卻一項都免不了。因此，每一位翻開這本書的讀者，都能或多或少在故事中找到似曾相識的感覺，觸發自己某種深層的記憶，或許是刻骨銘心的愛情，或許是失落背叛的友誼，或許是生離死別的遺憾，或許是離鄉背景的辛酸，透過書中人物的表白，產生深刻的共鳴。從《追風箏的孩子》讀者群分布之廣，差異之大，就能得到印證。 <br />
它所能引發的情緒與感動，其實遠超過許多陳義更高的作品。曾有人建議，千萬別在捷運上讀這本書，否則情緒失控，當眾飆淚，可就難為情了。後來我問幾位讀過的朋友，果真人人有落淚的經驗，雖然每個人情緒潰堤的段落與原因都不盡相同。<br />
就我自己來說，沉浸在阿米爾的思緒裡好幾個月，隨著他的情緒起落，心情一路走低。但真正讓我掉下淚來，無法繼續工作的，是故事接近尾聲時，阿米爾在心中對索拉博說：「你以前的生活，也是我以前的生活。我在同一個院子裡玩耍，我住在同一幢房子裡。但是綠草枯死了，陌生人的吉普車停在我們房子的車道上，油漏得柏油地上到處都是。我們以前的生活已經消失了，索拉博，所有的人不是已經死了，就是快死了。現在只剩下你和我。只有你和我。」不知為何，物換星移的回憶洶湧襲來，我不能呼吸，不能移動，只能不斷掉眼淚，在眾聲寂寥的深夜，在只留一盞燈的書房裡，哀悼再也追不回來的過往。<br />
這就是《追風箏的孩子》成功之處，在突然之間，用某些看似平淡無奇的字句，喚醒心中沉睡或假裝遺忘的記憶，在反芻與省思之間，找到新的救贖之道。<br />
翻譯這本書的過程，我腦海中不斷浮現多年前寄寓舊金山南灣地區的生活情景。舊金山氣候溫和，加上矽谷資訊業蓬勃發展所帶來的就業機會，向來就是新移民的天堂。我住的那個史丹福大學附近的小鎮，市中心一整條商店街，有台灣阿嬤開的小吃店，有義大利人開的咖啡館，有越南人開的河粉店，有韓國人開的蔬果鋪，有印度人開的咖哩屋，全是新移民的天下，只有一家小書店，看來是道地的美國白人開的。小鎮裡三不五時就來個封街嘉年華，有時是慶祝新酒釀成，有時慶祝農產豐收，有時也說不上來是為了什麼。我最愛去逛嘉年華，因為一整條街上，擠滿各色人種，賣著各具民俗特色的小吃和工藝品。當然也少不了有許多中東南亞人賣的各種古董藝品，迷離的香氛煙霧，叮叮噹噹的古銀飾品，豔彩絢麗的刺繡織品和濃眉大眼的美少年，每次都讓我目眩神迷不已。<br />
看到書中描寫的跳蚤市場，眼前就浮現那幅琳瑯繽紛的景象。擺小攤賣玩偶的會是位前阿富汗將軍嗎？賣風味小吃的會是位以前的大學教授嗎？戰火離亂，要有多大的勇氣，才能割捨過往的生活，在一個完全陌生的土地展開前途未卜的生活？而要遺忘曾經擁有的榮華富貴，甘於接受自己必須重新在社會底層生根奮鬥的命運，又要承受多大的苦痛？而更多逃不了也走不掉的平民百姓，又會遭逢多少的生死苦難呢？阿富汗或許是個遙遠的國度，戰爭的慘烈，或許也只是電視報導裡一則新聞畫面，但是，當這些受苦難折磨的人們，具象出現在你我面前，我們又如何能視而不見，如何不感同身受呢？<br />
戰爭或許可能結束，離亂或許可以稍歇，但是人生的苦難與救贖卻不會停止。《追風箏的孩子》用正義必勝的希望帶給我們信心，讓我們相信，事情總會好轉的。<br />
為你，千千萬萬遍。只要有愛，事情總會好轉的。<br />

