February 25,2006
如果沒有他 如果沒有布拉格
「On n'a pas tous les jours vingt ans」我們都不再是二十歲了。
昨天晚上霖從巴黎打電話給我,念了這一句法文。
這一句話像是我可以試著回憶卻又不清晰的青春。要學習覆誦好幾次,才能勉強接近標準的發音一點點。
如果沒有他,如果沒有布拉格。但他現在住巴黎。
有空看看他的部落格,看看如果沒有布拉格,世界會是怎麼樣。
看看一位異鄉人對於故鄉的情節。
http://blog.roodo.com/parispilot/
昨天晚上霖從巴黎打電話給我,念了這一句法文。
這一句話像是我可以試著回憶卻又不清晰的青春。要學習覆誦好幾次,才能勉強接近標準的發音一點點。
如果沒有他,如果沒有布拉格。但他現在住巴黎。
有空看看他的部落格,看看如果沒有布拉格,世界會是怎麼樣。
看看一位異鄉人對於故鄉的情節。
http://blog.roodo.com/parispilot/
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1169371
回應文章 
不知道回應會不會有回應,很喜歡你(K)的文章,每本都熟讀,期待你的氣味旅店。 一個為了買你的書而買的人 留
Posted by 里昂
at February 25,2006 16:14
非常謝謝你,但還不知道要多聊什麼。
呵呵。
呵呵。
Posted by Kiefer
at February 25,2006 23:56