		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1712342.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1712342.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Mon, 05 Jun 2006 15:03:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>獻給所有曾經飽受折磨的靈魂——《追風箏的孩子》</title>
	<description><![CDATA[
			9410年代藝文專欄
獻給所有曾經飽受折磨的靈魂——《追風箏的孩子》
木馬文化總編輯汪若蘭
這是一個渴望故事的年代，我們需要故事撫慰日漸單調枯竭的心靈，滋潤已趨乾癟無趣的人生。
而那些可以豐美我們心靈世界的故事，是無分國界、種族與文化歷史背景的。
2003 年在美國所出版的第一本關於阿富汗的小說《追風箏的孩子》，便是這樣一個撼動人心的故事。雖然故事發生的背景是在阿富汗，但自去年開始，這股感動的力量曾經感染了全世界上百萬讀者，目前也正迅速在台灣擴散著。

阿富汗，這個原本令人陌生的國家，在 4 年前 911 事件發生後一躍而上國際舞台，但也僅讓世人留下迭經戰亂，飽受摧殘的黑暗印象。然而在《追風箏的孩子》裡，透過兩個男孩之間的故事，阿富汗人曾有過的美好歲月，溫暖又真實地呈現在世人眼前。原來在 80 年代以前，阿富汗的城市綠蔭夾道，花叢掩映，桑椹乾和胡桃仁塞滿孩子的褲袋，烤羊肉與蒸饅頭的香味滿溢街道，舉國狂熱的馬上比武競賽還曾吸引季辛吉前來觀賽。隨著故事的發展，我們也因此進一步了解這個國家的風俗傳統，見識到他們在痛苦磨難下樂天知命的性格。

除了揭開阿富汗神祕的面紗之外，這個故事真正最令讀者難以忘懷的，是故事裡那些靈魂飽受折磨的人們。痛苦的靈魂所受的折磨來自於生命中難以啟齒的悔恨，悔恨則來自於要為背叛所要付出的代價，而背叛形成於意念之間的抉擇。

12 歲的阿富汗少年阿米爾，在一場冬季年度風箏大賽後，因為性格怯懦而選擇眼睜睜看著與他情同手足的死忠僕人哈山，被地方上的不良少年嚴重傷害。兩人的情誼因此開始粉碎，純真從此斷裂，背叛者與被背叛者各自走入不同的人生道路。被抉擇的命運操弄的阿米爾，面對著無怨無悔的哈山，在善惡的意念間無比掙扎︰

他知道我在巷子裡目睹一切，知道我站在那裡，袖手旁觀。他知道我背叛了他，但卻再一次解救我，也或許是最後一次。那一刻，我真的愛他，我愛他遠甚於其他任何人……我不值得他作犧牲……但另一個我卻很高興……爸爸會把他們送走，會有些傷痛，但生命會繼續前進……我就是要這樣，要繼續前進，要遺忘，要清清白白從頭來過。我要能再度呼吸。

自認為可以將過往罪孽沈入美國這條奔騰大河的阿米爾，內心深處仍然無法逃過悔恨的啃囓。而阿米爾完美的父親大人，背後也隱藏著無法告人的祕密，背叛、謊言同樣循環地折磨著他的靈魂，父子之間難以言明的愛，其實同樣肇因於背叛的羞恥，以及良心的罪孽感。

不過，「沒有良知、沒有善念的人是不會痛苦的」，故事裡這對父子的摯友拉辛汗這麼說，「只有把罪行化為善行……才是真正的贖罪。」為了贖罪，阿米爾終於再度踏上暌違二十多年的故鄉，希望能為不幸的哈山盡一點心力，解救他唯一的子嗣。「為你，千千萬萬遍，」曾經有童年好友哈山追風箏贏得年度大賽的阿米爾，如願以償贏得了父親關愛的眼神，獨佔父親完整的愛，也從此自我不停折磨著。但最後在故事結尾時，他轉而為哈山之子追風箏，曾經飽受折磨的靈魂，終於獲得就贖，獲得寬恕。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<b>9410年代藝文專欄<br />
獻給所有曾經飽受折磨的靈魂——《追風箏的孩子》<br />
木馬文化總編輯汪若蘭</b><br />
這是一個渴望故事的年代，我們需要故事撫慰日漸單調枯竭的心靈，滋潤已趨乾癟無趣的人生。<br />
而那些可以豐美我們心靈世界的故事，是無分國界、種族與文化歷史背景的。<br />
2003 年在美國所出版的第一本關於阿富汗的小說《追風箏的孩子》，便是這樣一個撼動人心的故事。雖然故事發生的背景是在阿富汗，但自去年開始，這股感動的力量曾經感染了全世界上百萬讀者，目前也正迅速在台灣擴散著。<br />
<br />
阿富汗，這個原本令人陌生的國家，在 4 年前 911 事件發生後一躍而上國際舞台，但也僅讓世人留下迭經戰亂，飽受摧殘的黑暗印象。然而在《追風箏的孩子》裡，透過兩個男孩之間的故事，阿富汗人曾有過的美好歲月，溫暖又真實地呈現在世人眼前。原來在 80 年代以前，阿富汗的城市綠蔭夾道，花叢掩映，桑椹乾和胡桃仁塞滿孩子的褲袋，烤羊肉與蒸饅頭的香味滿溢街道，舉國狂熱的馬上比武競賽還曾吸引季辛吉前來觀賽。隨著故事的發展，我們也因此進一步了解這個國家的風俗傳統，見識到他們在痛苦磨難下樂天知命的性格。<br />
<br />
除了揭開阿富汗神祕的面紗之外，這個故事真正最令讀者難以忘懷的，是故事裡那些靈魂飽受折磨的人們。痛苦的靈魂所受的折磨來自於生命中難以啟齒的悔恨，悔恨則來自於要為背叛所要付出的代價，而背叛形成於意念之間的抉擇。<br />
<br />
12 歲的阿富汗少年阿米爾，在一場冬季年度風箏大賽後，因為性格怯懦而選擇眼睜睜看著與他情同手足的死忠僕人哈山，被地方上的不良少年嚴重傷害。兩人的情誼因此開始粉碎，純真從此斷裂，背叛者與被背叛者各自走入不同的人生道路。被抉擇的命運操弄的阿米爾，面對著無怨無悔的哈山，在善惡的意念間無比掙扎︰<br />
<br />
他知道我在巷子裡目睹一切，知道我站在那裡，袖手旁觀。他知道我背叛了他，但卻再一次解救我，也或許是最後一次。那一刻，我真的愛他，我愛他遠甚於其他任何人……我不值得他作犧牲……但另一個我卻很高興……爸爸會把他們送走，會有些傷痛，但生命會繼續前進……我就是要這樣，要繼續前進，要遺忘，要清清白白從頭來過。我要能再度呼吸。<br />
<br />
自認為可以將過往罪孽沈入美國這條奔騰大河的阿米爾，內心深處仍然無法逃過悔恨的啃囓。而阿米爾完美的父親大人，背後也隱藏著無法告人的祕密，背叛、謊言同樣循環地折磨著他的靈魂，父子之間難以言明的愛，其實同樣肇因於背叛的羞恥，以及良心的罪孽感。<br />
<br />
不過，「沒有良知、沒有善念的人是不會痛苦的」，故事裡這對父子的摯友拉辛汗這麼說，「只有把罪行化為善行……才是真正的贖罪。」為了贖罪，阿米爾終於再度踏上暌違二十多年的故鄉，希望能為不幸的哈山盡一點心力，解救他唯一的子嗣。「為你，千千萬萬遍，」曾經有童年好友哈山追風箏贏得年度大賽的阿米爾，如願以償贏得了父親關愛的眼神，獨佔父親完整的愛，也從此自我不停折磨著。但最後在故事結尾時，他轉而為哈山之子追風箏，曾經飽受折磨的靈魂，終於獲得就贖，獲得寬恕。<br />

		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1712349.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/kiterunner/archives/1712349.html</guid>
	<category>迴響篇</category>
	<pubDate>Mon, 05 Jun 2006 15:03:12 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>